Negotiating Two Worlds: a Cross-Cultural Narrative of Chinese Immigrant Parents’ Encounter with Canadian Schooling

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Negotiating Two Worlds: a Cross-Cultural Narrative of Chinese Immigrant Parents’ Encounter with Canadian Schooling NEGOTIATING TWO WORLDS: A CROSS-CULTURAL NARRATIVE OF CHINESE IMMIGRANT PARENTS’ ENCOUNTER WITH CANADIAN SCHOOLING by Xiaohong Chi A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, Graduate Department of Curriculum, Teaching, and Learning Ontario Institute for Studies in Education University of Toronto © Copyright by Xiaohong Chi 2012 NEGOTIATING TWO WORLDS: A CROSS-CULTURAL NARRATIVE OF CHINESE IMMIGRANT PARENTS’ ENCOUTER WITH CANADIAN SCHOOLING Doctor of Philosophy, 2012 Xiaohong Chi Graduate Department of Curriculum, Teaching and Learning University of Toronto Abstract From 1998- 2009, mainland China has been the number one source of immigrants in Canada (Citizenship and Immigration Canada, 2011). For newcomer families, adjusting to the local school is a major concern, since their children’s education is a crucial factor in families’ immigration decision. In my research, I examined Chinese immigrant parents’ experience with Canadian schooling. The study focuses on four families living in the Greater Toronto area, who have immigrated from mainland China. I employed narrative inquiry to tell the stories of the lived experience of the four families in my study. The data for these stories are mainly drawn from field notes of each of my home visits and my interviews with the family members over a six month period. I found that the challenges and difficulties the immigrant parents face are deeply rooted in the differences between Chinese and Canadian cultures and social systems. The discussion on the features of Chinese culture in its comparison with Western culture provides a reference point for understanding the Chinese immigrant parents’ values and opinions on such matters as schooling, moral education, and parenting practice. Parental ii involvement in schools is different between China and Canada, and the parents, and school teachers and administrators have different understanding on this issue. What’s more, the language barrier impeded the parents’ involvement in their children’s school life. The acculturation gap between the parents and their children is another major reason for miscommunication over such issues as extracurricular activities, choice of university major, and future career. The less heard voice of immigrant parents will open new venues for the understanding of cross-cultural experiences of immigrant students. I find that instead of mainly using the traditional Chinese practice and Chinese educational values in approaching their children’s education, it is important for Chinese immigrant parents to make efforts to familiarize themselves with the ideas and values that their children are exposed to in the new environment. iii Acknowledgements I would like, first of all, to thank Dr. John Wallace for his most invaluable guidance and supervision during my doctoral journey. His help is not restricted to academic things only. There were very difficult moments in these years when, had it not been for his support and encouragement, I would have lost my grip and allowed myself to drift away from my original purpose. My heartfelt gratitude goes to the four families who kindly agreed to participate in my research. Their trust in me, and their willingness to share their precious views and life stories with me rendered my thesis research fruitful. Their reflection on Chinese culture, their questions about the Canadian schooling, and their eagerness to learn about the local school give new insights into the parent-school relations. Their dedication to the wellness and happy growth of their children greatly touched me. I am also indebted to Dr. Lesley Shore, who was my faculty advisor during my Master’s study. By attending her course, and reading her articles, I first thought of combining my literature training with educational research. Without her kind encouragement, I would not have embarked on this research in the first place. The kindness she shows me in moments of difficulties will always arouse the warmest feelings when I look back at this period of my life. My heartfelt thanks are due to Dr. Erminia Pedretti, Dr. Tara Goldstein, and Dr. Antoinette Gagne. They helped me