Com(2010)0648

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Com(2010)0648 EN EN EN EUROPEAN COMMISSION Brussels, 9.11.2010 COM(2010) 648 final 2010/0317 (NLE) Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products EN EN EXPLANATORY MEMORANDUM 1. CONTEXT OF THE PROPOSAL The two parties, the European Union and the Swiss Confederation, aim to ensure the mutual recognition of protected designations of origin (PDOs) and protected geographical indications (PGIs) in order to improve the conditions of bilateral trade, to promote quality in the food chain and to retain the value of sustainable rural development. The present proposal is the result of bilateral negotiations, conducted from October 2007 to December 2009. The agreement provides for the mutual protection of designations of origin and geographical indications protected by the respective Parties. 2. BUDGETARY IMPLICATIONS There is no budgetary implication. On the basis of the above, the Commission proposes that the Council designate the person(s) empowered to conclude the Agreement on behalf of the European Union. EN 2 EN 2010/0317 (NLE) Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the first subparagraph of Article 207(4) thereof, in conjunction with Article 218(6)(a)(v) thereof, Having regard to the proposal from the European Commission, Having regard to the approval of the European Parliament1, Whereas: (1) The Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products2 (hereinafter called ‘the Agreement’) entered into force on 1 June 2002. (2) Article 12 of the Agreement provides that the Agreement may be reviewed at the request of either Party. (3) A joint declaration on the protection of geographical indications and designations of origin of agricultural products and foodstuffs has been attached to the Final Act of the Agreement. (4) The Commission has negotiated, on behalf of the European Union, an agreement between the latter and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, which amends the Agreement by inserting a new Annex 12. (5) Euratom Decision 2002/309/EC of the Council and of the Commission as regards the Agreement on Scientific and Technological Cooperation, of 4 April 2002 on the conclusion of seven Agreements with the Swiss Confederation3 defines the internal procedure for adopting the European Union’s position on matters subject to decisions of the Joint Committee referred to in Article 6(3) of the Agreement. The internal 1 OJ C […] 2 OJ L 114, 30.4.2002, p.132. 3 OJ L 114, 30.4.2002, p.1. EN EN procedure for establishing the EU’s position on matters relating to Annex 12 should likewise be defined. (6) The Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs should be concluded on behalf of the European Union, HAS ADOPTED THIS DECISION: Article 1 The Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products is hereby concluded. The text of the Agreement to be concluded between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs is attached to this Decision. Article 2 The President of the Council shall designate the person empowered to deposit, on behalf of the European Union, the instrument of approval provided for in Article 3 of the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, in order to express the consent of the European Union to be bound by the Agreement. Article 3 As regards matters relating to Annex 12 to the Agreement and the Appendices thereto, the European Union’s position on matters which are subject to the decisions of the Joint Committee for Agriculture as referred to in Article 6(3) of the Agreement shall be adopted by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 15 of Regulation (EC) No 510/2006. EN EN Article 4 This Decision shall enter into force on the date of its adoption. It shall be published in the Official Journal of the European Union. The date of entry into force of the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs shall be published in the Official Journal of the European Union. Done at Brussels, For the Council The President EN EN ANNEX AGREEMENT Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products Preamble The European Union hereinafter referred to as ‘the Union’, The Swiss Confederation, hereinafter referred to as ‘Switzerland’, hereinafter referred to as the ‘Parties’, Whereas the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (hereinafter referred to as ‘the Agreement’) came into force on 1 June 2002, Having made a commitment to promoting, between themselves, the harmonious development of designations of origin and geographical indications (hereinafter referred to as ‘GIs’) and to facilitating, by means of the protection of such designations and indications, bilateral trade in agricultural products and foodstuffs originating in the Parties which have been granted a GI under the Parties’ respective legislation, and also to updating regularly the list of GIs protected under this Agreement, Whereas they have developed converging legislation concerning the protection of GIs in their respective territories, Whereas they have conducted an examination and public consultation on the protection of the GIs listed in this Agreement, The following has been agreed: Article 1 Amendments The Agreement is amended as follows: 1. Article 5(1) shall be amended as follows: – the introductory wording is replaced by the following: ‘The way technical obstacles to trade in agricultural products are to be reduced in the following fields shall be as set out in Annexes 4 to 12 hereto:’ – the following indent is to be added: EN 6 EN ‘ – Annex 12 on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs’. 