N&D MAGAZINE N&D SEPTIEMBRE/SEPTEMBER/SETTEMBRE | | N°4 • IX AÑO • DAY | 2015 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL 2015 DAY

DAY Loud Professional

looking over. VH Layer112H+EMD

VH Layer112H+EMD

TM Loud Professional Loud Professional - Italy Ph + 39 06 45 21 46 88 Fax + 39 06 45 21 48 69

[email protected] Loud Professional Loud TM loud.it Loud Professional

looking over. VH Layer112H+EMD

VH Layer112H+EMD

TM Loud Professional Loud Professional - Italy Ph + 39 06 45 21 46 88 Fax + 39 06 45 21 48 69

[email protected] Loud Professional Loud TM loud.it

EVERY NIGHT

APER IVO

+34 971 311107 Puerto deportivo it-ibiza.com Marina Botafoch 110-111 EVERY NIGHT

APER IVO

+34 971 311107 Puerto deportivo it-ibiza.com Marina Botafoch 110-111 supertuscan.pdf 1 28/07/15 08:15

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Ven a descubrir los auténticos sabores de la cocina italiana en Ibiza

Come to discover the authentic flavors of Italian cuisine in Ibiza

no ara l F ae G o t o h

P WEEDITORIAL THIS ISLAND ARE Y U NIGHT R DAY?

ESP ENG ITA ​La nueva N&D viene con nuevas The new N&D comes up with new La nuova N&D si presenta con nuove categorías y una nueva división: categories and a new division: categorie e una nuova divisione: Noche en un lado y Día en el otro. Night on one side and Day on the Notte da un lato e Giorno dall'altro. Comprueba en el artículo en que other. Check by the article in which Guarda a lato dell'articolo in che categoria te encuentras. Lee el category you are in. Read the categoria ti trovi. Leggi l'editoriale editorial en el lado de la Noche a la editorial in the Night side on page 15 nella parte Night a pag 15 che ti página 15 y te explicamos porqué. and we will explain you why. spiegheremo il perché.

Are you Night or Day? Are you Night or Day? Are you Night or Day?

otel & Travel estaurants & Deli Artists &Music. H R nternational & News Beats & News port & Hobbies I etset & Luxury S Clubs & Djs J ech & Media nown & Unknown T rink & Dance D K rban & Arts ifestyle & Fashion U Event & Festival L otors & Moto ision & Music Food & Fun V Mature & Wellness eddings & Dreams ay & Night Club G N rganization & No Profit W O -treme & Wild oetry & Books X P achts & Beaches Questions & Answers Y Zoom in & Zoom out EDITORIAL

11

PHOTO ROSA PARLADORI N&D Magazine www.nd-mag.com [email protected]

Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares)

C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 [email protected]

Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 [email protected]

Formentera Thomas Dori +34 633880086 [email protected]

Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 [email protected]

Editorial coordination Valeria Cecolin [email protected]

Translations Valeria Cecolin Sonia Bolinches

Art Director Graphic Designer Thomas Dori [email protected]

Photos Photos Gael Farano Sandra Costa

Special thanks Beam me up, Scotty Orsacchiotti Potti 's fan SUMARIO

N&D Magazine SUMMARY www.nd-mag.com [email protected] 11 • EDITORIAL 37 • ATLANTIDA BEACH

Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 14 • DUBFIRE 40 • THE ENDLESS RIVER 07800 Ibiza (Baleares)

C.E.O. Founder 18 • HARD ROCK HOTEL IBIZA 42 • IMAGO NAVIS: IWO GOSPODINOV Christian Dori +34 656373792 [email protected] 20 • IBIZA FAMILY MAGAZINE 44 • MATTIA BONARETTI Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 22 • AQUARIUM CAP BLANC 46 • TECH&MEDIA: LUPOKKIO [email protected]

Formentera 26 • AMOYACHTS 48 • N&D WINTER Thomas Dori +34 633880086 [email protected] 28 • PAU PIQUE: LA VOZ 53 • KIM LOLIPOP

Milan & Festivals Daniele Spadaro 29 • SUPER TUSCAN 54 • DEPURA IBIZA +39 335 6262260 [email protected] 30 • MASSAGE CAFE IBIZA 56 • BIG STORE: MARIO LOSIO Editorial coordination Valeria Cecolin [email protected] 31 • VANESSA PIQUE 57 • STEFANIA CAMPANELLA

Translations Valeria Cecolin 32 • LLONGUERAS 60 • TIME GUIDE Sonia Bolinches

Art Director 34 • ARQUITEC 62 • HOROSCOPE Graphic Designer Thomas Dori [email protected]

Photos Photos Gael Farano Sandra Costa

Special thanks Beam me up, Scotty Orsacchiotti Potti 's fan ESP

Nombre. ¿A cuántos países vas a ir con el tour en Ali Shirazinia, alias Dubfire. directo HYBRID? Hemos llevado ya el espectáculo a Hungría, Holanda, ¿De dónde eres? EEUU, Alemania, Suiza, Argentina, Colombia, Nací en Mashad (Irán) pero emigré a los EEUU en España, Georgia y el Reino Unido, con la República 1978. En estos días llevaba una vida nómada. Checa, Francia, Brasil, etc antes de finales de este ¿Relación con Ibiza? año. Empezó con una session de Deep Dish en Pacha a ¿Cómo reacciona el público frente a este mediados de los 90 con Roberto y Ernesto de Zenith espectáculo alucinante? (que ahora son los responsables de Music On) y he Los fans que han visto el espectáculo han dado un sido lo bastante afortunado para volver de manera apoyo increíble y se quedan más o menos sorprendidos virtual cada temporada desde entonces. Ibiza nunca con lo que hemos creado. En mi opinión, es muy ha dejado de inspirar mis procesos de creación e importante para el género underground evolucionar interpretación musical. más allá de las típicas actuaciones de DJ que vemos Tu carrera de DJ comenzó en 1991 con por todas partes. Cualquiera es DJ ahora, así que la Deep Dish. Desde entonces, ¿cómo ha duración y la presentación se han hecho homogéneas evolucionado tu estilo musical y qué lo de alguna forma. Lo que estamos haciendo con hizo cambiar finalmente? HYBRID es un gran compromiso de tiempo y dinero Deep Dish siempre consistió en traer los géneros tecno para llevarlo a cabo, pero espero que haya ayudado y deep house juntos a nuestra propia manera. Al igual no solo a elevarme como artista e intérprete, sino a que los humanos evolucionamos a lo largo del tiempo, hacer avanzar a la música y a las actuaciones tecno. así lo hacemos igualmente los músicos y de esta forma Solo espero que más promotores se den cuenta de Deep Dish se convirtió en algo mucho más grande de este impacto positivo y que respalden el espectáculo lo que habíamos previsto. A mitad de los 2000, me para ofrecerlo a los fans que lo están solicitando por sentía en desacuerdo a nivel creativo con respecto a todo el mundo. aquello en lo que Deep Dish se había transformado y Tras haber ganado ya un Grammy, junto especialmente con mi compañero, Sharam. Así que con otros premios importantes, ¿cuál necesitaba escapar para encontrarme a mí mismo de es el próximo premio que te gustaría nuevo y seguir estando inspirado de maneras más conseguir? innovadoras y desafiantes. Desde entonces hemos No hago lo que hago para ganar premios, ni conseguir tenido bastante impacto a nivel individual en nuestros fama o fortuna. Mis principales motivaciones son el respectivos ámbitos y reiniciamos Deep Dish en marzo desafío contraído con los artistas, el respeto de mis de 2014, con una chispa creativa renovada. compañeros y el apoyo de mis fans y de los críticos. El año pasado presentaste tu espectáculo ¿Qué esperas de esta temporada? HYBRID en vivo. Cuéntanos más sobre La temporada está llegando a su fin ¡y ha sido esto. absolutamente fantástica para mí! Desde la apertura HYBRID es el nombre de mi espectáculo de debut en de Circoloco a finales de mayo hasta mi residencia directo, en el cuál he estado trabajando la mayor parte del en ENTER., el b2b con Carl Craig en No Name, el tiempo durante 2 años empezando a principios de 2013. excepcional escaparate SCI+TEC en Blue Marlin, Es la culminación de mucho trabajo duro con un equipo las primeras apariciones en Solomun + 1 y Paradise, muy talentoso de colaboradores a los que he reunido. El Cocoon justo este pasado lunes, y muchos otros espectáculo es una experiencia audio-visual única que por venir, todo ha sido una poderosa progresión captura la esencia de mi sonido, respaldado por visuales musical realmente increíble. Estoy a la espera de renderizados en 2D y 3D, creando una experiencia virtual cerrar la temporada y pasar a nuevas aventuras en los envolvente. Estoy bastante orgulloso de próximos meses. los resultados y estuve muy emocionado de haber empezado en abril de este año la Describe tu estilo musical en tres palabras. gira mundial de 2 años de duración. ¡Funky, emotivo tecno-house!