in developing and refining the methodology, the structure, and the ideas for my project. They provided me with the most welcomed iv suggestions and advice when I found myself stuck in the writing of my thesis. I feel blessed for being supervised and examined by such an outstanding academic committee and examination panel. I am grateful for the financial support from the OISE/UT Scholarship. My love and gratitude also go to Ms. Jemille Chu Morrison, who is a PhD candidate at OISE and my dear friend. I could never forget that she gave me a birthday surprise in one of our classes, and the whole class sang the birthday song to me. I visited her home many, many times, and she introduced me to her friends. She became one of the main channels for me to broaden my social life in Toronto and learn about the local life and culture. My mother Zhuang, Ruhua, my father Chi, Shaonan, my older brother Chi, Yu and my younger sister Chi, Xiaoyan have always been a great support for me, emotionally and financially, in this undertaking. My deep love goes to my mother-in-law Zhou, Ruolan, and my father-in-law Chen, Long, who have given me great financial support, without which it was impossible to continue my study in Canada. Their love for me made each of my home visits in Shanghai the most enjoyable experience. My love and gratitude also go to my lovely sister-in-law Chen, Ting, whose loving care of my mother-in-law and father-in-law greatly relieved the anxiety and concern in my heart when I could not fulfill my duties as a daughter-in-law. v My greatest debt, however, is to my husband, Dr. Chen, Lei: without his patience and tireless help -- besides everything else he is also my unofficial supervisor, having discussed with me about every detail of my thesis -- I would not have been able to carry out this daunting task. My love to them all! vi Table of Contents Abstract……………………………………………………………..……………………ii Acknowledgments…………………………….…………………………………………iv Chapter 1 Introduction 1.1 Prologue…. …………………………………………………………………..... 1 1.2 Research Background ………………………………………………… ……….5 1.3 Research Questions…………………………………………………………..…6 1.4 The Research Problem………………………………………………………...6 1.5 Outline of the Thesis………………...…………………………….…………...13 Chapter 2 Cross-cultural Perspectives on the Chinese Immigrant Parents’ Experience 2.1 Comparative Studies of Chinese and Western Cultures………………………..16 2.2 Confucianism in China in the 21st Century…………………………………… 19 2.3 Distinctive Features of Chinese Culture…………………………….……... …20 2.4 Individualism vs. Collectivism…………………………………………………22 2.5 Chinese Family System……………………………………………...………....26 2.6 Rearing the Children to Provide for Old Age………………………...………...28 2.7 Literature Review on Chinese Parents’ Encounters with the School Culture …………………………………………………………………………..30 2.8 Summary ……………………………………………………………...………..34 Chapter 3 Research Methodology 3.1 Narrative Inquiry……………………………………………………...………. 35 3.2 Positioning Myself in the Research…………………………………...………..39 3.3 Recruitment of Participants…………………………………………...………..41 3.4 Vignettes of the Four Families ………………………………………...……….46 3.5 In the Field……………………………………………………………………52 3.6 Data Analysis…………………………………………………………...………57 3.7 Limitations of the Thesis………………………………………………..……...58 3.8 Summary ………………………………………………………………...……..58 Chapter 4 Inter-generational Relationships 4.1 Journey to the West …………………...……………………………………… .59 4.2 “Fortress Besieged” ………………...………………………………………….64 4.3 Acculturation Process………………..…………………………………………71 4.3.1 Acculturation Gap between the two Generations…………..…………….71 vii 4.3.2 Implications of the Language Barrier……………….……………………87 4.3.2.1 Parents’ Stories of English Language Learning…………………...88 4.3.2.2 What is the Story in a Name? …..…………………..……………..95 4.3.2.3 Language Acquisition for the Second Generation…….…………96 4.3.2.4 Lost in Translation ..……………………………………………...100 4.3.3 Learning About the Local Culture……………………….……………..103 4.4 Chinese Parenting Style ………………………………………………………108 4.4.1 Physical Punishment ……………………………………………………111 4.4.2 The Shaming Practice ..…………………………………………………118 4.4.3 Get the Best of Both Worlds……………………………………..……...123 4.4.4 The Sacrifice Pattern………………….…………………...……………124 4.4.5 Expanded Family Structure……………….………………...…………..126 4.5 Summary ………………………………………………………….....