2. The following paragraph shall be added to Article 6: ‘8. The Committee is authorised to approve authentic versions of the agreement in new languages’. 3. Annex 12, as reproduced in the Annex to this agreement, shall be added. It shall form an integral part thereof in accordance with Article 15 of the Agreement. Article 2 Language versions The versions of the agreement in the Bulgarian, Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Finnish and Swedish languages shall be equally authentic. Article 3 Entry into force 1. This Agreement shall be ratified or approved by the Parties in accordance with their internal procedures. 2. The Parties shall notify each other of the completion of those procedures. 3. It shall enter into force on the first day of the second month following the date of the last notification. 4. The Annex to this Agreement shall remain in force for the same duration and under the same conditions as the Agreement. EN 7 EN ANNEX ‘Annex 12 on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs Article 1 Objectives The Parties agree to promote, between themselves, the harmonious development of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs (hereinafter referred to as ‘GIs’) and to facilitate, by means of the protection of such designations and indications, bilateral trade in those agricultural products and foodstuffs which have been granted a GI under the Parties’ respective legislation. Article 2 Legislative provisions of the Parties 1. The Parties’ legislation relating to the protection of GIs in their respective territories shall allow for a uniform procedure for protection which shall meet the Parties’ joint objectives. 2. Such legislation shall, inter alia, establish: – an administrative procedure enabling it to be verified that the GIs correspond to agricultural products or foodstuffs originating from a region or specific
Recommended publications
  • Pites (Filo Pies) and Salad Combo 12 Souvlakia and Plates Gyros
    Gyros & Sandwiches 12 LUNCH M-F 11:30am-2:30pm Gyros Salads (add chicken 3) Lamb – prime shaved lamb, tzatziki, tomato- Village – tomato, cucumber, kalamata olives, barrel-aged feta 12 cucumber-onion salata Fish – daily selection, spinach pita, pesto Grilled – chicken, grilled romaine, zataar croutons, garlic dressing 13 Spring Salad – watercress, bibb lettuce, seasonal vegetables, Chicken – smoked paprika, fried pickled artichoke, garlic aioli avocado herb dressing 10 Zucchini – grilled, fava hummus, spiced carrot salad Charred Broccoli – alfalfa sprouts, buttermilk feta purée, Breakfast – scrambled eggs, house cured sausage, kaseri, sunflower seeds 10 kefalograviera and metsovone cheese Greek Mom’s Grilled Cheese – house made bread, metsovone, Pites (Filo Pies) and Salad Combo 12 kefalograviera and kaseri cheeses, creamy tomato soup dip Served with a side Village, Spring, or Green salad Spanakopita – spinach, kefalotiri & feta cheese, house made filo Greek Dip Sandwich– slow braised lamb, kasseri, kalamata olive and Mushroom Pita – roasted wild mushrooms, kefalograviera cheese, rosemary bread, lamb jus creamy mushroom sauce Meatball Sandwich – beef keftedes, red pepper aioli, crispy shallots, Tiropita Kataifi –kefalograviera & robiola, filo, orange, honey metsovone cheese, house baked zaatar roll Souvlakia and Plates Hanger Steak Sandwich – grilled, horseradish aioli, Fries – house cut, oregano spice blend 6 kefalograviera cheese, house baked roll Saganaki – kaseri cheese, metaxa, apricot and date compote 9 Bifteki Burger – grass fed
    [Show full text]
  • JAMONES Serranos
    1 JAMONES Serranos Octubre 2013 2 Definición de jamón El jamón es un derivado del cerdo y se define como la carne curada de la extremidad posterior del cerdo. Mas concretamente, de la parte trasera del cerdo que se sala en crudo, se lava al cabo de unos días y se deja curar de forma natural durante meses o años. Con las patas delanteras, mas pequeñas, se sigue el mismo proceso y al producto final se le denomina Paleta o Paletilla. Existen varias clases de jamón que vienen determinadas por la raza del cerdo, su régimen alimenticio y la zona de producción . La calidad del jamón se puede entender como el conjunto de una serie de cualidades higiénico- sanitarias, tecnológicas y organolépticas. 3 Principales partes de un jamón . La Maza: es la parte de la pata del jamón que presenta mayor cantidad de carne, se considera también la más rica, ya que de aquí se extrae la carne mas sabrosa, tierna y jugosa. Ofrece normalmente un mayor grado de infiltración de grasa y es una zona muy apreciada sensorialmente que ofrece bastante rendimiento. La Contramaza o cadera: es la zona opuesta a la maza. Es mas estrecha y normalmente más curada, con mayor consistencia. Tanto superficialmente como a nivel interno esta zona ofrece poco contenido graso y no tiene un gran rendimiento. La Babilla: contiene menor cantidad de jamón que la maza porque esta delimitada por los huesos fémur y coxal. Esta parte es menos jugosa que la maza, por lo que se recomienda comenzar por esta parte cuando se va a tardar en consumir el jamón y así, conservarlo y aprovechar el resto de la pieza lo mejor posible.