14 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Photos Iwo Gospodinov

¿Proyectos futuros? Oliver Huntemann, “Humano”, ha terminado y Moda acaba de lanzar mi deep mix de “Leave saldrá como un single y parte de un conjunto Me” de Hot Since 82 & Habischman, del cual retrospectivo el año próximo. Ademàs Miss estoy muy orgulloso ya que fue inspirado por Kittin y yo casi hemos acabado nuestro próximo mi experiencia en Burning Man hace unos años single titulado “Ride”, ¡del que estamos muy ¡y lo han programado bien con el Burning Man orgullosos! de este año! Mi remix del “Fratello” de Joseph Con Deep Dish, hemos grabado y prácticamente Capriati saldrá en octubre en Drumcode y acabado suficiente material para un álbum, así que ¡solo actualmente estoy trabajando en un remix del es cuestión de pulir los tracks y decidir cuál clásico de Audion “Mouth to Mouth” para el pasa el corte! décimo aniversario que saldrá el próximo año en Ghostly. Y finalmente, are you Night or Day? En el lado de la producción, mi colaboración final con ¡Definitivamente NIGHT! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 15 .com ww ag full articlew articolo completo .n m - artículo completo d d - ENG m

wwwn

. a

g w .nd-mag.com

.

c

w

o w Name. m underground genre to evolve beyond the typical DJ

Ali Shirazinia aka Dubfire. performances we see everywhere. Everyone is a DJ now so the term and presentation have become Where are you from? homogenized in some ways. What we’re doing with I was born in Mashad, Iran but emigrated to the USA HYBRID took a great deal of time and money to pull in 1978. These days I lead a nomadic life. off but hopefully it has helped to not only elevate Relationship with Ibiza? myself as an artist and performer, but advance It began with a Deep Dish gig at Pacha in the mid- techno music and performance. I just hope that more 1990’s with Roberto and Ernesto of Zenith (who now promoters would realize that positive impact and get are responsible for Music On) and I’ve been fortunate behind the show to bring it to the fans around the enough to come back virtually every season since world who are asking for it. then. Ibiza has never ceased to inspire my music After already winning a Grammy, along making and music playing processes. with other important awards, what is the Your DJ career begins in 1991 with Deep next award that you would like to achieve? Dish. Since then how has your musical style I don’t do what I do to gather awards, seek fame or evolved and what made it change eventually? fortune. The self-imposed artists challenges, respect Deep Dish was always about bringing the techno and of my peers and the support of the fans and critics are deep house genres closer together in our own unique my primary motivators. way. As humans evolve over time, so do musicians What do you expect from this season? and so Deep Dish became something much bigger This season is nearly coming to an end and it has then we had anticipated. Towards the mid-2000’s, I been absolutely fantastic for me! From the Circoloco felt at odds creatively with what Deep Dish had turned opening at the end of May to my ENTER. residency, into and especially with my partner in crime, Sharam. the b2b with Carl Craig at No Name, one-off SCI+TEC So I needed to escape to find myself again and showcase at Blue Marlin, first time appearances at continue to be inspired in newer, more challenging Solomun + 1 and Paradise, Cocoon just this past ways. We have since had quite a bit of individual solo Monday, and many more to come, it’s all been an impact in our respective scenes and rebooted Deep incredibly powerful musical progression. I’m looking Dish in March 2014 with a renewed creative spark. forward to closing out the season over the next few Last year you have launched your live show months and moving onto newer adventures. HYBRID. Please tell us more about it. Describe your music style in three words. HYBRID is the name of my debut live show which Funky, emotive techno-house! I’d been working on for the better part of 2 years beginning in early 2013. It’s the culmination of a lot of Future projects? hard work with a very talented team of collaborators Moda have just released my deep mix of Hot Since that I've assembled. The show is a unique audio-visual 82 & Habischman’s “Leave Me” which I’m very proud experience that captures the essence of my sound, of as it was inspired by my Burning Man experience backed by 2D and 3D rendered visuals, creating an a few years ago and they’ve timed it well with this immersive virtual experience. I’m quite proud of the years’ Burning Man! My remix of Joseph Capriati’s results and was very excited to have begun the 2-year “Fratello” will be out in October on Drumcode and world tour in April of this year. I’m currently working on a remix of Audion’s classic “Mouth to Mouth” for the 10-year anniversary release Through how many countries are you next year on Ghostly. going with the HYBRID live tour? On the production side my final collaboration with We have already taken the show to Hungary, Holland, Oliver Huntemann, “Humano,” is done and will surface the USA, Germany, Switzerland, Argentina, Colombia, as a single and part of a retrospective package next Spain, Georgia and the UK with the Czech Republic, year. Moreover Miss Kittin and I are nearly finished France, Brazil, etc. before the end of this year. with our next single entitled “Ride” which we’re quite How does the public react in front of this proud of! amazing show? With Deep Dish, we’ve recorded and nearly finished The fans who’ve seen the show have enough material for an album so it’s just a matter of been incredibly supportive and more or polishing them off and deciding which make the cut! less blown away by what we’ve created. And finally, are you Night or Day? In my view it is very important for the Definitely NIGHT!

16 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Photos Iwo Gospodinov

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 17 THIS IS ESTANCIAS CON CARÁCTER ACCOMODATION WITH CHARACTER

ESP ENG Rock is an attitude. Hard Rock Hotel llega a Ibiza para Rock is an attitude. Hard Rock Hotel comes conquistar a todos aquellos que sientan el rock como to Ibiza to capture all those who feel rock as a un estilo de vida. Amantes de la música, aventureros, lifestyle. Music lovers, adventurous, audacious... atrevidos… todos ellos tendrán un lugar donde rendir all of them will find their place to worship mould- culto a innovaciones que rompen moldes sin dejar de breaking innovations while they are still enjoying disfrutar de los placeres de un cinco estrellas cuyo the delights of a five-star hotel, whose leitmotiv leitmotiv es la Música. is Music.

Sorprendente. El objetivo de Hard Rock Hotel Ibiza es Surprising. The aim of Hard Rock Hotel Ibiza is crear experiencias desde el minuto cero que dejen a creating experiences that will leave everybody todo aquel que lo visite con la boca abierta. Durante who visit it astonished from the very first minute. todo el día, y a cualquier hora y en cualquier lugar, el Throughout the day, anytime and anywhere, visitante será sorprendido con distintos happenings visitors will be surprised with different events que mostrarán la esencia más pura de este estilo that show the purest essence of this lifestyle. The de vida. La oferta musical abarcará los estilos más musical offer will include the latest styles with actuales con una puesta de escena alucinante. stunning staging.

A lo grande. Eso es lo primero que a uno se Great. That is the first thing that goes through your le pasa por la cabeza cuando contempla las mind when you contemplate the facilities of Hard instalaciones de Hard Rock Hotel Ibiza, el Rock Hotel Ibiza, the first one in Europe. Every primero de Europa. Cada rincón está diseñado corner is designed to live a memorable stay, full

18 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH para vivir una estancia memorable, repleta de experiencias of sensory experiences where the unique and sensoriales donde el entretenimiento exclusivo y sorprendente amazing entertainment gives a great character and le da carácter personal y lo convierte en algo más que un turns it into something more than just a hotel... hotel… y la música como el alma que lo aúna todo. and music as the soul coordinating all.

Un enfoque irreverente y rompedor que caracteriza a An irreverent and groundbreaking approach that la isla de Ibiza, y que aporta un plus de vanguardismo characterizes the island of Ibiza and provides dentro del mercado balear. Inspirado en el más puro additional avant-garde within the Balearic market. estilo de la marca Hard Rock, el hotel se presenta Inspired in the purest style of the Hard Rock brand, como una opción de alojamiento moderno decorado the hotel is presented as a choice of modern con la famosa colección de objetos personales accommodation, decorated with the famous originales de grandes iconos de la música en las collection of personal original items from great paredes de zonas comunes e incluso en habitaciones music icons on the walls in the common areas and exclusivas. even in exclusive rooms.

Lo dicho: ir de estrellas del rock por Ibiza ya no es Therefore: pretending to be rock stars in Ibiza is imposible. O como mínimo vivir como ellas por unos no longer impossible. Or at least, living like them

días. for a few days. Hotel&Travel

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 19 IBIZA FAMILY MAGAZINE IBIZA HERITAGE OF HUMANITY PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD www.ibizafamilymagazine.com

ESP ENG Las murallas fueron construidas en el siglo XVI y The walls were built at the XVIth century and were diseñadas por Giovanni Baptista Calvi así como designed by Giovanni Baptista Calvi, as well as the los baluartes de las Murallas. En la primera fase se bastions of the Walls. At the first stage, six bastions construyeron seis baluartes: Sant Jordi, Sant Jaume, were built: Sant Jordi, Sant Jaume, Sant Pere, Sant Sant Pere, Sant Joan, Santa Tecla y San Bernat. Joan, Santa Tecla and San Bernat. Los baluartes de Sant Bernat y Sant Jaume ofrecen al Bastions of Sant Bernat and Sant Jaume provide espectador videoproyecciones, armas antiguas y una video-screenings to the audience, antique weapons explicación de la historia de la isla. and an explanation about the history of the island. Hotel&Travel Organization&NoProfit

A B C BALUARTES BASTIONS DE DALT VILA OF DALT VILA D E F Dentro de a Muralla tenéis varios museos: el Museo Inside the Wall, there are several museums: Museo de de Arte Contemporáneo, el centro de interpretación Arte Contemporáneo, the Center of Interpretation of G de Madina Yabisha o el Museo Puget, claros ejemplos Madina Yabisha or Museo Puget, clear examples of de la cultura y la historia de Ibiza. the culture and history of Ibiza. H I Si os apetece conocer el lugar donde realmente se If you feel like knowing the place where the first instaló la primera ciudad de Ibiza, no podéis dejar city of Ibiza was established, do not miss a visit to J de visitar los restos de , desde la que se the remains of Sa Caleta, from which you can look K contemplan unas espectaculares vistas del mar at amazing views of Mediterranean Sea. Very near, Mediterráneo. Muy cerca, podéis parar y disfrutar de you can stop and enjoy rice at the only restaurant L un arroz en el único restaurante de la playa o perderos at the beach or get lost by the traditional fishers’ por las tradicionales casetas de pescadores. huts. M N O P SA CALETA SA CALETA Q R S Pero sin duda uno de los tesoros de la isla son las However, without a doubt, one of the island’s treasures praderas de posidonia, la planta marina que convierte are the prairies of posidonia, the marine plant that T en turquesa y nítida las aguas de nuestras playas. converts our beaches’ waters into turquoise and clear Oxigenan el agua y además reducen la fuerza de las ones. They oxygenate water and besides they reduce U olas protegiendo la arena de las playas. the strength of the waves, protecting beaches’ sand. V W X Y Z 20 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH COCINA ABIERTA DESDE 12:00 A 05:00

