Accueil vélo Ventoux DRÔME Plus de 100 professionnels à votre service ! Au pied des Dentelles D974 In the Foothills of the V e ALPES-DE- Ventoux Welcome Cyclists t n n to o u More than 100 professionals at your service! M x HAUTE- Aan de voet van de Dentelles D942 Ventoux Fietsers Welkom D950

Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! D1 A9 D938 Loueurs, réparateurs et Restaurant 16 accompagnateurs vélo 10 Côté Vignes D5 Bicycle renters, repairs and guides +33 (0)4 90 65 07 16 A7 D943 Fietsverhuurders, fietsenmakers en gidsen www.restaurant-gites-beaumesdevenise.fr GARD D942 1 515 route de D4 Autour 1 Benoit Igoulen - Loueur et 84 190 Beaumes-de-Venise accompagnateur - Location VTT et VTC du Ventoux +33 (0)6 14 11 18 15 11 Le Four à Chaux www.igoulen-location-velo.fr +33 (0)4 90 62 40 10 146 chemin de Roquefiguier www.lefourachaux.com 84 190 Beaumes-de-Venise 2 253 av. Charles de Gaulle - 84 330 BOUCHES- 12 2 L’Étape du Ventoux Restaurant Le 6 à Table DU-RHÔNE www.tracestpi.com Location et vente de vélos, VTC et VAE +33 (0)4 90 62 37 91 +33 (0)4 90 35 07 13 www.pascal-poulain.com www.letapeduventoux.fr 6 place Nationale - 84330 Caromb Téléchargez le tracé du circuit 86 avenue Raspail - 84190 Beaumes-de-Venise 13 Bistro de Lafare - Bistrot de Pays sur votre smartphone +33 (0)4 90 28 19 44 Hébergements Place du Château - 84 190 Lafare Download the itinerary on your smartphone Accommodation - Accommodatie Download de routebeschrijving op uw smartphone : Eclacom Infographie 3 Gîtes L’Acacia et l’Arbousier Terroir et lieux de visite +33 (0)4 90 65 04 30 - +33 (0)6 20 89 60 21 Terroir and visit sites www.gites-beaumes-de-venise.com Streekproducten en bezienswaardigheden 858 allée Flandre Dunkerque 14 Rhonéa - Cave des vignerons 84190 Beaumes-de-Venise de Beaumes-de-Venise www.destination-ventoux.com 4 +33 (0)4 90 12 41 00 Gîte L’Oliveraie vbv.rhonea.fr © C. Constant/CoVe/SMAEMV +33 (0)6 52 45 09 34 228 route de OTI Ventoux-Provence © CoVe giteloliveraie.wixsite.com/giteloliveraie 84 190 Beaumes-de-Venise 443 chemin de Durban www.ventouxprovence.fr 84190 Beaumes-de-Venise 15 Moulin à huile La Balméenne Niveau 5 +33 (0)4 90 62 93 77 le Mas l’Evajade et Domaine le Rocher www.labalmeenne.fr Bureau d’Information Touristique Level Moyen à des Dames - Chambres d’hôtes et 82 avenue Jules Ferry Les + du parcours domaine viticole de Beaumes-de-Venise difficile 84 190 Beaumes-de-Venise =Les superbes panoramas sur les Dentelles de Montmirail +33 (0)4 90 62 95 84 - www.evajade.fr 122, place du marché Average to difficult 16 et ses vignobles cultivés en terrasses 292 chemin du Bois rond, Hameau Saint-Véran Domaine de Coyeux 84190 Beaumes-de-Venise Middelmatig tot 84 190 Beaumes-de-Venise +33 (0)4 90 12 42 42 =Beaumes-de-Venise, célèbre pour son vin doux naturel de Muscat www.domainedecoyeux.com moeilijk 6 Tél. +33 (0)4 90 62 94 39 = La Villa Tina*** - Gîte 167 ch. du Rocher - 84190 Beaumes-de-Venise Les villages de Lafare et La Roque-Alric, nichés et perchés +33 (0)4 90 62 58 94 - +33 (0)6 75 44 13 04 [email protected] Vélo conseillé au cœur des Dentelles de Montmirail www.lavillatina.com 17 Moulin à huile du Comtat +33 (0)4 90 62 42 05 Type of bike =L’emblématique château du Barroux, le moulin à huile 144 chemin Pied Mont du Bouquier © CoVe 84 330 Caromb www.moulinducomtat.com Type fiets VTC / VAE au cœur du village 108 avenue de la Baisse - 84330 Caromb 7 Mas de Carabelle Bureau d’Information Touristique de Caromb Hybrid bike / Electric bicycle =Le rocher de Rocalinaud (en quittant Beaumes-de-Venise Chambres et table d’hôtes 18 Domaine de Mas Caron 44 place du Château Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets en direction de Lafare) Gîte d’étape de La Roque-Alric +33 (0)6 72 84 33 01 +33 (0)4 90 37 18 48 - +33 (0)6 50 49 33 93 www.domainedemascaron.fr 84330 Caromb Features of this ride www.mas-carabelle.com 1187 route de Carpentras - 84330 Caromb Tél. +33 (0)4 90 62 36 21 • Gorgeous views over the Dentelles of Montmirail and the terraced vineyards Chemin de l’Envers - 84190 La Roque-Alric Distance 21 19 Cave du Domaine Vintur [email protected] Afstand • The town of Beaumes-de-Venise, famous for its lovely natural sweet 8 La Pinède du Barroux +33 (0)4 90 28 82 72 - +33 (0)6 74 69 38 67 Muscat wine www.vintur.fr Gîtes et chambres d’hôtes • The villages of Lafare and La Roque-Alric, nestled and perched in +33 (0)6 95 70 71 18 - +33 (0)4 90 12 69 21 5 386 Avenue Saint-Roch 13 miles www.pinede-du-barroux.com Route de Malaucène - 84 200 Carpentras the heart of the Dentelles of Montmirail • The emblematic Château du Barroux, the olive oil mill in the 580 chemin des Choudeirolles 20 GAEC Isnard Mère & Fils 84330 Producteur d’huile d’olive et d’abricots heart of the village 9 Le Mas de la Lause +33 (0)4 90 62 56 82 - +33 (0)6 11 54 59 70 112/15 2 h • Rocalinaud rock (as you leave Beaumes-de-Venise in the direction of Lafare) www.plaisirdabricot.com Chambres et table d’hôtes 210 ch. André de Richaud - 84 330 Le Barroux +33 (0)4 90 62 33 33 - +33 (0)6 30 83 05 89 Hoogtepunten van deze tocht www.provence-gites.com 21 www.provence-a-velo.fr Château Juvenal Circuit balisé • De schitterende vergezichten op de Dentelles de Montmirail en de 40 chemin de Geysset - 84 330 Le Barroux +33 (0)4 90 28 12 57 www.provence-cycling.com terrasvormig aangelegde wijngaarden www.chateaujuvenal.com Constant/CoVe/SMAEMV © C. (routes partagées) 1080 route de Caromb • Beaumes-de-Venise, beroemd om zijn zoete muskaatwijn Marked circuit • De dorpjes Lafare en La Roque-Alric, midden in de Dentelles de Montmirail 84330 Saint-Hippolyte-le-Graveyron (shared roads) • Het kasteel van Le Barroux en de oliemolen in het dorpscentrum Bewegwijzerd circuit • De maanrots van Rocalinaud (net buiten Beaumes-de-Venise in de (gedeelde wegen) richting van Lafare) Itinéraire Itinerary Route