………..128 Chapter 5 Encounter with Canadian Schools 5.1 Differences in School Culture………………………………………………129 5.2 Extra Chinese Homework……………………………………………………..140 5.3 Chinese Math vs. Canadian Math……………………………………………..155 5.4 Moral Education………………………………………………………………158 5.5 Parental Expectation ………………………………………………………….166 5.6 Parental Involvement with School…………………………………………….174 5.7 Summary………………………………………………………………………184 Chapter 6 Interaction with Other Chinese Immigrant Parents 6.1 Chinese Schools in Toronto……………………………...………………... …185 6.2 Social Networking…………………………………………………………… 187 6.3 Peer Pressure from Other Chinese Immigrant Parents……...……………….. 192 6.4 Tips from the Virtual Community…………………………...………………. 193 6.5 Summary……………………………………………………...…………… …194 Chapter 7 Conclusions 7.1 Chinese Immigrant Parents’ Adjustment to the Canadian Schooling……...….196 7.1.1 Learn about the Local School Culture……………………………...…. 196 7.1.2 Extra Chinese Homework…………………………………………...…197 7.2 Challenges or Difficulties in Managing their Children’s Schooling in Canada ………………………………………………………………………..197
Recommended publications
  • John Lennon from ‘Imagine’ to Martyrdom Paul Mccartney Wings – Band on the Run George Harrison All Things Must Pass Ringo Starr the Boogaloo Beatle
    THE YEARS 1970 -19 8 0 John Lennon From ‘Imagine’ to martyrdom Paul McCartney Wings – band on the run George Harrison All things must pass Ringo Starr The boogaloo Beatle The genuine article VOLUME 2 ISSUE 3 UK £5.99 Packed with classic interviews, reviews and photos from the archives of NME and Melody Maker www.jackdaniels.com ©2005 Jack Daniel’s. All Rights Reserved. JACK DANIEL’S and OLD NO. 7 are registered trademarks. A fine sippin’ whiskey is best enjoyed responsibly. by Billy Preston t’s hard to believe it’s been over sent word for me to come by, we got to – all I remember was we had a groove going and 40 years since I fi rst met The jamming and one thing led to another and someone said “take a solo”, then when the album Beatles in Hamburg in 1962. I ended up recording in the studio with came out my name was there on the song. Plenty I arrived to do a two-week them. The press called me the Fifth Beatle of other musicians worked with them at that time, residency at the Star Club with but I was just really happy to be there. people like Eric Clapton, but they chose to give me Little Richard. He was a hero of theirs Things were hard for them then, Brian a credit for which I’m very grateful. so they were in awe and I think they had died and there was a lot of politics I ended up signing to Apple and making were impressed with me too because and money hassles with Apple, but we a couple of albums with them and in turn had I was only 16 and holding down a job got on personality-wise and they grew to the opportunity to work on their solo albums.
    [Show full text]
  • Cantonese Vs. Mandarin: a Summary
    Cantonese vs. Mandarin: A summary JMFT October 21, 2015 This short essay is intended to summarise the similarities and differences between Cantonese and Mandarin. 1 Introduction The large geographical area that is referred to as `China'1 is home to many languages and dialects. Most of these languages are related, and fall under the umbrella term Hanyu (¡£), a term which is usually translated as `Chinese' and spoken of as though it were a unified language. In fact, there are hundreds of dialects and varieties of Chinese, which are not mutually intelligible. With 910 million speakers worldwide2, Mandarin is by far the most common dialect of Chinese. `Mandarin' or `guanhua' originally referred to the language of the mandarins, the government bureaucrats who were based in Beijing. This language was based on the Bejing dialect of Chinese. It was promoted by the Qing dynasty (1644{1912) and later the People's Republic (1949{) as the country's lingua franca, as part of efforts by these governments to establish political unity. Mandarin is now used by most people in China and Taiwan. 3 Mandarin itself consists of many subvarities which are not mutually intelligible. Cantonese (Yuetyu (£) is named after the city Canton, whose name is now transliterated as Guangdong. It is spoken in Hong Kong and Macau (with a combined population of around 8 million), and, owing to these cities' former colonial status, by many overseas Chinese. In the rest of China, Cantonese is relatively rare, but it is still sometimes spoken in Guangzhou. 2 History and etymology It is interesting to note that the Cantonese name for Cantonese, Yuetyu, means `language of the Yuet people'.