PARA RESERVAS +34 971 304 865 / +34 619 565 752 [email protected] AQUARIUM CAP BLANC: VERÓNICA NÚÑEZ REYES

ESP ENG ¿De dónde eres? Where are you from? De Ibiza. From Ibiza. ¿A qué te dedicas? What do you do? Soy oceanógrafa y trabajo como coordinadora del I am oceanographer and I work as coordinator of Centro de Recuperación de Especies Marinas, en el the Centre for the Recovery of Marine Species, at Aquarium Cap Blanc. Aquarium Cap Blanc. Relación con Ibiza. Relationship with Ibiza. Nací y crecí en Ibiza, y me siento una privilegiada por I was born and raised in Ibiza, and I feel privileged for this. ello. Mis estudios los tuve que realizar fuera, ya que I had to carry out my studies outside the island, because aquí no se impartían, esto me permitió alejarme de la it was not taught here; this allowed me to get away for isla durante un tiempo, y aprender a verla desde otra a while and learn to see it from another perspective. perspectiva. Ibiza es un lugar único, mientras más viajo Ibiza is a place unique, the more I travel and know other y conozco otros lugares, más aprecio lo que tenemos. places, the more I appreciate what we have. I think Creo que a veces es necesario alejarse de algo para that sometimes you need to get away from something aprender a valorarlo con más claridad. Crecer como in order to learn to value it more clearly. Growing as a persona te ayuda a vislumbrar las cosas con más rigor. person helps you to glimpse things most rigorously. Cuéntanos sobre Aquarium Cap Blanc. Tell us about Aquarium Cap Blanc. What ¿Cuál es su historia? is its history? El Aquarium está ubicado en una cueva natural. The Aquarium is located in a natural cave. Formerly, Antiguamente, la cueva se llamaba “Sa Cova des Vell the cave was called "Sa Cova des Vell Marí" which is Marí” que es el nombre que recibe la foca monje en the name given to the monk seal in Ibizan language, ibicenco, porque se dice que esta especie se refugiaba because it is said that this species took shelter here. aquí. Más tarde, los pescadores locales la utilizaron Later, the local fishermen used it as a lobster tank, como vivero de langostas, por lo que aún hoy, se la so that even today, it is known as "Sa Cova de Ses conoce como “Sa Cova de Ses Llagostes”, y hace 25 Llagostes" and, 25 years ago, they decided to open años, decidieron abrirla al público como un Aquarium it to the public as an Aquarium with representative con especies marinas representativas de la isla. marine species of the island. ¿Cómo están organizadas las visitas al Aquarium? How are the visits to the Aquarium organized? La visita es libre y gratuita para residentes. También The visit is open and free for residents. We also do hacemos visitas guiadas a grupos previa reserva. El horario guided tours for groups by advanced reservation. de apertura de verano es de 10 a 22h de lunes a domingo, The summer opening hours are 10am to 10pm from y tenemos personal especializado que atiende cualquier Monday to Sunday, and we have specialized staff to curiosidad de 10 a 18h. En invierno, aprovechando que care about any request from 10am to 6pm. In winter, realizamos tareas de mantenimiento de cara a la temporada since we have maintenance tasks facing the next siguiente, abrimos los sábados de 10 a 14h. season, we are open on Saturdays from 10am to 2pm. Háblanos de CREM ¿Cuándo y cómo Tell us about CREM. When and ha empezado este importante how has this important project proyecto? started? El Centro de Recuperación de Especies The Recovery Centre of Marine Species was created Marinas se creó hace 10 años y surgió 10 years ago and it arose mainly for the need of a principalmente ante una necesidad de specialized care for marine animals with problems 22 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH una atención especializada a los animales marinos que that appeared on the island. Then it has been aparecían con problemas en la isla. Luego ha ido creciendo growing and each time has a greater impact. Not y cada vez tiene mayor repercusión. No solo se centra en un only it is focusing on project work and recovery of proyecto de trabajo y recuperación de especies marinas, marine species, but it is a very important behind sino que hay una labor social y educativa detrás muy social and educational work. So far this year we importante. En lo que llevamos de año hemos desarrollado have developed educational activities with more actividades educativas con más de 6200 personas. than 6200 people.

¿En qué consiste vuestro trabajo? What is your job about? Podríamos decir que hay tres partes: Un proyecto We could say that there are three parts: An educativo donde se trabaja principalmente en temas educational project where people work mainly in Organization&NoProfit de concienciación relacionados con el medio ambiente awareness-raising issues related to the marine marino. Está dirigido a escuelas, institutos, grupos environment. It is addressed to schools, colleges, A de discapacitados, personas de la tercera edad y groups of disabled persons, seniors and groups at colectivos en riesgo de exclusión social. Mediante estas risk of social exclusion. Through these activities we B try to bring the marine environment of the Pitiusas actividades intentamos acercar el entorno marino de las C Pitiusas a los participantes, bien desplazándonos a sus to the participants, whether moving to their centres centros a impartir talleres ambientales de forma gratuita, to give free environmental workshops or doing D o bien realizando actividades en nuestro centro. activities in our centre. E Por otra parte, desarrollamos proyectos de investigación Moreover, we develop research projects both own and in collaboration with different scientific tanto propios, como en colaboración con diferentes F entidades científicas. Actualmente estamos trabajando en institutions. We are currently working on several varios estudios, uno de los más llamativos para nuestros studies, one of the most attractive to our visitors is G visitantes es un programa propio sobre la reintroducción its own program on the reintroduction of the dogfish H del tiburón pintarroja (también conocido como gató). shark (aka gató). Además está el trabajo del Centro de Recuperación, There is also the work of the Recovery Centre, where I donde nos encargamos de atender a diferentes especies we take care of the needs of different marine species. marinas. Aunque en esta parte, no solo se trabaja con Although in this part, not only they work with animals J in the centre, but together with the environmental animales que están en el centro, si no que, junto a los K agentes de medio ambiente, asistimos a varamientos, agents, we attend beaching, both about living and tanto de animales vivos como muertos. Principalmente dead animals. We mainly work with turtles, but we L trabajamos con tortugas, pero también atendemos a also attend other species such as cetaceans and M otras especies como cetáceos o tiburones. sharks. ¿Cuál es tu lugar preferido en Ibiza? What is your favourite place on Ibiza? N I love my town, San Antonio. I like to dive from Me encanta mi pueblo, San Antonio. Me gusta bucear O desde cualquier punto de su costa, pasear por el anywhere on the coast, walk around the port, watch puerto, ver el atardecer con amigos en Caló des Moro the sunset with friends at Calo des Moro or at “las P puertas del cielo”, hiking in winter by Santa Ines, visit o en “las puertas del cielo”, hacer senderismo en Q invierno por Santa Inés, visitar es Broll de Buscastell… es Broll of Buscastell... It's an amazing paradise of Es un paraíso de contrastes increíble. contrasts. R Finalmente, are you NIGHT or DAY? Finally, are you NIGHT or DAY? S Ahora por el trabajo tengo que ser más DAY… ¡Pero Now due to work I have to be more DAY… but I am soy 100% NIGHT! 100% NIGHT! T U V W X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 23 PASTA CASERA SERVICIO A DOMICILIO MENÙ COMPLETO Y APERITIVOS

Trattoria Mama Flo PASTA CASERA SERVICIO A DOMICILIO MENÙ COMPLETO Y APERITIVOS

Trattoria Mama Flo N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 25 WWW.AMOYACHTS.COM/AMOYACHTS

ESP ENG Fundada en 1995 por Andreas Moegle, entusiasta Founded in 1995 by Andreas Moegle, enthusiastic of Yachts&Beaches del mundo de la náutica, Amoyachts es un agente de the nautical world, Amoyachts is a prestigious yacht A yates de lujo, especializado en yates a motor. broker, specialized in motor yachts. B Amoyachts tiene su base en Ibiza en las Islas Baleares Amoyachts is based in Ibiza in the , C y, por lo tanto, de fácil acceso para el turismo and therefore easily accessible for international internacional. Nuestro equipo de ventas opera en los tourism. Our sales team operates the national and D mercados nacionales e internacionales. international markets. E La oficina principal se encuentra en el corazón de The main office is located in the heart of the F Marina Botafoch, el puerto de la ciudad de Ibiza, Marina Botafoch, the port of Ibiza town, and offers y ofrece un acceso excepcional a los amarres, exceptional access to the port moorings, facilities and G instalaciones y servicios del puerto. services. H Allí, ofrecemos bonitos yates en alquiler para descubrir There, we offer beautiful yachts for charter to discover I las maravillosas aguas turquesas de Formentera y las the wonderful turquoise waters of Formentera and the J costas encantadoras de Ibiza. enchanting coasts of Ibiza. K Además, la empresa ofrece una amplia variedad de Furthermore the company offers a wide servicios a los que llamamos “Total Ship management”: variety of services which we call “Total Ship L registro de los yates, arrendamiento y alquiler, equipo de management”: yacht registration, leasing and M mantenimiento, organización de eventos y mucho más... charter, maintenance crew, events organization todo esto hecho con la pasión de los amantes del mundo and many more… all this made with the passion N náutico y orientado a satisfacer todos los deseos de of the lovers of the nautical world and oriented to nuestros clientes. fulfill all our clients’ wishes. O P Q R S T U V W X Y Z 26 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Estamos orgullosos de habernos convertido en un agente We are proud to have become a registered dealer of registrado de Absolute Yachts desde 2010, el astillero de Absolute Yachts since 2010, reference shipyard on referencia en el mercado internacional de yates. the international yacht market.

