Gottscheer Folk Song – from a Means of Fostering National Differentiation to a Memory Keeper in the Diaspora
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Not the Concern of the Organization? the IRO and the Overseas
www.ssoar.info "Not the Concern of the Organization?" The IRO and the Overseas Resettlement of Ethnic Germans from Eastern Europe after World War II Panagiotidis, Jannis Veröffentlichungsversion / Published Version Zeitschriftenartikel / journal article Zur Verfügung gestellt in Kooperation mit / provided in cooperation with: GESIS - Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Panagiotidis, J. (2020). "Not the Concern of the Organization?" The IRO and the Overseas Resettlement of Ethnic Germans from Eastern Europe after World War II. Historical Social Research, 45(4), 173-202. https://doi.org/10.12759/ hsr.45.2020.4.173-202 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer CC BY Lizenz (Namensnennung) zur This document is made available under a CC BY Licence Verfügung gestellt. Nähere Auskünfte zu den CC-Lizenzen finden (Attribution). For more Information see: Sie hier: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de Diese Version ist zitierbar unter / This version is citable under: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-70732-8 “Not the Concern of the Organization?” The IRO and the Overseas Resettlement of Ethnic Germans from Eastern Europe after World War II ∗ Jannis Panagiotidis Abstract: »,Not the Concern of the Organization?’ Die IRO und das Resettle- ment ethnischer Deutscher aus Osteuropa in Übersee nach dem Zweiten Welt- krieg«. This article examines the postwar trajectories of ethnic Germans (Volks- deutsche) from Slovenia, Romania, and Ukraine who had ended up in Germany and Austria due to Nazi resettlement. Their story is usually told within the con- text of German “flight and expulsion,” but is also part of the history of interna- tional refugee management. -
The Franco-Prussian War: Its Impact on France and Germany, 1870-1914
The Franco-Prussian War: Its Impact on France and Germany, 1870-1914 Emily Murray Professor Goldberg History Honors Thesis April 11, 2016 1 Historian Niall Ferguson introduced his seminal work on the twentieth century by posing the question “Megalomaniacs may order men to invade Russia, but why do the men obey?”1 He then sought to answer this question over the course of the text. Unfortunately, his analysis focused on too late a period. In reality, the cultural and political conditions that fostered unparalleled levels of bloodshed in the twentieth century began before 1900. The 1870 Franco- Prussian War and the years that surrounded it were the more pertinent catalyst. This event initiated the environment and experiences that catapulted Europe into the previously unimaginable events of the twentieth century. Individuals obey orders, despite the dictates of reason or personal well-being, because personal experiences unite them into a group of unconscious or emotionally motivated actors. The Franco-Prussian War is an example of how places, events, and sentiments can create a unique sense of collective identity that drives seemingly irrational behavior. It happened in both France and Germany. These identities would become the cultural and political foundations that changed the world in the tumultuous twentieth century. The political and cultural development of Europe is complex and highly interconnected, making helpful insights into specific events difficult. It is hard to distinguish where one era of history begins or ends. It is a challenge to separate the inherently complicated systems of national and ethnic identities defined by blood, borders, and collective experience. -
Rebellion in Der Gottschee