    [Show full text]
  • Language Contact in Nanning: Nanning Pinghua and Nanning Cantonese
    20140303 draft of : de Sousa, Hilário. 2015a. Language contact in Nanning: Nanning Pinghua and Nanning Cantonese. In Chappell, Hilary (ed.), Diversity in Sinitic languages, 157–189. Oxford: Oxford University Press. Do not quote or cite this draft. LANGUAGE CONTACT IN NANNING — FROM THE POINT OF VIEW OF NANNING PINGHUA AND NANNING CANTONESE1 Hilário de Sousa Radboud Universiteit Nijmegen, École des hautes études en sciences sociales — ERC SINOTYPE project 1 Various topics discussed in this paper formed the body of talks given at the following conferences: Syntax of the World’s Languages IV, Dynamique du Langage, CNRS & Université Lumière Lyon 2, 2010; Humanities of the Lesser-Known — New Directions in the Descriptions, Documentation, and Typology of Endangered Languages and Musics, Lunds Universitet, 2010; 第五屆漢語方言語法國際研討會 [The Fifth International Conference on the Grammar of Chinese Dialects], 上海大学 Shanghai University, 2010; Southeast Asian Linguistics Society Conference 21, Kasetsart University, 2011; and Workshop on Ecology, Population Movements, and Language Diversity, Université Lumière Lyon 2, 2011. I would like to thank the conference organizers, and all who attended my talks and provided me with valuable comments. I would also like to thank all of my Nanning Pinghua informants, my main informant 梁世華 lɛŋ11 ɬi55wa11/ Liáng Shìhuá in particular, for teaching me their language(s). I have learnt a great deal from all the linguists that I met in Guangxi, 林亦 Lín Yì and 覃鳳餘 Qín Fèngyú of Guangxi University in particular. My colleagues have given me much comments and support; I would like to thank all of them, our director, Prof. Hilary Chappell, in particular. Errors are my own.
    [Show full text]
  • Language Specific Peculiarities Document for Cantonese As
    Language Specific Peculiarities Document for Cantonese as Spoken in the Guangdong and Guangxi Provinces of China 1. Dialects The name "Cantonese" is used either for all of the language varieties spoken in specific regions in the Guangdong and Guangxi Provinces of China and Hong Kong (i.e., the Yue dialects of Chinese), or as one particular variety referred to as the "Guangfu group" (Bauer & Benedict 1997). In instances where Cantonese is described as 'Cantonese "proper"' (i.e. used in the narrower sense), it refers to a variety of Cantonese that is spoken in the capital cities Guangzhou and Nanning, as well as in Hong Kong and Macau. This database includes Cantonese as spoken in the Guangdong and Guangxi Provinces of China only (i.e. not in Hong Kong); five dialect groups have been defined for Cantonese (see the following table)1. Three general principles have been used in defining these dialect groupings: (i) phonological variation, (ii) geographical variation, and (iii) lexical variation. With relation to phonological variation, although Cantonese is spoken in all of the regions listed in the table, there are differences in pronunciation. Differences in geographic locations also correlate with variations in lexical choice. Cultural differences are also correlated with linguistic differences, particularly in lexical choices. Area Cities (examples) Central Guangzhou, Conghua, Fogang (Shijiao), Guangdong Longmen, Zengcheng, Huaxian Group Northern Shaoguan, Qijiang, Lian Xian, Liannan, Guangdong Yangshan, Yingde, Taiping Group Northern
    [Show full text]
  • Paul Mccartney MP3 Коллекция. Часть 1 Mp3, Flac, Wma
    Paul McCartney MP3 Коллекция. Часть 1 mp3, flac, wma DOWNLOAD LINKS (Clickable) Genre: Rock Album: MP3 Коллекция. Часть 1 Country: Russia Released: 2005 Style: Soft Rock, Pop Rock MP3 version RAR size: 1575 mb FLAC version RAR size: 1605 mb WMA version RAR size: 1274 mb Rating: 4.4 Votes: 936 Other Formats: DTS MMF AIFF MIDI AA MOD WMA Tracklist McCartney 1 –Paul McCartney The Lovely Linda 2 –Paul McCartney That Would Be Something 3 –Paul McCartney Valentine Day 4 –Paul McCartney Every Night 5 –Paul McCartney Hot As Sun Glasses Soicide 6 –Paul McCartney Junk 7 –Paul McCartney Man We Was Lonely 8 –Paul McCartney Oo You 9 –Paul McCartney Momma Miss America 10 –Paul McCartney