Ofrecemos una exquisita selección de yates nuevos y We offer an exquisite selection of new and de segunda mano para compra. El servicio al cliente used yachts for purchase. Transparency and transparente y honesto le proporciona un alto grado honest customer service provides you with de seguridad a la hora de tomar su decisión de a high degree of security when making your comprar. Para nosotros, la calidad y la satisfacción del decision to buy. For us, quality and customer cliente son nuestras máximas prioridades y, como tal, satisfaction are our top priorities and as such, vamos a hacer todo lo posible para ayudarle a tomar we will do our upmost to help you make the la decisión correcta. right choice.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 27 PAU PIQUÉ: LA VOZ

ESP ENG

Pau Piqué, finalista de La Voz 2013, y padre de Pau Pique, finalist of La Voz 2013 and father of nuestra colaboradora de Salud, Vanessa, acaba our Health partner, Vanessa, has just released de lanzar un CD con recopilaciones de estándar a CD with compilations of standard jazz with Urban&Arts de jazz con su particular estilo crooner. his particular crooner style. A B Pau, háblanos un poquito de ti... Pau, tell us a bit about yourself... Imposible vivir sin cantar. He convertido mi vocación It’s impossible to live without singing. I have transformed C en una profesión de la que disfruto cada día. A los 12 my vocation in a profession that I am enjoying every day. años sentí que lucharía por vivir para la música. He At the age of 12, I felt that I would fight to live for music. D viajado y actuado en diferentes países como Francia, I have travelled and performed in different countries E Londres, Alemania y Venezuela. including France, London, Germany and Venezuela. F Definenos tu estilo crooner. Please define your crooner style. Crooner es una mezcla del canto y el jazz. Empezó Crooner is a mixture of singing and jazz. It started G sobre los años 60 y era un estilo dominado por italio- around the 60’s and it was a style dominated by Italo- H americanos. Ha ido evolucionando por el jazz y el soul. Americans. It has been evolving towards jazz and soul. Los crooners actuales hemos ampliado el registro Current crooners have extended the musical range I pero hoy en día es muy difícil que te acompañe una but nowadays it is very difficult to go accompanied by banda de 50 músicos como era originalmente. Y eso a band of 50 musicians as it originally was. And this is J se extraña. La tecnología ha reducido a los músicos. sorely missed. Technology has minimized the musicians. K Quien te inspiró a ese estilo? Who inspired you to this style? L Nat King Cole, Frank Sinatra y Billie Holiday. Me Nat King Cole, Frank Sinatra and Billie Holiday. I was M fascinó sus voces y su técnica vocal. Era la música fascinated by their voices and their vocal technique. de las grandes películas del cine americano cuando It was the music of the great American films at the N yo era adolescente. cinema when I was a teenager.

O Preséntanos tu disco. Please introduce your record to us. P Es un disco donde me he sentido plenamente a gusto. It's an album where I felt absolutely comfortable. I Lo he producido por mi mismo y he seleccionado y have produced it by myself and I have selected and Q adaptado temas populares de diferentes países en adapted popular songs from different countries in su idioma original al estilo crooner y con una Big the original language at the crooner style and with a R Band de jazz. Hay canciones maravillosas en catalán, jazz Big Band. There are wonderful songs in Catalan, S castellano, inglés, italiano y francés. La distribución Castilian, English, Italian and French. The distribution también es propia. is also my own. T Si quieres un disco de Pau, ponte en contacto con el a If you want a record of Pau, please contact him at his U través de su mail [email protected] email [email protected] V Para terminar, Are you Night or Day? Finally, are you Night or Day? I’m Night and Day, como la canción “duermo muy poco”. I’m Night and Day, like the song “duermo muy poco”. W X Y Z 28 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH SUPER TUSCAN

Carrer Comte Rossellò, 1 (+34) 682 356 156

ESP ENG Restaurants&Deli El restaurante Super Tuscan Ibiza The restaurant Super Tuscan Ibiza está contento y orgulloso de agradecer a todos los clientes is pleased and proud to thank all the customers who A que ha tenido el honor de servir en esta gran temporada had the honour to serve in this great season 2015, B 2015, sobre todo por el éxito y el reconocimiento que le mainly because of the success and recognition that fueron concedidos. were granted. C Como muchos de vosotros saben, la nuestra es una As many of you know, ours is a home-made cuisine cocina casera preparada con pasión, respetando las prepared with passion, respecting the premises D premisas de la tradición italiana y en particular de la of the Italian tradition and particularly the one from E Toscana, una tierra rica en sabores tradicionales e Tuscany, a land rich in traditional flavours and genuine ingredientes auténticos de la más alta calidad, de donde ingredients of the highest quality, from which we F importamos productos directamente como fiambres, directly import products as meats, cheeses, olive oil quesos, aceite y vino siempre seleccionados por nosotros and wine, always selected by ourselves during the G mismos durante los meses de cierre del restaurante. closing months of the restaurant. H Queremos recordar el gran éxito que conoció nuestra We would like to remember the great success of our pasta “Malfatti” en salsa de tomate casera y albahaca pasta “Malfatti“ with homemade tomato sauce and I fresca y ñoquis con ragout de pollo cocinado 4 horas fresh basil, and the “Gnocchi” with chicken ragout J a fuego lento y matizado con vino Chianti; nuestras cooked 4 hours on a low heat and nuanced with carnes: el filete, la “Tagliata” (carne en rodajas), el bistec Chianti wine; our meats: the fillet, the “Tagliata” (sliced​​ K preparados de acuerdo con la antigua tradición toscana. meat), the steak, all prepared according to the ancient No podemos olvidar el reconocimiento otorgado por Tuscan tradition. We cannot forget the recognition L nuestro público a nuestros platos de pescado de origen granted by our audience for our fish dishes from Ibiza M ibicenco y Baleares como el tentáculo de pulpo a la and the Balearics, as the octopus tentacle marinated parrilla marinado con romero y en una cama de cohetes with rosemary and grilled on a bed of rockets, just to N sólo por mencionar una. mention one. Durante estos meses hemos trabajado duro para During these months we have worked hard in order to O mantener el nivel de nuestros platos, de nuestra cortesía maintain the standard of our dishes, of our courtesy P y preparar mejor a nuestro personal y si a veces, por and to better prepare our staff and, even if sometimes, desgracia, sobre todo en agosto, cuando la carga unfortunately and especially in August when the Q de trabajo es altísima, no hemos podido satisfacer workload is really very high, we were not able to R plenamente las expectativas de algún cliente más fully satisfy the expectations of some demanding exigente, pedimos disculpas y esperamos tener otra customer, we apologize and we hope to have another S oportunidad. chance. Durante esta temporada hemos servido a muchísimas In this season we have served a lot of people and T personas, con muchas de las cuales ha surgido una with many we have started a friendship and mutual U amistad y un respeto mutuo que probablemente durará respect that will probably last over time. en el tiempo. Así que queremos agradeceros de nuevo a We therefore want to thank all of you once again for V todos por esta estupenda temporada juntos. this amazing season together. W Gracias de nuevo y hasta pronto. Thanks again and see you soon. X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 29 MASSAGE CAFÉ IBIZA

Kim Shin Young Van Adrichem ESP ENG

Kim es fundadora del Studio O – Solutions que incluye Kim is founder of Studio O - Solutions including servicios de masajes privado Estudio O Profesional private Studio O Professional massage service in en Países Bajos. Kim combina lo mejor de Oriente y Netherlands. Kim combines the best of East and Nature&Wellness Occidente. Ella es reflexóloga certificada desde 1994, West. She is a certified Reflexologist since 1994, A desde 1997 Meiso Shiatsu terapeuta y desde 2000 since 1997 Meiso Shiatsu therapist and since 2000 profesora Okido Yoga. Studio O organiza talleres con Okido Yoga instructor. Studio O organizes workshops B maestros internacionales y proporciona entrenamientos with international masters and provides professional C de masajes profesionales. Recientemente en Ibiza massage trainings. Recently in Ibiza she opened abrió Masaje Café. Masajes con carácter de servicio Massage Café. Massages with character on service D con eventos especiales en el lugar. Tiene talento como with special events on location. She is talented as fotógrafa y artista, organiza anualmente Stay Crunchy photographer and artist, she organizes annual Yoga E Yoga Holidays en Ibiza con clases de Okido Yoga, ofrece Stay Crunchy ´Holidays in Ibiza with Okido Yoga F masajes descalzos pero también está especializada classes, offer barefoot massages but she is specialized en Yoga coaching personal. Durante más de 20 años in personal Yoga coaching. During more than 20 years G viajando por todo el mundo ha trabajado para muchos traveling around the world she has worked for many 5 N Hoteles 5 estrellas y marcas famosas. Kim tuvo el honor stars Hotels and famous branches. Kim had the honor de dar masajes a Paul Mc Cartney, Harry Style y muchas to massage Paul Mc Cartney, Harry Style, and many I personas famosos más y quién es el siguiente? more famous persons and who is next? J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 30 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH PEQUEÑOS HÁBITOS, GRANDES CAMBIOS SMALL HABITS, BIG CHANGES

Vanessa Pique [email protected]

ESP ENG Esta es nuestra última edición, y quisiera aprovechar el This is our last issue, and I would like to take this espacio para dar algunos consejos que puedes introducir space to give some tips that you can introduce in Nature&Wellness en tu rutina diaria y son claves para mantener una buena your daily routine and that are a key factor to maintain A salud. Transforma nuestro cuerpo, mente y espíritu good health. It transforms our body, mind and spirit B haciéndonos más conscientes de nuestros pasos. making us more aware of our steps. C AGRADECE: Intenta levantarte temprano, da las gracias THANK: Try to get up early, thank for waking up one por despertarte un día mas y ver la luz del sol brillar. more day and see the sun shining. D