https://doi.org/10.11649/ch.2018.006 Colloquia Humanistica 7 (2018) Against Homogeneity. Transcultural and Trans-Lingual Strategies in Cultural Production COLLOQUIA HUMANISTICA Department of Slavistics, Faculty of Arts, DepartmentLidija of Slavistics Rezoničnik and Department of Comparative Literature and Literary Theory University of Ljubljana Ljubljana [email protected] The Image of Slovenes and Gottschee Germans in the Historical Novel Rebellion in der Gottschee Abstract Te paper surveys the literature of the Gottschee Germans, former inhabitants of the Gottschee region in Slovenia. It begins by summarizing the history and literary works of the Gottschee Germans, and secondly it deals with the historical novel Rebellion in der Gottschee by Karl Rom. Te novel was published in 1938 in German. It focuses on the great peasant revolt in Slovenia (Carniola) that took place in 1515. Te revolt was organized by the inhabitants of the Gottschee area against the violent landlord and was soon supressed. Based on image studies (imagology), the paper analyses the portrayal of the Slovenes and Gottschee Germans and discusses how Slavs (Slovenes) and Germans (Gottschee Germans) are represented in the novel. Keywords: Gottschee Germans, Rebellion in der Gottschee, Karl Rom, historical novel, great peasant revolt 1515, imagology, auto-image, hetero-image. Tis is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 PL License (creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/), which permits redistribution, commercial -
JULIAN ALPS TRIGLAV NATIONAL PARK 2The Julian Alps
1 JULIAN ALPS TRIGLAV NATIONAL PARK www.slovenia.info 2The Julian Alps The Julian Alps are the southeast- ernmost part of the Alpine arc and at the same time the mountain range that marks the border between Slo- venia and Italy. They are usually divided into the East- ern and Western Julian Alps. The East- ern Julian Alps, which make up approx- imately three-quarters of the range and cover an area of 1,542 km2, lie entirely on the Slovenian side of the border and are the largest and highest Alpine range in Slovenia. The highest peak is Triglav (2,864 metres), but there are more than 150 other peaks over 2,000 metres high. The emerald river Soča rises on one side of the Julian Alps, in the Primorska re- gion; the two headwaters of the river Sava – the Sava Dolinka and the Sava Bohinjka – rise on the other side, in the Gorenjska region. The Julian Alps – the kingdom of Zlatorog According to an ancient legend a white chamois with golden horns lived in the mountains. The people of the area named him Zlatorog, or “Goldhorn”. He guarded the treasures of nature. One day a greedy hunter set off into the mountains and, ignoring the warnings, tracked down Zlatorog and shot him. Blood ran from his wounds Chamois The Triglav rose and fell to the ground. Where it landed, a miraculous plant, the Triglav rose, sprang up. Zlatorog ate the flowers of this plant and its magical healing powers made him invulnerable. At the same time, however, he was saddened by the greed of human beings. -
Spomeniki Padlim V Prvi Svetovni Vojni Na Kočevskem V Luči Povojnih Razmer
Spomeniki padlim v prvi svetovni vojni na Kočevskem v luči povojnih razmer Anja Moric UVOD Velika vojna ni prizadela le držav oziroma območij, kjer so bitke ne- posredno potekale, temveč tudi tako imenovane kraje v zaledju, med katere sodi tudi območje širše Kočevske na jugovzhodu Slovenije.1 Redko obljudeno kočevsko pokrajino so po dognanju jezikoslovcev v 14. stoletju večinoma poselili kolonisti z ortenburških posesti na zgor- njem Koroškem in vzhodnem Tirolskem (Petschauer 1984: 87). Zače- tni fazi kolonizacije naj bi sledila priselitev 300 uporniških družin iz 1 Izraz Kočevska uporabljam za poimenovanje nekdanjega večjezikovnega območja na Kočevskem, kjer je pred drugo svetovno vojno prevladovala raba kočevarščine, govorilo pa se je tudi nemški in slovenski ter v manjšem obsegu celo hrvaški (priseljenci s Hrvaške) in romski jezik (Romi). Za geografski obseg območja glej Ferenc (2005: 19–20). Spomeniki padlim v prvi svetovni vojni na 87 Kočevskem v luči povojnih razmer Dediscine_prve_svetovne_vojne_FINAL.indd 87 20. 01. 2021 21:15:03 Frankovske in Turingije (Grothe 1931: 33), del priseljencev pa naj bi prišel iz drugih slovenskih regij – Stari Trg, Lož, Cerknica, Idrija (Pet- schauer 1984: 87–8). Možno je, da so bili med kolonisti v manjšem številu tudi koroški Slovenci (Simonič 1971: 9).2 Zaradi priselitve iz različnih krajev, kjer se je govorilo različne jezike in narečja, kot tudi zaradi stikov z okoliškim prebivalstvom, se je na Kočevskem razvilo zanimivo mešano jezikovno območje, kjer je 600 let – vse do preselitve večine prebivalstva v nemški rajh v letih 1941/42 – prevladovala raba Kočevarščine3 – srednjeveške nemščine s primesmi slovenščine (glej Schröer 1869; Hauffen 1895; Tschinkel 2004 itd.). -