    [Show full text]
  • Tradizione Culinaria
    Tradizione Culinaria in Val di Lima Agriturismo IL LAGO Tradizione Culinaria Prima di lasciarvi alla degustazione delle ricette che seguiranno, vorrei esprimere un particolare ringraziamento alle donne che con tanto amore e pazienza mi hanno accolto e fatto partecipe della loro giovinezza, trasmettendomi sensazioni così vivide che ora sembra di aver vissuto e visto con i miei occhi quei tempi, assaporando odori e sapori che con tanta maestria mi hanno descritto. Vorrei anche ricordare i loro nomi: Gemma, Nilda, Sabina, e due cari “nonni” che ora non sono più tra noi, Dina e Attilio, che per primi ci hanno accolti come figli facendoci conoscere ed apprezzare le bellezze di questi luoghi. Infine un ringraziamento agli amici di Livorno che con me hanno accettato la scommessa di una vita vissuta nel rispetto della natura e dell’uomo, alla ricerca della memoria e dell’essenza della libertà, per un futuro migliore. Maria Annunziata Bizzarri Agrilago Azienda Agricola - Agrituristica IL LAGO via di Castello - Casoli Val di Lima 55022 Bagni di Lucca (LU) tel. 0583.809358 fax 0583.809330 Cell. 335.1027825 www.agrilago.it [email protected] Testi tratti da una ricerca di: Maria Annunziata Bizzarri 1 Tradizione Culinaria UN PO’ DI STORIA A Casoli, nella ridente Val di Lima, ogni famiglia aveva un metato che poteva far parte della casa o essere nelle immediate vicinanze o nella selva. Nel metato venivano seccate le castagne che avrebbero costituito il sostentamento per l’intero anno e rappresentato una merce di scambio per l’acquisto dei generi alimentari non prodotti direttamente, come il sale e lo zucchero.
    [Show full text]
  • Mezedes Spreads Salates
    welcome friends The Portalakis family believes a good friendship begins with a good meal. La Casa Ouzeria is a place where friends and families come together to experience delicious food, rich laughter and the love of Greek hospitality. Since 1996 we have enjoyed being one of Penticton’s most beloved restaurants and we can't wait to show you why. Our family honours the tradition and authenticity of housemade Greek & Italian Cuisine using only fresh and seasonal ingredients, just as our ancestors have for generations. We are excited to share our passion and these inspired dishes with you. Kali Orexi. mezedes feature soup chef’s inspired creation. 8 keftethes baked seasoned ground beef patties, tomato mint sauce, garlic pita. 13 greek wedges signature greek lemon wedged fries, tzatziki. 8 feta & olives imported Kalamata olives, Horio extra virgin olive oil. 10 uvetsi black tiger prawns, baby shrimp, feta, baked in a tomato wine sauce. 17 kalamari flashed fried, tzatziki. 14 garlic pr awns pan fried black tiger prawns, garlic butter, white wine, lemon. 15 dolmades ground beef and rice stued organic grape leaves. lemon cream. 12 spanakopita crisp phyllo pastry, fresh baby spinach, feta. 9 tiropita ricotta, parmesan, feta, flaky phyllo pastry. 9 sikotakia fresh pan fried chicken livers, sauteed vegetables, tzatziki. 13 saganaki pan fried Cretan kefalograviera cheese, fresh lemon. a greek classic. 14 meze platter a perfect sample of mezedes. kalamari, spanakopita, tiropita, 34 sikotakia, dolmades, tzatziki, homous and pita bread. spreads single spread 9 two spreads 12 Three Spreads 15 Tzatziki “Yogurt”, Homous “Chick Peas”, Taramousalata “Caviar” served with two pieces of pita.