RESPIRA: Inhala como si fuera la primera vez que lo BREATH: Inhale as if it was the first time you do so E haces y exhala enviando todo el oxígeno a cada parte and exhale sending all the oxygen to every part of F de tu cuerpo. your body. G MEDÍTA: Al menos diez minutos al día. Focalízate en MEDITATE: At least ten minutes per day. Focus on tu respiración y con una sonrisa en tu cara deja que los your breathing and with a smile on your face let the N pensamientos se calmen. Conecta con tu voz interior. thoughts calm down. Connect with your inner voice. I EJERCITA: Estírate o haz yoga… mueve tu cuerpo y EXERCISE: Stretch or do yoga... move your body J siente cada engranaje del milagro del cuerpo humano. and feel each gear of the miracle of the human body. K HIDRÁTATE: Bebe un vaso de agua templada con HYDRATE YOURSELF: Drink a glass of warm el zumo de medio limón para alcalinizar tu cuerpo y water with the juice of half a lemon to alkalize L ayudarle a eliminar toxinas. Puedes añadir también your body and help it to eliminate toxins. You una pizca de jengibre fresco. Bebe un vaso de can also add a bit of fresh ginger. Then, drink M agua mineral después. Intenta beber siempre que a glass of mineral water. Try to drink whenever N tu cuerpo sienta sed y antes de las comidas. La your body feels thirsty and before meals. deshidratación es una de las causas principales de Dehydration is one of the major causes of many O muchas enfermedades. diseases. P LIMPIA: Limpia tu lengua antes de cepillarte los CLEAN: Clean your tongue before brushing your dientes. Masajéate el cuerpo con un guante de crin. teeth. Massage your body with a horsehair glove. Q Limpia tus fosas nasales con agua de mar o suero Clean your nostrils with sea water or salt solution. R fisiológico. Todo esto nos ayudará a renovarnos cada All this will help us to renew every day and not día y no acumular productos de deshecho. accumulate waste products. S

MODERACIÓN: Come con moderación alimentos frescos, MODERATION: Eat sparingly fresh, organic and T orgánicos y de temporada en la medida de lo posible. Sigue seasonal foods as far as possible. Follow a varied and U una dieta variada y equilibrada. Come con tranquilidad y balanced diet. Eat calmly and chewing well every bite. masticando bien cada bocado. Evita las cenas pesadas. Avoid heavy dinners. V CAMINA: Unos 30 min al día cerca de la naturaleza, o WALK: About 30 minutes per day close to nature or on W en la orilla de nuestro maravilloso mar Mediterráneo. the shore of our marvellous Mediterranean sea. X DUERME: Descansa de tu jornada en una habitación SLEEP: Rest for your day in a vented dark ventilada y a oscuras para favorecer un sueño reparador. room to encourage a refreshing sleep. Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 31 LLONGUERAS:

LAURA FURNE ASUNCION PHOTOS GAEL FARANO

WWW.LLONGUERASIBIZA.COM Laura Furnè LLONGUERAS ELITE LLONGUERAS IBIZA C/ Medico Antonio Serra, s/n Avenida España, 88 (+34) 971 12 42 37 (+34) 971 39 90 00 Nature&Wellness ESP ENG A

B El final de verano corresponde a la peor temporada The end of the summer is the worst season for our para nuestro cabello por eso una vez terminado el hair that’s why, once the summer is over, it is time to C verano, es tiempo de retomar las buenas costumbres: resume good habits: D • sanear el cabello, con un buen corte eliminando • trim your hair with a good cut, removing E la puntas dañadas; damaged ends; reestructurar el cabello dañado con tratamientos restructure damaged hair with intensive F • • intensivos. En nuestro salón aconsejamos los treatments. In our hair salon we recommend G productos SHU UEMURA; SHU UEMURA products • recuperar el brillo y el color del cabello con • recover the brightness and colour of the hair H tratamientos de color. with colour treatments. I Las pieles en verano se quedan muy apagadas. During the summer, the skins remain very dull. In J Para ello hay curas para después del verano. Es order to fix this, there are after-summer remedies. It importante exfoliarse y hidratar la piel. Aconsejamos is important to exfoliate and moisturize our skin. We K los tratamientos CARITA corporales y faciales. suggest the CARITA facial and body treatments. L Con la llegada del invierno el cabello puede caerse por With the arrival of winter, our hair may fall M los cambio de estación. Cuidado con el frío invernal due to the change of season. Beware of the que puede resecar el cuero cabelludo en exceso. Para winter cold that can dry our scalp excessively. N ello recomendamos nuestros tratamientos específicos For this we recommend our specific I.C.O.N. O de I.C.O.N. treatments.

P En invierno es un buen momento para cuidarse con During the winter it is a good time to take care of Q una alimentación adecuada y podéis aprovechar para yourself with adequate food and you can take the informaros en nuestro salón. opportunity to ask for information in our hair salon. R En LLONGUERAS tenemos todos los tratamientos In LLONGUERAS we have all the treatments for a S para un cuidado perfecto de la piel. perfect skin care. T Estamos abiertos de septiembre a mayo de 10.00 a We are open from September to May from 10am to U 20.00 y de junio a agosto de 11.00 a 21.00 de lunes 8pm and from June to August from 11am to 9pm, a sábado. Monday to Saturday. V W X Y Z 32 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH PLAYA D'EN BOSSA

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 33 www.facebook.com/delanobeachclubibizaofficial +34 971 307 054 ESP ENG ARQUITEC BUSINESS dispone de más de ARQUITEC BUSINESS has more than 150 150 tipos de viviendas, en colaboración con los types of housing, in cooperation with the most estudios de arquitectura más prestigiosos a nivel prestigious architecture studios at a national level, nacional, la particularidad de este producto, es que the peculiarity of this product is that ARQUITEC ARQUITEC proporciona a nivel nacional a través de provides nationwide through real estate and inmobiliarias y pagina web, viviendas unifamiliares website, single-family houses with a minimalist de estilo minimalista y moderno a un precio cerrado, and modern style at a fixed price, including all incluyéndose en él, todos los gastos y tasas necesarias expenses and fees that are necessary to deliver to para entregar al cliente la vivienda “llave en mano “. the customer the housing "turnkey". En los precios que se fijan dentro de cada proyecto, se In closed prices within each project, there are included incluyen todos los gastos necesarios para entregar la all the necessary expenses to deliver the housing vivienda completamente terminada, en especial: tasas completely finished, in particular: construction rates de construcción y licencia de obra nueva, proyecto and building licence, blueprint and project execution básico y de ejecución diseñado por Estudios de designed by architectural studios, constructive arquitectura, partidas constructivas, contratación de lots, insurance contracting, connections and credit seguros, acometidas, y solicitud de abono y licencia memo request and habitability certificate and/or first de habitabilidad y/o primera ocupación. occupancy license. El producto se articula como un proyecto para clientes The product is structured as a project for customers que cuentan con terrenos o solares urbanos, dentro del owning urban land or plots within the urban planeamiento urbanístico sectorial de cada municipio, planning sector of each municipality and wishing to y desean tener una vivienda de alta calidad y diseño. have a high quality and design house.

MODELO SD-PLO 411 ESP Chalet Exclusivo independiente de 2 plantas con 171 m2. Planta principal: salón comedor independiente, cocina independiente, dormitorio y baño de servicio y porche. Primera planta: 3 dormitorios, 2 baños, dormitorio principal con Baño tipo suite, con piscina de diseño. Este precio es válido sólo con la firma conjunta de proyecto y construcción. Incluye impuestos, tasas, proyecto y construcción.

ENG Exclusive 2-floors independent villa of 171 m2. Main floor: independent living-dining room, independent kitchen, bedroom and service bathroom and porch. First floor: 3 bedrooms, 2 bathrooms, suite-type main bedroom with bathroom, with design swimming pool!

This price is only applicable with the joint signature of the project and construction. Including taxes, fees, project and construction.

METROS :171 m²

PRECIO METRO: 1400€/m²

PRECIO TOTAL : 239.400 €

www.arquitec-business.es [email protected] +34 911 853 112 +34 617 693 504 CASA SILVYA BEFORE THE REFORM

SIMONE GIGANTE DAVID LÓPEZ ESP ARQUITEC BUSINESS, es una empresa dedicada a la construcción de viviendas unifamiliares exclusivas, en entornos y enclaves exclusivos. Asimismo, se dedica a la reforma de viviendas enclavadas en entornos de lujo.