Teddy Boy 11 –Paul McCartney Singalong Junk 12 –Paul McCartney Maybe I'm Amazed 13 –Paul McCartney Kreen - Akrore Ram 14 –Paul & Linda McCartney Too Many People 15 –Paul & Linda McCartney 3 Legs 16 –Paul & Linda McCartney Ram On 17 –Paul & Linda McCartney Dear Boy 18 –Paul & Linda McCartney Uncle Albert - Admiral Halsey 19 –Paul & Linda McCartney Smile Away 20 –Paul & Linda McCartney Heart Of The Country 21 –Paul & Linda McCartney Monkberry Moon Delight 22 –Paul & Linda McCartney Eat At Home 23 –Paul & Linda McCartney Long Haired Lady 24 –Paul & Linda McCartney Ram On 25 –Paul & Linda McCartney The Back Seat Of My Car 26 –Paul & Linda McCartney Another Day 27 –Paul & Linda McCartney Oh Woman, Oh Why Wild Life 28 –Wings Mumbo 29 –Wings Bip Bop 30 –Wings Love Is Strange 31 –Wings Wild Life 32 –Wings Some People Never Know 33 –Wings I Am Your Singer 34 –Wings Bip Bop Link
    [Show full text]
  • AVAILABLE from a Handbook for Teaching Cantonese-Speaking
    DOCUMENT RESUME ED 253 117 FL 014 871 TITLE A Handbook for Teaching Cantonese-Speaking Children. INSTITUTION California State Dept. of Education, Sacramento. Bilingual Education Office. SPONS AGENCY Department of Education, Washington, DC. PUB DATE 84 NOTE 84p. AVAILABLE FROMPublications Sales, California State Dcpartment of Education, P.O. Box 271, Sacramento, CA 95802-0271 ($4.50, plus tax for California residents). PUB TYPE Guides - Classroom Use- Guides (For Teachers) (052) EDRS PRICE M701 Plus Postage. PC Not Available from EDRS. DESCRIPTORS *Bilingual Education; *Cantonese; Classroom Techniques; Elementary Secondary Education; *English (Second Language); Immigrants; Language Skills; Limited English Speaking; *Native Language Instruction; Political Influences; *Second Language Instruction; *Sociocultural Patterns ABSTRACT This handbook is designed to assist California's public school teachers of limited-English-speaking native Cantonese-speaking students in understanding this minoritygroup. The first two chapters address general background factors concerning this language group: immigration history, educational background, and historical and sociocultural tactors of the group in general and also specifically in Hong Kong, the People's Republic of China, Vietnam, and California. Chapter III outlines linguistic characteristics of the Cantonese language; Chapter IV recommends instructional and curricular strategies for Cantonese language development, teaching students to read in Cantonese, writing Chinese characters, writing skills
    [Show full text]
  • Three Cases in China on Hakka Identity and Self-Perception
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by NORA - Norwegian Open Research Archives Three cases in China on Hakka identity and self-perception Ricky Heggheim Master’s Thesis in Chinese Studie KIN 4592, 30 Sp Departement of Culture Studies and Oriental Languages University of Oslo 1 Summary Study of Hakka culture has been an academic field for only a century. Compare with many other studies on ethnic groups in China, Hakka study and research is still in her early childhood. This despite Hakka is one of the longest existing groups of people in China. Uncertainty within the ethnicity and origin of Hakka people are among the topics that will be discussed in the following chapters. This thesis intends to give an introduction in the nature and origin of Hakka identity and to figure out whether it can be concluded that Hakka identity is fluid and depending on situations and surroundings. In that case, when do the Hakka people consider themselves as Han Chinese and when do they consider themselves as Hakka? And what are the reasons for this fluidness? Three cases in China serve as the foundation for this text. By exploring three different areas where Hakka people are settled, I hope this text can shed a light on the reasons and nature of changes in identity for Hakka people and their ethnic consciousness as well as the diversities and sameness within Hakka people in various settings and environments Conclusions that are given here indicate that Hakka people in different regions do varies in large degree when it comes to consciousness of their ethnicity and background.