    [Show full text]
  • Menupro Dinner
    Mezedes / Small Plates Oktapodi sta Karvouna GF - Grilled octopus, fennel, capers, revithia, kale, fresh herbs and latholemono. 19 Baked Feta wrapped in Filo Three Cheese Saganaki With wild cherry preserves and Kefalograviera, Feta and Haloumi sesame seeds. 10 cheeses, lemon juice and Metaxa. 12 Fig and Goat Cheese Flat Bread Cold Spreads (choice of three) With caramelized onions. 8 Tyrokafteri, Hummus,Tzatziki, Calamari (fried or grilled) Taramosalata, Melitsanosalata. 10 with tzatziki and Tyrokafteri. 10 Spanakopita Patzaria and Goat Cheese Filo, spinach, leeks, fresh herbs and GF- Golden and red beets, arugula, Epiros Feta. 10 sun-flower seeds and latholemono. 10 Drunken Clams and Mussels Kavourokeftedes GF - P.E.I. mussels and little neck Jumbo lump crab cakes served with clams with tomatoes, garlic, fresh Tyrokafteri. 14 herbs and ouzo. 12 Kakavia GF - Traditional Ionian fish soup with mussels, clams, shrimp, calamari, and see bass in saffron chardonnay wine broth. 14 Whole Fish Tsipoura G.F. -Mediterranean Gilthead Sea Bream. White firm flakes 29 Lythrini G.F.- Red snapper. White, moist and lean, with distinctive sweet flavor. 30 Lavraki G.F. - Mediterranean sea bass. Sweet delicate flavor. 28 Dover Sole G.F - Mild sweet flavor with firm small flake flesh. 36 Kirios Piata / Our Specialties Solomos Avgolemono Xifias Potatoes, spinach, capers and G.F.- Grilled swordfish, beluga Avgolemono sauce. 24 lentils, roasted red peppers, spinach, Thalasina Yuvetsi tomatoes capers kalamata olives. 24 Clams, mussels, shrimp, and kalamari, Astakomakaronada garlic, white wine and tomato orzo Lobster meat, spaghetti, pasta. 26 kefalograviera, ouzo infused tomato Garides Kritharoto cream sauce and spinach. 30 Prawns, orzo, grilled vegetables, fresh Makaronia Melani Soupias Garides herbs, pine nuts and goat cheese.
    [Show full text]
  • Sandwiches . .. Toasts . .. Hamburguers > >> Omelettes . .. Pasta . .. Pizza
    sandwiches . .. omelettes . .. MiXed € 5.90 ham and cheese . fiambre e queijo € 9.50 ham and cheese . fiambre e queijo . Schinken und Käse . jambon cuit et fromage Schinken und Käse . jambon cuit et fromage SPeciAl HAM € 7.90 cheese . queijo . Käse . fromage € 9.25 smoked ham . presunto serrano . Räucherschinken . jambon fumé ham . fiambre . Schinken . jambon cuit € 9.25 cOunTRY Side € 6.90 chicken and garlic . frango e alho . Hähnchen und Knoblauch . poulet et ail mushrooms . cogumelos . Pilze . champignons € 9.60 9.60 VeGeTARiAn € 6.90 shrimp . camarão . Garnelen . crevettes € lettuce, tomato, cucumber, red peppers and onion alface, tomate, pepino, pimentos e cebola Kopfsalat, Tomate, Gurke, Paprika und Zwiebel pasta . .. laitue, tomate, concombre, poivrons et oignon SPAGueTTi BOlOGneSe € 10.50 BY THe SeA € 6.90 tuna and onion . atum e cebola . Thunfisch und Zwiebel . thon et oignon Penne cARBOnARA € 10.00 lASAGne € 12.25 SMOKed On € 7.90 smoked salmon . salmão fumado . Räucherlachs . saumon fumé MuSHROOMS RiSOTTO € 12.25 risotto de cogumelos . Pilz-Risotto . risotto aux champignons toasts . .. SHRiMPS RiSOTTO € 12.50 risotto de camarão . Krabben-Risotto . risotto aux crevettes MiXed € 6.50 ham and cheese . fiambre e queijo . Schinken und Käse . jambon cuit et fromage SMOKed PleASuRe € 8.10 pizza . .. smoked salmon with goat cheese . salmão fumado com queijo de cabra MARGHeRiTA € 9.75 Räucherlachs mit Ziegenkäse . saumon fumé avec fromage de chèvre tomato, mozzarella and oregano tomate, mozzarella e oregãos VeGeTARiAn € 7.10 lettuce, tomato, cucumber, green pepper and onion Tomate, Mozzarella und Oregano alface, tomate, pepino, pimentos e cebola tomate, mozzarella et origan Kopfsalat, Tomate, Gurke, Paprika und Zwiebel 4 STAGiOni € 10.75 laitue, tomate, concombre, poivrons et oignon tomato, mozzarella, oregano, ham, mushrooms, red peppers and artichokes tomate, mozzarella, oregãos, fiambre, cogumelos, pimentos e alcachofras cOunTRY Side € 7.10 chicken and garlic .