La reforma de la vivienda CASA SILVYA se plantea Jetset&Luxury como una reforma exclusiva en ambas viviendas, A cambiando totalmente la distribución actual, B ampliando el número de habitaciones y dotando a las viviendas de los máximos espacios de confort y C elegancia (sala de cine, piscina desbordante, spa). D La reforma de la viviendas, no sólo amplía las E posibilidades, sino la propia rentabilidad de las mismas, que se incrementa en más de un 90% en el F caso de que se arriende. Tal y como se plantea, cada G una de las viviendas una vez reformada, tendría una AFTER THE REFORM renta mínima semanal de 35.000 – 40.000 euros, lo H que hace que se recupere en breve la inversión. Del mismo modo, la reforma, aumenta el propio precio I de la finca, en más de 3.5 mill de euros, por lo que se J configura como una obra altamente rentable. K ENG L ARQUITEC BUSINESS is a company dedicated to the construction of exclusive single-family houses, at M unique environments and enclaves. Additionally, it is N devoted to the renovation of houses located in luxury entourages. O

The reform of the property CASA SILVYA is presented P as an exclusive reform in the two houses, totally Q changing its current distribution, expanding the number of rooms and equipping the houses with the R maximum spaces of comfort and elegance (cinema S room, infinity pool, spa). T The housing renovation not only expands possibilities, but its very profitability, which is increased in more U than 90% in case of leasing. As presented, once V restored, each of the houses would have a minimum weekly income from 35,000 to 40,000 euros, allowing W a return on investment in a short time. Similarly, the reform will increase the price of the property up to X more than 3.5 million euros; which is consequently Y configured as a highly profitable work. Z www.ibizaviparea.net [email protected] +34 608 684 925 36 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH ESP ENG Restaurants&Deli Está por terminar otra gran temporada, donde se han Another great season is about to end, where many A percibido muchos cambios, tanto en la isla como en changes have been perceived, both on the island and nuestra Atlántida. Cambios necesarios para evolucionar at our Atlántida. Necessary changes to evolve and B y seguir creciendo. Para poder continuar brindándoles keep growing; in order to continue offering the best C el mejor ambiente y la excelente calidad en nuestros atmosphere and the excellent quality of our products. productos. Colaborando así a que Ibiza siga siendo uno Thereby collaborating to the fact that Ibiza remains one D de los destinos más elegidos por los turistas. of the most chosen destinations by tourists. E Lo que no cambia es nuestro espíritu. El amor que ponemos What does not change is our spirit. The love we put into F en todo lo que hacemos, la unión que nos caracteriza y la everything we do, the union that characterizes us and calidez que transmitimos a nuestros clientes y amigos. the warmth we convey to our clients and friends. G Nos sorprende gratamente la cantidad de personas We are pleasantly surprised seeing how many people H que año tras año nos sigue eligiendo. Nos llena de keep choosing us year after year. We are excited to emoción ver llegar ansiosamente caras conocidas see, eagerly coming, familiar faces from previous years, I de otros años, esperando repetir ese momento de expecting to repeat that moment of pure ecstasy they éxtasis con el que soñó todo el invierno… dreamt about during the whole winter... J K Nuestro concepto “Fish it” continua siendo sólo para Our concept "Fish it" remains only for “marine” paladares `marinos`. Somos fieles a lo que creemos y palates. We are faithful to what we believe and create. L creamos. Nuestra cocina se basa en pescados y mariscos Our cuisine is based on specially selected fish and M especialmente seleccionados. Preparaciones simples con seafood. Simple preparations with a distinctive touch, toques de distinción, respetando los sabores y beneficios respecting the flavours and the benefits of foods. Our N de los alimentos. Nuestra nueva barra de zumos naturales new bar of natural juices and cocktails has been a y cócteles ha sido un acierto para este verano tan caluroso. success this very hot summer. O Atlántida Beach es puro relax y placer para los cinco Atlántida Beach is pure relaxation and pleasure for P sentidos, razón que contribuye a hacer de unas all five senses, a reason that contributes to make a vacaciones un recuerdo inolvidable. holiday an unforgettable memory. Q

Agradecidos nuestros clientes. Our customers are grateful. R Agradecidos nosotros. Nos enorgullece y llena de We are grateful. We are proud and we always feel happy S felicidad siempre volver a verlos. to see them again. T Invitamos a los amigos de la casa y también a los que We invite friends and also those who do not know us U aún no nos conocen, a visitarnos y acompañarnos en yet, to visit us and to join us during this last beautiful este último bello mes… Así juntos despedir y celebrar month... So to say goodbye and celebrate together this V de la mejor manera este verano 2015. summer 2015 in the best way possible. Gracias Totales. Thank you very much. W X David & Carolina Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 37 Flamingos Vintage Kilo is Night&Day!!! Lifestyle&Fashion A B C D E F G Special Thanks to H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 38 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Photos Gael Farano

C/ Felip II, 14 Ibiza Tel 971967256 www.facebook.com/flamingosvintagekiloibiza

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 39 THE ENDLESS RIVER BY CHRISTIAN DORI

ESP ENG Ha salido, veinte años después del anterior, el It has been released, twenty years after the previous decimoquinto álbum de Pink Floyd "The Endless River" one, the fifteenth Pink Floyd’s album "The Endless (a pesar de que es un eufemismo definirlo como nuevo River" (although it is an understatement to call it new dado que la mayoría de las grabaciones han permanecido because most of the recordings were closed for four guardadas durante cuatro décadas en los archivos decades in the private archives of the British). The disc privados de la banda británica). El disco me sorprendió pleasantly surprised me, for being so unexpected, gratamente, por ser tan inesperado, tanto por la gran both for the high quality of the music and for its calidad de la música como por su concepción. conception.

Quién conozca a Pink Floyd sabe que se pueden Anyone who knows Pink Floyd knows that you can

Music&Vision definir tres épocas en la historia del grupo, marcadas define three periods in the group's history, marked por los diferentes líderes de la banda. Los años by the different band leaders. The debut years 1965- A de debut 1965-1967 fueron capitaneados por Syd 1967 were led by Syd Barrett, the crazy diamond, the B Barrett, el diamante loco, el flautista a las puertas del piper at the gates of dawn. amanecer. C D E F G H I Piper At The Gates Of Dawn (1967) Syd Barret (1946-2006) J Barret inspiró a Waters, quien se vio obligado a Barret inspired Waters, who was forced to maintain K mantener el liderazgo de la banda después de que leadership of the band after Syd showed signs of Syd diera señales de desequilibrio en 1968. Waters imbalance in 1968. Waters remained until 1985, when L permaneció hasta 1985, año en el que decidió dejar la he decided to leave the band because for him it was M banda porque para él había terminado. over. N O P Q R S A Saucerful of Secrets (1968) Ummagumma (1969) T U V W Roger Waters (1943- ) X Y The Dark Side Of The Moon (1973) The Wall (1979) Z 40 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH The Division Bell (1994) A Momentary Lapse of Reason (1987) David Gilmur (1946- ) En 1987 comienza la era con Gilmour como líder, que In 1987 the era with Gilmour as a leader started, as he había preparado dos álbumes inéditos, "A Momentary had prepared two unreleased albums, "A Momentary Lapse of Reason" y "The Division Bell". Lapse of Reason" and "The Division Bell".

Ahora en 2015 se ha lanzado el tercero. El disco ha Now in 2015 the third one was launched. The album sido producido con la reutilización de grabaciones was produced by reusing old recordings of a project antiguas de un proyecto iniciado durante las sesiones started during the sessions of the previous album del álbum anterior "The Division Bell", alrededor de "The Division Bell" around 1993-94, when the three 1993-1994, cuando los tres supervivientes de Pink survivors of Pink Floyd, David Gilmour, Nick Mason Floyd David Gilmour, Nick Mason y Richard Wright and Richard Wright played improvising for several tocaron improvisando durante varias horas. Mason hours. habla de ello en su libro Inside Out y muchos fans de Mason talks about it in his book Inside Out and many la banda que esperaban que el proyecto saliera a la luz fans of the band who had expected that the project en algún formato como los realizados para "The Wall" came to light in some format as those made for "The y "Wish You Were Here", se sintieron decepcionados Wall" and "Wish You Were Here" were disappointed por no encontrar material inédito en la caja. not to find new material in the box.

La decepción no duró mucho gracias al lanzamiento The disappointment did not last too long thanks del nuevo álbum con 18 temas, todos inéditos e to the launching of the new album with 18 songs, instrumentales excepto uno, “Louder Than Words”, all unpublished and instrumental except for one, que es también el single promocional del álbum, "Louder Than Words", which is also the promotional producido a diez manos por Gilmour, Bob Ezrin, Andy single of the album, ten-hands produced by Gilmour, Jackson, Phil Manzanera y Youth. Bob Ezrin, Andy Jackson, Phil Manzanera and Youth.

En conclusión, yo diría que es sin duda la mejor In conclusion, I would say that this is definitely the producción de Pink Floyd de la época de Gilmour. best production of Pink Floyd from Gilmour's period. I Opino que sacar de los archivos este material no era consider that bringing this material out of the archives sólo una transacción comercial, sino un merecido was not just a business transaction but a well- homenaje al Floyd silencioso Richard Wright y un deserved tribute to the silent Floyd Richard Wright cierre de carrera para la banda mucho más digno y and a much more worthy and meaningful career’s significativo de lo que se había pensado durante más closing for the band than we had thought for over de veinte años con "The Division Bell". twenty years with "The Division Bell".

Nick Mason (1944- ) Richard Wright (1943-2008)

The Endless River (2014) N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 41 IMAGO NAVIS IWO GOSPODINOV www.imagonavis.com www.igospodinov.com

ESP ENG ¿De dónde eres? Where are from? Nacido como búlgaro, criado en Alemania y viajando por Bulgarian born, raised in Germany and travelling the world el mundo desde que legalmente he podido. since I legally could.

¿Relación con Ibiza? Relationship with Ibiza? AMOR INCONDICIONAL. UNCONDITIONAL LOVE. ¿Cuál es tu profesión? What’s your profession? Urban&Arts Fotógrafo/cámara y consultor de marketing. Photo/Videographer and marketing adviser.