Triglav Group
Triglav Group Audited consolidated annual report for the year ended at December MANAGEMENT BOARD: President: Members: Ljubljana, "# March "&' WorldReginfo - 8fab634d-bd99-4b97-a352-e98eb0bd996d ZAVAROVALNICA TRIGLAV D.D. HEADQUARTERS MIKLOŠIČEVA CESTA , LJUBLJANA MANAGEMENT REPORT OF THE TRIGLAV GOUP FOR Ljubljana, . March # WorldReginfo - 8fab634d-bd99-4b97-a352-e98eb0bd996d MANAGEMENT REPORT OF THE TRIGLAV GROUP FOR CONTENTS: . THE TRIGLAV GROUP IN ...................................................................................................................... # . STRATEGY AND PLANES OF THE TRIGLAV GROUP ................................................................................... #. CORPORATE GOVERNANCE STATEMENT .................................................................................................. ' (. SHARE CAPITAL AND SHAREHOLDERS OF ZAVAROVALNICA TRIGLAV .................................................. ). DEVELOPMENT AND SALES ACTIVITIES ..................................................................................................... #' '. PERFORMANCE OF THE TRIGLAV GROUP ................................................................................................. (' *. FINANCIAL RESULT OF THE TRIGLAV GROUP IN ............................................................................. '' +. FINANCIAL STANDING OF THE TRIGLAV GROUP IN ........................................................................ ' . CASH FLOW STATEMENT ........................................................................................................................... -
Motus in Verbo Vii 1 2018.1.1
TERRITORIAL IDENTIFICATIONS OF THE GOTTSCHEE GERMANS: DIASPORA – HOMELAND RELATION TERITORIÁLNA IDENTIFIKÁCIA KOČEVSKÝCH NEMCOV: VZŤAH DIASPÓRY A VLASTI Anja Moric Department of Ethnology and Cultural Anthropology, Faculty of Arts, University of Ljubljana, Slovenia; Faculty of Social Sciences, University of Ljubljana, Slovenia PhD. (2016) [email protected] Kľúčové slová Kočevskí Nemci/Kočevarji, rituál, diaspóra, vlasť, miesto Key words Gottschee Germans/Gottscheers, ritual, diaspora, homeland, place 1. Introduction The territory of the Republic of Slovenia has always been ethnically diverse. Besides the Slovenians, Italians, Hungarians, Serbs, Croats, Jews and Roma, it was also home for almost thousand years to a German minority that was strong in number, but that is nowadays present only in fragments in the Kočevska and Styria regions. The reasons for the migrations of Germans away from the territory of Slovenia were primarily of a political and economic nature. Pre-war migrations of Germans out of the Slovenian territory occurred in parallel with the migrations of Slovenians in times of economic crises. Political migrations of Germans started after the collapse of the Austro- Hungarian monarchy when, due to the systematic pressure exercised by the government authorities on the German population, the German officialdom was leaving Slovenia massively. Political migrations of Germans broke out in the autumn of 1941 and the winter of 1942 when the majority of Germans from Kočevje and Ljubljana regions opted for the German Reich. In May 1945, after the end of the 2nd World War, there was a mass deportation of Germans who had not already managed to flee across the border, namely to Austria. -
HIKING in SLOVENIA Green