    [Show full text]
  • Pane Antipasti
    FOCACCIA E OLIVE (V) €2.60 FocacciaPane com azeitonas marinadas e azeites aromatizados Freshly baked focaccia with marinated olives & seasonal oils PANE ALL’AGILO (V) €3.35 Pão de alho Garlic bread CON FORMAGGIO (V) €4.75 Com queijo With cheese ZUPPA DEL GIORNO €3.50 GAMBERONI FRITTI €8.90 SopaAntipasti do dia Gambas salteadas com alho, malaguetas, limão e salsa Soup of the day Sautéed prawns with garlic, chilli, lemon & parsley BRUSCHETTA CON PEPERONATA (V) €6.90 PROSCIUTTO & MELONE €6.90 Chapata com pimentos assados, pesto e queijo de cabra Melão com presunto Roasted peppers, pesto & goat’s cheese on grilled ciabatta Prosciutto with melon BRUSCHETTA ALLA ROMANA (V) €6.50 MELANZANE ALLA PARMIGIANA (V) €7.50 Chapata com tomate, mangericão, balsâmico, alho e oregãos Beringela, mozzarella fresco e parmesão,assados no Ciabatta with tomato, basil, garlic, oregano and balsamic forno, com molho de manjericão e tomate vinegar Oven baked layers of aubergine, buffalo mozzarella & parmesan with tomato & basil sauce BRUSCHETTA RÚSTICA €6.50 Chapata com presunto, rúcula, tomates assados e queijo ANTIPASTO MISTO (2 PAX) €14.90 parmesão Presunto, salame Napoli, legumes grelhados, alcachofras Grilled ciabatta with prosciutto, rocket, slow roast tomatoes & marinadas, tomates parmesan assados, mozzarella fresco, pesto e chapata grelhada Prosciutto, salami Napoli, grilled vegetables, marinated ARANCINI AL FUNGHI (V) €6.70 artichokes, slow roasted Bolinhos de risotto com ragú de cogumelos e pesto de tomate tomatoes, buffalo mozzarella, pesto & grilled ciabatta Fried risotto balls filled with mushroom ragú, served with a tomato pesto INSALATA CAPRESE (V) €6.50 Tomate, mozzarella,manjericão, rúcula e pinhões torrados Plum tomatoes, mozzarella, basil oil, rocket & toasted pine nuts (V) Vegetariano • Vegetarian Alguns pratos podem conter frutos secos ou derivados .
    [Show full text]
  • DIPS TZATZIKI 9 Greek Yogurt with Cucumber
    DIPS TZATZIKI 9 greek yogurt with cucumber, garlic and herbs ° MELITZANOSALATA 9 roast eggplant whipped with olive oil, garlic, parsley and lemon ° TYROKAFTERI 10 feta cheese and hot peppers spread ° TARAMOSALATA 10 lemony mousse of fish roe ° FAVA SANTORINIS 9 fava beans pureed and topped with olive oil and onions COMBINATION OF THREE 19 *THE ABOVE ARE SERVED WITH PITA SOUP / SALADS AVGOLEMONO 10 traditional chicken soup with organic chicken and egg lemon finish MESOGIAKI 10 mixed greens, tomatoes, feta cheese, greek beans and kalamata olives HORIATIKI 12 the authentic greek salad with tomatoes, cucumbers, feta cheese, kalamata olives, onions and capers ° MANOURI 12 mixed greens topped with apples, almonds and manouri cheese ° TAVERNA 10 romaine lettuce, tomatoes, cucumbers, onions, peppers, feta cheese and kalamata olives ° PANTZARIA FOURNOU 13 marinated beets topped with arugula, kefalograviera cheese and almonds MEZEDES MEZEDES – SMALL PLATES- ARE AN INTEGRAL PART OF GREEK DINING AND REFLECT THE IDEA THAT EATING IS ABOUT SHARING AND SOCIALIZING VEGETARIAN SPANAKOPITA 11 crisp layers of phyllo filled with spinach, feta cheese and scallions DOLMADAKIA YIALANTZI 11 grape leaves stuffed with rice, pine nuts, spring onions and aromatic herbs served with tzatziki ° KOLOKITHAKIA 12 thinly sliced crisp zucchini served with tzatziki GREEK BEANS 9 northern beans with scallions, parsley, olive oil and lemon CHEESE FETA ME ELIES 10 feta cheese and olives ° HALOUMI SKARAS 14 grilled cypriot sheep and goat cheese served with marinated beets SAGANAKI