    [Show full text]
  • Bill Harry. "The Paul Mccartney Encyclopedia"The Beatles 1963-1970
    Bill Harry. "The Paul McCartney Encyclopedia"The Beatles 1963-1970 BILL HARRY. THE PAUL MCCARTNEY ENCYCLOPEDIA Tadpoles A single by the Bonzo Dog Doo-Dah Band, produced by Paul and issued in Britain on Friday 1 August 1969 on Liberty LBS 83257, with 'I'm The Urban Spaceman' on the flip. Take It Away (promotional film) The filming of the promotional video for 'Take It Away' took place at EMI's Elstree Studios in Boreham Wood and was directed by John MacKenzie. Six hundred members of the Wings Fun Club were invited along as a live audience to the filming, which took place on Wednesday 23 June 1982. The band comprised Paul on bass, Eric Stewart on lead, George Martin on electric piano, Ringo and Steve Gadd on drums, Linda on tambourine and the horn section from the Q Tips. In between the various takes of 'Take It Away' Paul and his band played several numbers to entertain the audience, including 'Lucille', 'Bo Diddley', 'Peggy Sue', 'Send Me Some Lovin", 'Twenty Flight Rock', 'Cut Across Shorty', 'Reeling And Rocking', 'Searching' and 'Hallelujah I Love Her So'. The promotional film made its debut on Top Of The Pops on Thursday 15 July 1982. Take It Away (single) A single by Paul which was issued in Britain on Parlophone 6056 on Monday 21 June 1982 where it reached No. 14 in the charts and in America on Columbia 18-02018 on Saturday 3 July 1982 where it reached No. 10 in the charts. 'I'll Give You A Ring' was on the flip.
    [Show full text]
  • Cao Chong Weighs an Elephant Table of Contents
    Teaching Activity Guide Cao Chong Weighs an Elephant Table of Contents 3 How to Use This Activity Guide (General) 4 What Do Children Already Know? 5 Pre-Reading Questions 5 Comprehension Questions & Writing Prompts 6 Observation Skills: Art Scavenger Hunt 7 Cross-Curricular Vocabulary Activities 8 Word Bank 9 Cross-Curricular Silly Sentences 10 Language Arts: Sequence Sentence Strips 12 Science Journal (Vocabulary) 16 Tools and Technology 17 Math: Measuring (compare & contrast) 19 Map Activity 21 Coloring Pages 24 Answers 25 Appendix A—“What Children Know” Cards 26 Appendix B—Asia Map 27 Appendix C—World Map Copyright 2017 © Arbordale Publishing These activities may be copied for personal and non-commercial use in educational settings. www.ArbordalePublishing.com Arbordale Publishing by Songju Ma Daemicke Mt. Pleasant, SC 29464 illustrated by Christina Wald How to Use This Activity Guide (General) There are a wide variety of activities that teach or supplement all curricular areas. The activities are easily adapted up or down depending on the age and abilities of the children involved. And, it is easy to pick and choose what is appropriate for your setting and the time involved. Most activities can be done with an individual child or a group of children. For teachers in the classroom: We understand that time is at a premium and that, especially in the early grades, much time is spent teaching language arts. All Arbordale titles are specifically selected and developed to get children excited about learning other subjects (science, geography, social studies, math, etc.) while reading (or being read to). These activities are designed to be as comprehensive and cross- curricular as possible.