HIKING IN SLOVENIA Green. Active. Healthy. www.slovenia.info #ifeelsLOVEnia www.hiking-biking-slovenia.com |1 THE LOVE OF WALKING AT YOUR FINGERTIPS The green heart of Europe is home to active peop- le. Slovenia is a story of love, a love of being active in nature, which is almost second nature to Slovenians. In every large town or village, you can enjoy a view of green hills or Alpine peaks, and almost every Slove- nian loves to put on their hiking boots and yell out a hurrah in the embrace of the mountains. Thenew guidebook will show you the most beauti- ful hiking trails around Slovenia and tips on how to prepare for hiking, what to experience and taste, where to spend the night, and how to treat yourself after a long day of hiking. Save the dates of the biggest hiking celebrations in Slovenia – the Slovenia Hiking Festivals. Indeed, Slovenians walk always and everywhere. We are proud to celebrate 120 years of the Alpine Associati- on of Slovenia, the biggest volunteer organisation in Slovenia, responsible for maintaining mountain trails. Themountaineering culture and excitement about the beauty of Slovenia’s nature connects all generations, all Slovenian tourist farms and wine cellars. Experience this joy and connection between people in motion. This is the beginning of themighty Alpine mountain chain, where the mysterious Dinaric Alps reach their heights, and where karst caves dominate the subterranean world. There arerolling, wine-pro- ducing hills wherever you look, the Pannonian Plain spreads out like a carpet, and one can always sense the aroma of the salty Adriatic Sea. -
Flemish and Dutch Painters in the 17Th Century (Ljubljana 20-23 Oct 05)
Flemish and Dutch painters in the 17th century (Ljubljana 20-23 Oct 05) Barbara Murovec Call for Papers Deadline for proposals: September 30, 2004 Flemish and Dutch painters in Central Europe and northern Italy in the late 17th century Researches into Baroque art on the Slovenian territory have been thriving again during the last few years. One of the themes about which numerous texts, some of them also debatable, have been recently published is certainly the painting of the second half of the 17th century in former Carniola, i.e. the central part of present-day Slovenia. Since this topic seems to attract a lot of interest among scholars, a decision has been made that a scientific symposium, Flemish and Dutch painters in Central Europe and northern Italy in the late 17th century. Almanach and the Painting of the Second Half of the 17th Century in Carniola, will be held in the autumn of 2005, co- organized by the Department of the History of Art at the Faculty of Arts, University of Ljubljana, the France Stele Institute of Art History at the Scientific Research Center of the Slovenian Academy of Sciences and Arts, and the National Gallery, Ljubljana. The event will also be accompanied by an exhibition. The principal thematic groups of the symposium will be: Almanach and other Flemish and Dutch masters active in the later half of the 17th century in Carniola (for example: Harman Verelst, Justus van der Nypoort, Ludvik de Clerick, Sebastian Verporto, Pieter Averex); issues related to the Carniolan noblemen as patrons and art-collectors; and wall- and oil paintings and various artistic furnishings in palaces and other kinds of aristocratic homes in Carniola. -
Soundscapes of the Urban Past
Sounds Familiar Intermediality and Remediation in the Written, Sonic and Audiovisual Narratives of Berlin Alexanderplatz Andreas Fickers, Jasper Aalbers, Annelies Jacobs and Karin Bijsterveld 1. Introduction When Franz Biberkopf, the protagonist of Alfred Döblin’s novel Berlin Alexanderplatz steps out of the prison in Tegel after four years of imprisonment, »the horrible moment« has arrived. Instead of being delighted about his reclaimed liberty, Biberkopf panics and feels frightened: »the pain commences«.1 He is not afraid of his newly gained freedom itself, however. What he suffers from is the sensation of being exposed to the hectic life and cacophonic noises of the city – his »urban paranoia«.2 The tension between the individual and the city, between the inner life of a character and his metropolitan environment is of course a well established topic in the epic litera- ture of the nineteenth century, often dramatized by the purposeful narrative confronta- tion between city life and its peasant or rural counterpoint.3 