    [Show full text]
  • Product Catalog
    Importers, Manufacturers & Distributors of Specialty Foods ATALO C MAY 2020 G www.krinos.com Importers, Manufacturers & Distributors of Specialty Foods 1750 Bathgate Ave. Bronx, NY 10457 Ph: (718) 729-9000 Atlanta | Chicago | New York ANTIPASTI . 17 APPETIZERS . 19 BEVERAGES . 34 BREADS . 26 CHEESE. 1 COFFEE & TEA. 32 CONFECTIONARY. 40 COOKING & BAKING . 37 DAIRY . 27 FISH . 28 HONEY. 11 JAMS & PRESERVES . 13 MEATS . 30 OILS & VINEGARS . 9 OLIVES . 5 PASTA, GRAINS, RICE & BEANS . 23 PEPPERS. 20 PHYLLO . 22 SEASONAL SPECIALTIES . 49 SNACKS . 39 SPREADS. 14 TAHINI. 16 VEGETABLES . 21 www.krinos.com CHEESE 20006 20005 20206 20102 20000 Athens Athens Krinos Krinos Krinos Feta Cheese - Domestic Feta Cheese - Domestic Feta Cheese - Domestic Feta Cheese - Domestic Feta Cheese - Domestic 8/4lb vac packs 5gal pail 2/8lb pails 10lb pail 5gal pail 21327 21325 21207 21306 21305 Krinos Krinos Krinos Krinos Krinos Dunavia Creamy Cheese Dunavia Creamy Cheese White Cheese - Bulgarian White Cheese - Bulgarian White Cheese - Bulgarian 12/400g tubs 8kg pail 12/14oz (400g) tubs 12/900g tubs 4/4lb tubs 21326 21313 21320 21334 21345 Krinos Krinos Krinos Krinos Krinos White Cheese - Bulgarian White Cheese - Bulgarian White Cheese - Bulgarian Greek Organic Feta Cheese Greek Organic Feta Cheese 2/4kg pails 6kg pail 5gal tin 12/5.3oz (150g) vac packs 12/14oz (400g) tubs 21202 21208 21206 21201 21205 Krinos Krinos Krinos Krinos Krinos Greek Feta Cheese Greek Feta Cheese Greek Feta Cheese Greek Feta Cheese Greek Feta Cheese 12/200g vac packs 2 x 6/250g wedges 12/14oz
    [Show full text]
  • Vin En Amphore Coups De Cœur Vins Oranges
    VIN EN AMPHORE COUPS DE CŒUR ❤ VINS ORANGES � VINS AU VERRE (cl.10) BOLLICINE Champagne BdB Grand Cru Cramant, D.Grellet CHAMPAGNE CHF 18 Prosecco, Casa Coste Piane VENETO CHF 9 VINI BIANCHI Pinot Grigio, Meran ALTO ADIGE 2019 CHF 9 Trebbiano, Edoardo Sderci TOSCANA 2019 CHF 8 Fiano Irpinia, Picariello CAMPANIA 2018 CHF 10 Chardonnay Lices en Peria, Aigle 2 têtes JURA 2015 CHF 10 Rosé Maggese, TOSCANA 2019 CHF 8 VINS DE MACERATION ET ORANGES Malvasia, Le Nuvole BASILICATA 2018 CHF 10 Bianco alla Marta, Buondonno � TOSCANA 2017 CHF 7 VINI ROSSI Nero D’Avola Turi, Salvatore Marino SICILIA 2019 CHF 8 Sangiovese La Gioia, Riecine TOSCANA 2014 CHF 13 Cabernet Riserva, Renato Keber FRIULI 2010 CHF 12 Barbera/Dolcetto Onde Gr., Fabio Gea PIEMONTE 2017 CHF 14 Barolo, Casina Bric PIEMONTE 2013 CHF 16 VINI DESSERT (cl.6) Moscato di Noto, Marabino SICILIA 2016 CHF 10 VINS D’EXCEPTION AU VERRE CORAVIN (cl.10) VINI BIANCHI Friulano Riserva,RENATO KEBER FRIULI 2005 CHF 15 Pinot Bianco, RENATO KEBER FRIULI 2004 CHF 19 Chardonnay Riserva, RENATO KEBER FRIULI 2003 CHF 20 Verdicchio Riserva Il San Lorenzo MARCHE 2004 CHF 26 VINI ROSSI Langhe Rosso, San Fereolo PIEMONTE 2006 CHF 15 Testamatta, Bibi Graetz 98 Pt. RP JS TOSCANA 2013 CHF 35 Chianti Classico GRAN SELEZIONE, Candialle TOSCANA 2013 CHF 23 Amarone, Monte dei Ragni VENETO 2012 CHF 35 Merlot Tresette, Riecine TOSCANA 2016 CHF 20 CHAMPAGNE 2/3 CEPAGES LE MONT BENOIT EMMANUEL BROCHET CHF 140 3C TROIS CEPAGES BOURGEOIS DIAZ CHF 120 CUVEE « N » BOURGEOIS DIAZ CHF 130 CHAMPAGNE CHARDONNAY BLANC D’ARGILLE