A ¿Cuándo descubriste tu pasión por la When did you discover your passion for B fotografía? photography? Siempre he tenido gran afinidad por el arte, el diseño, la I have always had a great affinity for art, design, music and C música y el cine debido al entorno en el que me educaron film due to the environment in which my parents brought D mis padres. Uno de sus amigos era fotógrafo y me dejó me up. One of their friends was a photographer and he left su cámara, diciéndome: “Este pequeño objeto abrirá tus me his camera, telling me “This little thing will open your E ojos, tu mente y tu alma si lo utilizas de la forma adecuada”. eyes, your mind and your soul if you use it in the right way”. ¡Y eso es lo que ocurrió! And that’s what happened! F G ¿Cuando trabajas, te sientes inspirado por When you work are you inspired by some algún gran artista? great artist? H Mi trabajo personal siempre fue inspirado por fotógrafos My personal work has always been inspired by como Erwin Elliot, Martin Parr, Diane Arbus y Robert photographers like Erwin Elliot, Martin Parr, Diane Arbus I Cappa. Y especialmente por Henri Cartier Bresson, and Robert Cappa. And especially by Henri Cartier J cuya obra me impresionó como ninguna otra. Adoro Bresson, whose works impressed me like no other. I love la búsqueda de lo extraordinario en lo ordinario y la the search for the extraordinary in the ordinary and the K composición de lo inesperado. composition of the unforeseen. L ¿A qué sujetos prefieres fotografiarWhat subjects do you normally prefer to M habitualmente? shoot? Mi gran pasión todavía son los retratos por el íntimo My big passion are still portraits because of the intimate N momento que puedes alcanzar con un absoluto extraño moment that you can achieve with a total stranger in a very O en un período muy corto de tiempo. El resultado es short period of time. The result is always fascinating and siempre fascinante y algo de ese encuentro se queda something of that encounter stays with you… in the best P contigo… en el mejor de los casos viceversa. case vice versa. Empecé a sentirme fascinado por el mundo náutico I started being fascinated by the nautical world when I Q durante un viaje navegando hace unos años. Desde during a sailing trip a few years ago. Since then my second R entonces, mi segunda pasión son los retratos de yates. passion are portraits of yachts. S Cuéntanos más sobre Imago Navis. Please tell us more about Imago Navis. T La idea de Imago Navis me vino durante una maravillosa The idea for Imago Navis came to me on a fantastic sailing vuelta a vela a través del Mediterráneo. Fue allí donde tour through the Mediterranean . U descubrí mi pasión por el mundo de la vela. Estaba It was there where I discovered my passion for the tomando fotos del yate de un amigo al atardecer y a él yachting-world. I was taking pictures of a friend’s yacht V le gustaron tanto que me pidió imprimirlas en papel de during the sunset and he loved them so much that he W alta calidad y enmarcarlas. Después de que otros amigos asked me to print them out on fine art paper and frame vieran las fotos, me pidieron de hacer lo them. After seeing the pictures other friends asked me to X mismo con sus yates. Fue entonces cuando do the same of their yachts. decidí hacer negocio con esto y crear la That’s when I decided to make a business out of it and Y empresa. create the company. Z 42 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH FB: Weakhead-SHOP-IBIZA

¿Qué tipo de servicios proporcionas? What kind of services do you provide? A los propietarios de yates les proporcionamos hermosas We provide passionate yacht-owners with beautiful fotografías de sus yates, retocadas de modo profesional pictures of their yachts, professionally retouched e imprimidas en los mejores materiales de todo tipo de and printed on the finest materials in all kind of tamaños. sizes. Ofrecemos también el servicio a agencias chárter por We offer the service also to charter agencies todo el mundo, entregando fotos y vídeos del interior y worldwide, providing pictures and videos of the exterior de los barcos a nivel mundial, el cual realizamos boats’ interior and exterior, which we realize with con equipo subacuático y drones. underwater equipment and drones. Facilitamos igualmente servicios de marketing para yates We offer marketing services too for luxury yachts, de lujo, como diseño de logo, web, catálogos, folletos, such as logo design, website, booklets, flyers, etc. Para esto, tenemos un estudio de diseño en Londres etc. Therefore we have a design studio in London especializado en marcas y logos. specialized on branding and logos.

¿Qué significa para ti ser un fotógrafo? What does it mean for you to be a photographer? La libertad de trabajar desde allí donde esté y las The freedom to work from wherever I am and the endless infinitas posibilidades de transformar cada sujeto possibilities to turn every subject that interests me into que me interese en un proyecto, ya sea personal o a project, rather personal or professional. To express profesional. Expresar el mundo que me rodea a través the world that surrounds me through my own filter de mi filtro y acercar a la gente todo tipo de áreas and approach people of all kind of distinct areas with a diferenciadas con una sonrisa benevolente. benevolent smile.

Define tu arte en tres palabras. Define your art in three words. Personal, impactante, sensible. Personal, impactful, sensitive.

Proyectos futuros. Future projects. A nivel profesional, la próxima temporada empezaremos On a professional scale we´ll be starting a related business un negocio relacionado con nuestra actividad que se next season which will be directed towards the charter dirigirá hacia los clientes chárter y la captura de su día clients and the capturing of their unforgettable day on the inolvidable en el agua. water. A nivel personal, quiero empezar un vídeo-diario sobre Personally I want to start a video diary about Ibiza and its Ibiza y sus coloridos habitantes y visitantes, que va más allá colorful inhabitants and visitors, that goes beyond party de la fiesta y de la música electrónica. and electronic music.

Are you Night or Day? Are you Night or Day? Un atardecer o un amanecer siempre me dan ese A sunset or a sunrise always gives me that breathtaking sentimiento sobrecogedor, ya sea tras una noche increíble feeling, whether it's after an amazing night out or after a o tras un fabuloso día en el mar. Los amo por igual. great day on the sea. I love them equally.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 43 MATTIA BONARETTI [email protected] www.glamstaff.com

¿De dónde eres? Where are you from? Soy de Mantua, pero hace un año me mudé al I am from Mantua, but a year ago I moved abroad, extranjero, primero a Barcelona y luego a Ibiza para first to Barcelona and later to Ibiza for the summer la temporada de verano. season.

¿Cuál es tu profesión? What is your profession? De un año a esta parte soy fotógrafo y realizador Over the last year I'm a full time photographer and de vídeos a tiempo completo, soy licenciado en video producer, I have a degree in environmental PHOTO GAEL FARANNO PHOTO GAEL FARANNO

Urban&Arts Ingeniería ambiental y del territorio, y hasta agosto de and territory Engineering and until August 2014 2014 estaba a cargo de una empresa de alimentos. I was in charge of a food company. Later, due to A Entonces, debido a la crisis, decidí mudarme al the crisis, I decided to go abroad and try to turn extranjero y tratar de convertir una pasión por las the passion that I had for photos and videos into B fotos y vídeos en un trabajo real que ya ejerzo desde a proper work, that I have been practising now for C hace casi 10 años. almost 10 years.

D Háblanos de Glam Staff. ¿Qué servicios Tell us about Glam Staff. What are the se ofrecen? services that you offer? E Glam Staff nació en 2009, cuando me fui de un grupo de Glam Staff was born in 2009, when I left a band F chicos con el que trabajé durante años. Inicialmente ofrecí of guys that I’ve worked with for years. Initially I también servicios de relaciones públicas, pero en el plazo was also offered public relations, but within a few G de pocos meses empecé a centrarse sólo en fotografía months I began to focus only on photography and y grabación de vídeo, ya que el mundo de las relaciones video shooting, since the world of public relations H públicas con la llegada de todas estas tecnologías era was totally changed with the arrival of all these I totalmente cambiado y ya no me sentía identificado con ello. technologies and I no longer felt identified with it.

J Proyectos futuros. Future projects. Realmente muchos, pero el más importante es sin I have many, but the most important one is K duda una nueva red social de música, totalmente undoubtedly a new social network about music, L diferente de las ya existentes, que se llamará totally different from the existing ones, that will be Instasound, a la que pertenezco como socio y director called Instasound, where I am partner and marketing M de marketing. No puedo decir nada más por ahora, manager. I can’t tell you more for now; we have estamos trabajando desde hace mucho tiempo, been working on it for a long time, but we want it N pero queremos que sea perfecto para satisfacer a to be perfect to satisfy those who decide to use it O aquellos que decidan utilizarlo inmediatamente. immediately.

P Relación con Ibiza. Relationship with Ibiza. Es mi primera temporada en 34 años. Siempre había It is my first season in 34 years. I always came for Q venido como máximo 10 días de vacaciones, pero maximum 10 days on vacation but I must say that R decimos que sólo viviendo aquí durante cinco meses me only by living here for five months I realized how di cuenta de cómo la isla está cambiando totalmente. the island is totally changing. In my opinion, all the S En mi opinión, todo el lujo que ha llegado y que sigue luxury that has arrived and that continues to increase, aumentando no tiene nada que ver con la cultura de club, T has nothing to do with the club culture, my favourite mis géneros favoritos de música y la "isla". Pero no se music genres and the "island". But you cannot stop U puede dejar de amarla y es una experiencia maravillosa, loving it and it is a wonderful experience, yet above pero sobre todo, Ibiza no es sólo locales, hay tantísimas all, Ibiza is not just venues, there are so many things V cosas para ver y apreciar. to see and to appreciate.