But as a new literary genre, the Großstadtroman, or big city novel, only emerges in the early twentieth century, and Döblin’s Berlin Alexanderplatz is often aligned with Andrei Bely’s Petersburg (1916), James Joyce’s Ulysses (1922) or John Dos Passos’s Manhattan Transfer (1925) as an outstanding example of this new genre.4 What distinguishes these novels from earlier writings dealing with the metropolis is their experimentation with new forms of narra- tive composition, often referred to as a »cinematic style« of storytelling. At the same time, however, filmmakers such as David W. Griffiths and Sergei Eisenstein developed 1 Döblin 1961, 13. -
May 2012 Newsletter
MAY 2012 President’s Message: We hope that you enjoy receiving this newsletter three times a year instead of two. One of the requests made at our special meeting for members in August 2010 was to get information about Maennerchor activities to all of you in a more timely manner. We think this has been a big step in achieving that goal. Many thanks to Herman who really shines as Newsletter Editor. Thanks also go out to our Thursday Men’s Group. Many have become active in helping the club in one way or another and this is appreciated. To all of you who enjoy seeing new sights and doing a bit of traveling. We are considering two overnight trips during 2012. One is to the Thousand Islands in August and the other to Longwood Gardens and Philadelphia’s European Christmas Market in December. You will find more information later in this newsletter. Also, if there are any destinations that you would like us to consider for future trips please let Walter/Doris or Richard/Hildegard know. CALL FOR SINGERS!!!!!S I know you are out there someplace. Please consider joining us and our chorus. Although we have been fortunate to maintain our chorus, we have also lost far too many due to illness or failing voices. We rehearse during the months of September through May with January off. Rehearsals begin at 6:45 p.m. and end about 8:30 p.m. Our music director, Dr. Dorcinda Knauth, along with the Music Committee, choose the music for our spring concert and fall sing along keeping in mind the abilities of the singers and the desires of our audience. -
Glasilo Društva Kočevarjev
Glasilo Društva Kočevarjev - staroselcev, Občice • Gottscheer Altsiedlerverein, Krapflern letnik XXIII/2020, številka 26 • marec 2020 2 Bakh 26 NOVI POTI (BAKH) DER NEUEN ZEITUNG POT (SLOW. ON THE PATH TO A NEW NA POT. WEG) – BAKH AUF DEN WEG PATH (BAKH) Sehr geehrte LeserInnen der Zeitschrift Spoštovane bralke in bralci časopisa Bakh Pot im Inland und überall auf der Welt Esteemed readers of the Bakh-Pot, in the Bakh-Pot, v domovini in povsod po svetu! Nach fast zweieinhalb Jahren gibt es vor homeland and abroad! Po skoraj dveh letih in pol je pred vami nova Ihnen die neue Ausgabe unserer Zeitschrift. After almost two years and a half, we are številka našega časopisa. Kot odgovorni urednik Als Chefredakteur kam ich mit großer Freude presenting you a new issue of our newsletter. naj povem, da sem se z veseljem odzval pova- der Einladung des Gottscheer Altsiedlervereins As editor-in-chief, I have to say I was more than bilu Društva Kočevarjev staroselcev, da pripravim nach, um diese Ausgabe, wie, hoffentlich, noch happy to accept the invitation of the Society of tokratno številko in vsaj še nekaj prihodnjih. Naša weitere dazu, vorzubereiten. Wir möchten die Native Gottschee Settlers to publish this issue želja je, da bi časopis izdajali vsaj dvakrat letno. Zeitschrift mindestens zweimal jährlich heraus- and at least a few more. Our wish is to publish Na tem mestu bi se rad predvsem zahvalil geben. Da bedanke ich mich bei meinen Vorgän- the newspaper at least twice a year. mojim predhodnikom na mestu odgovornega gern als Chefredakteuren für ihre bisherige I would like to thank all of the former editors- urednika, ki so opravili odlično delo in samo hervorragende Arbeit und ich hoffe, dass das in-chief, my forerunners, who all did an excel- upam, da bo kakovost te številke dosegla nji- Qualitätsniveau dieser Ausgabe genauso noch lent job.