    [Show full text]
  • Sweet Chestnut
    Sweet chestnut There are four main species of chestnuts; the Japanese chestnut (Castanea crenata), the Chinese chestnut (Castanea mollissima), the American chestnut (Castanea dentata), and the European chestnut (Castanea sativa). There are a considerable number of cultivars each with specific characteristics. The European chestnut, also named sweet chestnut, is a large growing tree reaching a height of 35 meters with a wide spreading canopy. It is a tree of great longevity. Beside the parish church of Totworth in Gloucestershire is a sweet chestnut tree, some may say it's more like a mini woodland than a tree as many of the branches have rooted and it is hard to see where the original trunk ends and the new trunks begin. The main trunk could be 1,100 years old making it one of the oldest trees in the country. The sweet chestnut is a deciduous tree with tongue shaped leaves that grow to about 25cm long and have sharply pointed widely spaced teeth. The flowers appear in late spring or early summer with male and female flowers borne on every tree, however as the flowering times generally do not overlap one tree by itself won't have a crop of nuts, more than one type of tree is needed. They are mainly wind pollinated though bees also pollinate the flowers and chestnut honey is a speciality in certain regions of France & Italy. The nuts develop in spiky cases with between 1 – 3 glossy chestnuts in each. Mature nuts are ready to harvest in October. Sweet chestnut cultivation Sweet chestnuts thrive best on deep, sandy loams they will not flourish in wet heavy clay.
    [Show full text]
  • 024 TT 02 Lista De Produtos Tradicionais Portugueses V 19
    Associação Nacional de Municípios e de Produtores para a Valorização e Qualificação dos Produtos Tradicionais Portugueses LISTA DE PRODUTOS TRADICIONAIS PORTUGUESES Conteúdo A – Produtos agrícolas e agro-alimentares com nome protegido ................................ 2 B – Bebidas espirituosas com nome protegido (Indicação Geográfica) ........................ 6 C - Outros Produtos Agrícolas e Agro-alimentares Tradicionais (lista indicativa) ........... 7 PRODUTOS AGRÍCOLAS DESTINADOS À ALIMENTAÇÃO HUMANA ................. 7 Classe 1.1. Carnes (e miudezas) frescas .......................................................................... 7 Classe 1.2. Produtos à base de carne (aquecidos, salgados, fumados, etc.) ..................... 8 Classe 1.3. Queijos ......................................................................................................... 10 Classe 1.4. Outros produtos de origem animal (ovos, mel, produtos lácteos diversos excepto manteiga, etc.) .................................................................................................. 11 Classe 1.5. Matérias gordas (manteiga, margarina, óleos, etc.) ..................................... 11 Classe 1.6. Frutas, produtos hortícolas e cereais não transformados ou transformados 11 Classe 1.7. Peixes, moluscos e crustáceos frescos e produtos à base de peixes, moluscos ou crustáceos frescos...................................................................................................... 14 Classe 1.8. Outros produtos do anexo I do Tratado (especiarias, etc.)
    [Show full text]