À Beaumes-de-Venise, depuis In Beaumes-de-Venise, at In Beaumes-de-Venise, a la Place du marché, suivre the Place du marché (market vanaf het marktplein de le balisage vélo en direction square), follow the bike signs in fietsbewegwijzering volgen 8 de Lafare. the direction of Lafare. richting Lafare. b Dans Lafare, prendre à droite In Lafare, take a right towards In Lafare, rechts naar b vers La Roque-Alric. La Roque-Alric. La Roque-Alric. 13 7 9 Traverser le village de La Roque- Cross the village of La Roque-Alric Door het dorpje La Roque-Alric LA ROQUE-ALRIC c Alric en direction de Le Barroux. in the direction of Le Barroux. rijden, richting Le Barroux. LAFARE

Au Barroux, vous pouvez In Le Barroux, you can explore In Barroux kunt u door het dorp c d découvrir le village ou descendre the village or cycle downward fietsen of rechtstreeks afdalen directement vers Caromb. directly towards Caromb. naar Caromb. 16 d Continuer sur la “Route Continue along the “Route De “Route ancienne de Caromb” e ancienne de Caromb”. ancienne de Caromb”. blijven volgen. 20 LE BARROUX Au niveau de la route dépar- When you reach the county Ter hoogte van de e f tementale, tourner à gauche, road, turn left, then right after departementale weg, links puis à droite après le pont. the bridge. afslaan en dan rechts na de brug. 11 f En suivant la direction de Continuing on in the direction Verderop in de richting van

Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 Service PACA 2014 - Source : IGNF PFAR information Géographique de la CoVe, 10 Caromb, vous apercevrez sur of Caromb, you will notice a Caromb zult u links een votre gauche une étrange strange house on your left, vreemde woning zien “La Pré g g habitation “La Pré Fantasti”. “La Pré Fantasti”. Before the Fantasti” genaamd. Vóór de BEAUMES- i Avant le virage, quitter la curve, leave the county road bocht de departementale weg DE-VENISE 4 départementale et continuer and continue the itinerary on verlaten en de route rechts j l’itinéraire sur votre droite. your right. volgen. k

À la D21, tourner à gauche When you reach the D21, Bij de D21, links afslaan om pour visiter le village de turn left to visit the village of het dorpje Caromb te bekijken a 14 2 1 6 h Caromb ou poursuivre à droite Caromb ; or continue on the of rechts de pijlen “Saint- 15 SAINT-HIPPOLYTE- 21 en suivant le balisage “Saint- right following the sign “Saint- Hippolyte-le-Graveyron” blijven LE-GRAVEYRON Hippolyte-le-Graveyron”. Hippolyte-le-Graveyron”. volgen. 3 À la D938, tourner à droite When you reach the D938, turn Bij de D938, rechts afslaan 5 puis à gauche “Chemin de right then left on “Chemin de la en dan links de “Chemin de la h i la Barrianne” (attention à la Barrianne” (be careful crossing). Barrianne” volgen (voorzichtig traversée). bij het oversteken). 18 CAROMB 19 12 17 Poursuivre à droite sur la D21 Continue on the right on the De D21 naar rechts blijven volgen j et traverser Saint-Hippolyte- D21 and cross Saint-Hippolyte- en door Saint-Hippolyte-le- 400 366 Chemin ou route non goudronnée - Unpaved road or path - Ongeasfalteerd(e) pad of weg le-Graveyron. le-Graveyron. Graveyron rijden. 300 Attention ! Route fréquentée, soyez prudents ! 0 1km 200 Crowded road: be very careful when cycling on it or crossing it. Juste après le pont, bifurquer Just after the bridge, fork to the Vlak na de brug rechts afslaan en Altitude (m) Opgelet! Drukke weg, wees voorzichtig! à droite et rejoindre Beaumes- right and go to Beaumes-de- naar Beaumes-de-Venise rijden 100 95 95 N k de-Venise, en passant au pied Venise, cycling at the base of waarbij u langs de Rots van Parking / Parking facilities / Parkeren du Rocher de Rocalinaud. Rocalinaud rock. Rocalinaud komt. Beaumes Lafare La Roque Le Barroux Saint-Hippolyte- Beaumes- Beaumes-de-Venise : Place du Marché près de l’Office de Tourisme de Venise (4 km) Alric (11 km) le-Graveyron de-Venise On the “Place du Marché” near the Tourism Office - Marktplaats bij het Office de Tourisme (VVV) (0 km) (7 km) (17 km) (21 km) Le Barroux : Parking de la salle des fêtes Car park at the “Salle des Fêtes” - Parkeerplaats bij de feestzaal Services Pharmacie Alimentation Jours de marché Services Pharmacy Grocery stores Market days Voorzieningen Apotheek Levensmiddelenwinkel Marktdagen Recommandations Recommendations Aanbevelingen Mardi matin Guidage : en cas de doute sur l’iti- Finding your way: in case you have Route: in geval van twijfel over de te Beaumes-de-Venise x x Tuesday morning néraire suivre la route principale ou any doubts about the itinerary, follow volgen route, altijd de hoofdweg blijven Dinsdagmorgen continuer tout droit. the main road or continue on straight. volgen of rechtdoor rijden. Équipement : l’équipement en vélo Equipment: a hybrid bike and a helmet Benodigd materiaal: voor alle Samedi matin (mai à septembre) tout chemin et le port du casque sont are recommended for all the “Cycling ‘Fietstochten rond de Mont Ventoux’ is Le Barroux x Saturday morning conseillés sur toutes les “Balades à vélo Trips around Mont Ventoux”. het aangeraden een polyvalente fiets te (May to September) autour du Ventoux”. Safety: on the itineraries, we share the gebruiken en een helm te dragen. Zaterdagmorgen (van mei tot september) Sécurité : sur les itinéraires, parta- road with other users and we respect Veiligheid: op de fietsroutes deelt u de geons la route avec les autres usagers the traffic regulations. weg met andere weggebruikers. Zorg Mardi matin et respectons le code de la route. Environment: protect and respect dat u zich aan de verkeersregels houdt. Caromb x x Tuesday morning Environnement : préservons la nature nature and respect all agricultural Milieu: heb eerbied voor de natuur en Dinsdagmorgen et respectons les productions agricoles. production. voor de landbouwproducties. © CoVe