    [Show full text]
  • The Birth of Chinese Feminism Columbia & Ko, Eds
    & liu e-yin zHen (1886–1920?) was a theo- ko Hrist who figured centrally in the birth , karl of Chinese feminism. Unlike her contem- , poraries, she was concerned less with China’s eds fate as a nation and more with the relation- . , ship among patriarchy, imperialism, capi- talism, and gender subjugation as global historical problems. This volume, the first translation and study of He-Yin’s work in English, critically reconstructs early twenti- eth-century Chinese feminist thought in a transnational context by juxtaposing He-Yin The Bir Zhen’s writing against works by two better- known male interlocutors of her time. The editors begin with a detailed analysis of He-Yin Zhen’s life and thought. They then present annotated translations of six of her major essays, as well as two foundational “The Birth of Chinese Feminism not only sheds light T on the unique vision of a remarkable turn-of- tracts by her male contemporaries, Jin h of Chinese the century radical thinker but also, in so Tianhe (1874–1947) and Liang Qichao doing, provides a fresh lens through which to (1873–1929), to which He-Yin’s work examine one of the most fascinating and com- responds and with which it engages. Jin, a poet and educator, and Liang, a philosopher e plex junctures in modern Chinese history.” Theory in Transnational ssential Texts Amy— Dooling, author of Women’s Literary and journalist, understood feminism as a Feminism in Twentieth-Century China paternalistic cause that liberals like them- selves should defend. He-Yin presents an “This magnificent volume opens up a past and alternative conception that draws upon anar- conjures a future.
    [Show full text]
  • Global Chinese 2018; 4(2): 217–246
    Global Chinese 2018; 4(2): 217–246 Don Snow*, Shen Senyao and Zhou Xiayun A short history of written Wu, Part II: Written Shanghainese https://doi.org/10.1515/glochi-2018-0011 Abstract: The recent publication of the novel Magnificent Flowers (Fan Hua 繁花) has attracted attention not only because of critical acclaim and market success, but also because of its use of Shanghainese. While Magnificent Flowers is the most notable recent book to make substantial use of Shanghainese, it is not alone, and the recent increase in the number of books that are written partially or even entirely in Shanghainese raises the question of whether written Shanghainese may develop a role in Chinese print culture, especially that of Shanghai and the surrounding region, similar to that attained by written Cantonese in and around Hong Kong. This study examines the history of written Shanghainese in print culture. Growing out of the older written Suzhounese tradition, during the early decades of the twentieth century a distinctly Shanghainese form of written Wu emerged in the print culture of Shanghai, and Shanghainese continued to play a role in Shanghai’s print culture through the twentieth century, albeit quite a modest one. In the first decade of the twenty-first century Shanghainese began to receive increased public attention and to play a greater role in Shanghai media, and since 2009 there has been an increase in the number of books and other kinds of texts that use Shanghainese and also the degree to which they use it. This study argues that in important ways this phenomenon does parallel the growing role played by written Cantonese in Hong Kong, but that it also differs in several critical regards.
    [Show full text]
  • THE MEDIA's INFLUENCE on SUCCESS and FAILURE of DIALECTS: the CASE of CANTONESE and SHAAN'xi DIALECTS Yuhan Mao a Thesis Su
    THE MEDIA’S INFLUENCE ON SUCCESS AND FAILURE OF DIALECTS: THE CASE OF CANTONESE AND SHAAN’XI DIALECTS Yuhan Mao A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts (Language and Communication) School of Language and Communication National Institute of Development Administration 2013 ABSTRACT Title of Thesis The Media’s Influence on Success and Failure of Dialects: The Case of Cantonese and Shaan’xi Dialects Author Miss Yuhan Mao Degree Master of Arts in Language and Communication Year 2013 In this thesis the researcher addresses an important set of issues - how language maintenance (LM) between dominant and vernacular varieties of speech (also known as dialects) - are conditioned by increasingly globalized mass media industries. In particular, how the television and film industries (as an outgrowth of the mass media) related to social dialectology help maintain and promote one regional variety of speech over others is examined. These issues and data addressed in the current study have the potential to make a contribution to the current understanding of social dialectology literature - a sub-branch of sociolinguistics - particularly with respect to LM literature. The researcher adopts a multi-method approach (literature review, interviews and observations) to collect and analyze data. The researcher found support to confirm two positive correlations: the correlative relationship between the number of productions of dialectal television series (and films) and the distribution of the dialect in question, as well as the number of dialectal speakers and the maintenance of the dialect under investigation. ACKNOWLEDGMENTS The author would like to express sincere thanks to my advisors and all the people who gave me invaluable suggestions and help.
    [Show full text]