W Y, por último, are you Night or Day? And finally, are you NIGHT or DAY? X Obviamente Night, si ves mi "bronceado" lo Obviously Night, if you see my "tan" you'll understand entenderás (tono de humor) y como dice (humorously) and as Jovanotti says in the beautiful Y Jovanotti en la bonita canción "Gente della song "Gente della notte": The night is beautiful, and you live better. Z notte": La noche es más bella, se vive mejor. 44 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 45 WINDOWS 10: ¡EL REGRESO DEL BOTÓN INICIO! THE RETURN OF THE START BUTTON! Marco Gomiero twitter.com/Lupokkio

www.lupokkio.it ESP ENG El 29 de julio fue lanzado oficialmente Windows 10, la On 29th July it was officially launched Windows nueva versión del sistema operativo de Microsoft. La 10, the new version of Microsoft's operating actualización es gratuita durante un año para todos system. The update is free for one year for all aquellos que poseen una licencia válida de Windows those owning a valid license of Windows 7 or Tech&Media 7 o Windows 8. Windows 8. A Se trata de una actualización que va cambiar muchas This is an update that will change many things, cosas, mejorando el sistema operativo. En primer improving the operating system. First of all, B lugar, vemos el regreso del botón Inicio, que había we see the return of the Start button that had C desaparecido con Windows 8. El menú en cuestión disappeared with Windows 8. The menu at es una mezcla entre el botón Inicio normal y la interfaz issue is a mixture of normal Start button and D Metro que habíamos conocido en Windows 8. A un the Metro interface in Windows 8. Aside there lado se encuentra la lista habitual de programas, is the usual list of programs, while on the other E mientras que en el otro se encuentran los iconos, side there are interchangeable icons by your F intercambiables a voluntad. own will. Con esta versión de Windows hace su aparición With this Windows version, Cortana arises, a G Cortana, un asistente virtual que nos ayudará en virtual assistant that will help us in our daily H nuestra vida diaria con el ordenador. De hecho, life with the computer. In fact, we can request podemos pedirle cosas diversas; tales como qué different things; such as what will be the I tiempo hará mañana, fijar una cita en la agenda o weather tomorrow, fixing an appointment on simplemente utilizarlo para buscar algo en nuestro the agenda or just using it to look for something J PC o en la Web. Podemos dirigirnos a Cortana on your PC or on the Web. We can address K directamente con nuestra voz o, de una manera más Cortana directly with our voice or, in a more clásica, a través del teclado. conventional manner, with the keyboard. L Con esta actualización también se ha hecho un With this update a redesign of all the varied M rediseño de todas las diversas aplicaciones del system applications was made. Now we find N sistema. Ahora nos encontramos con el nuevo the new web browser called Edge, a new navegador de Internet llamado Edge, un nuevo program for the Mail, a new calendar and much O programa para el Correo, un nuevo calendario y more. But, what this new operating system P mucho más. Pero lo que este nuevo sistema operativo has changed is undoubtedly our approach to ha cambiado es, sin duda, nuestra aproximación programs and applications. In this way our PC Q a los programas y aplicaciones. De esta manera, is looking more and more like a Smartphone, nuestro PC se está pareciendo cada vez más a los both in use and installation. By doing so, R Smartphones, tanto en su uso como en su instalación. Microsoft is trying to shape the computer, PC S Al hacer esto, Microsoft está tratando de dar forma or tablet with a single operating system and, a la computadora, PC o tablet con un único sistema for what concerns the PC, I can say that it operativo y, respecto al PC, se puede decir que lo ha was successful. In November, the version for conseguido. En noviembre, se lanzará la versión para Smartphone will be launched and only then we U Smartphones y sólo entonces podremos apreciar el will be able to appreciate the potential of the V potencial del ecosistema Windows en su totalidad. Windows ecosystem as a whole. Mientras tanto, Windows 10 ha alcanzado grandes Meanwhile, Windows 10 has reached large W cifras en muy poco tiempo; se habla de casi 24 numbers in a short time; there are reports of X millones de descargas en sólo 24 horas, near 24 million download in just 24 hours, a ¡un éxito para Microsoft! success for Microsoft! Y Z 46 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Paseo Ses Figueretes 07800 Eivissa

Tel. 971 301 914 - www.elprincipeibiza.es - [email protected] N&D WINTER

Nombre/Name: FOREVER IBIZA. Contacto/Contact: [email protected]. Dirección/Address:CAMINO 1002,16 (PLAYA D'EN BOSSA)

Estaréis abiertos incluso en invierno? Sí. Pensamos en ello Are you going to be open this winter? Yes. We thought desde el día que abrimos, el pasado 16 de mayo. La temporada ha sido muy about it since the day we opened, last 16th May. The season buena, positiva, pero queremos trabajar para los españoles, los residentes has been a very good and positive one but we want to work en Ibiza. Vivimos aquí, además de la empresa es importante la convivencia. for the Spaniards, residents in Ibiza. We live here, apart from Horarios y días de apertura. Período de cierre: Estamos the company, cohabitation is important. estudiando la idea es abrir durante las horas de almuerzo y cena Opening hours and days. Closing period: We are de lunes a viernes, durante todo el día los fines de semana. El studying the idea of opening during lunchtime and dinnertime periodo de cierre será enero. from Monday to Friday, the whole day on weekends. The Nuevo menú invernal o especialidades: Nuestro chef closure period will be in January. Samuel es español y ha vivido durante años en Es Viver, el New winter menu or specialties: Our chef Samuel is barrio en el que trabajamos. Se trabajará para satisfacer las Spanish and he has lived for several years at Es Vive, the necesidades de todos. Haremos entrega a domicilio: pizza, pollo, neighbourhood where we work. We will work to meet the ensaladas, hamburguesas, paella... needs of everybody. We will do delivery service with: pizza, ¿Cómo describirías el ambiente en tu local? Cambia chicken, salads, burgers, paella... durante la temporada de invierno? No. Vamos a utilizar How would you describe the ambiance in winter al máximo el espacio interior, pero si el clima es benévolo, time? We will use as much as possible the inner space, but la terraza estará abierta. if the weather is mild, the terrace will be open. Eventos especiales? Halloween? Vacaciones de Navidad? ¡Claro Special events throughout winter season? Yes, of que si...! course…!

Nombre/Name: HARD ROCK CAFÉ IBIZA. Contacto/Contact: [email protected] / T. +34 971306805 Dirección/Address: PASEO VARA DEL REY 1 Estaréis abiertos incluso en invierno? Si. Are you going to be open this winter? Yes. Horarios y días de apertura. Período de cierre: Consulten Opening hours and days. Closing period: Visit the la web oficial www.hardrock.com/ibiza. official website www.hardrock.com/ibiza. Nuevo menú invernal o especialidades: HRC ofrece una New winter menu or specialties: HRC offers a winter carta de invierno, además de menús al medio día. menu, in addition to lunchtime menus. ¿Cómo describirías el ambiente en tu local? Cambia How would you describe the ambiance in durante la temporada de invierno? A partir de octubre winter time? From October, the best season for empezará la mejor temporada para HRC! Mientras que la HRC begins! While most of the venues in Ibiza will mayoría de los sitios en Ibiza cerrarán, HRC pondrá en marcha be closed, HRC will kick off activities for his local actividades para sus clientes locales. customers. Eventos especiales? Halloween? Vacaciones de Navidad? Por Special events throughout winter season? Of supuesto. Hemos organizado varios: Pinktober, Halloween, día course. We have organised several: Pinktober, Halloween, de acción de gracias, Navidad y fiesta de fin de año, además de Thanksgiving Day, Christmas and New Year’s Eve temporadas de conciertos, cenas temáticas entre muchas otras holidays, besides concerts, theme dinners, among many cosas, y por cierto no hay que olvidar la vuelta del parque de others, and certainly we must not forget the ball park for bolas para los niños! children! 48 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

N&D WINTER

Nombre/Name: IL GATTO E LA VOLPE Restaurant & Cocktail Bar BACUS. Contacto/Contact: T.+34 677399711 +34 617158459. Dirección/Address:C/ ES PASSADIS,28 IBIZA

Estaréis abiertos incluso en invierno? Hasta Are you going to be open this winter? Until mid- mediados de noviembre. November. Horarios y días de apertura. Período de cierre: Todos Opening hours and days. Closing period: Every day los días de 14h hasta la 1 de la noche. from 2pm until 1am. Nuevo menú invernal o especialidades: Tapas New winter menu or specialties: Homemade caseras, paella, parrilladas de carne y pescado, pasta, tapas, paella, grilled meat and fish, pasta, vegetarian comida vegetariana. food. ¿Cómo describirías el ambiente en tu local? Cambia How would you describe the ambiance in winter durante la temporada de invierno? La profesionalidad time? The professionalism of our team allows us de nuestro equipo, nos permite ofrecer una amplia carta con to offer an extensive menu with specialties from varias especialidades de comida española y italiana, que Spanish and Italian food that you can combine puedes combinar con nuestros fantasiosos cócteles o la with our authentic fanciful cocktails or the genuine autentica sangría o con una selecta carta de vinos espanoles sangria or a selected list of Spanish and Italian o italianos. Puedes sentarte en nuestra terraza si quieres wines. You can sit on the terrace if you want to be estar al centro de la movida o elegir de entrar en nuestro in the centre of the movida or choose to enter our confortable comedor interno, situado en la primera planta comfortable indoor dining room, situated on the con suelo de cristal y paredes de piedra. first floor with glass floor and stone walls. Eventos especiales? Halloween? Vacaciones de Special events throughout winter season? A special Navidad? ¿Menú especial de Halloween? ¡si vienes menu for Halloween? If you come in disguise we will offer mascarado te ofrecemos el chupito! you a chupito (shot)!

Nombre/Name: METROPIZZA. Contacto/Contact: T. +34 971090840. Dirección/Address: Carrer d’Atzaró, 6. Ibiza

Estaréis abiertos incluso en invierno? Abierto todo el Are you going to be open this winter? Open all invierno. winter. Horarios y días de apertura. Período de cierre: De martes Opening hours and days. Closing period: From a domingo, hasta el mes de enero (mes de cierre). Abriremos de Tuesday to Sunday, until the month of January (closure month). vuelta en febrero, de jueves a domingo. We will open again in February, from Thursday to Sunday. Nuevo menú invernal o especialidades: Mismo menú con New winter menu or specialties: The same menu with algunas especialidades de productos de invierno. some specialties of winter products. ¿Cómo describirías el ambiente en tu local? Cambia How would you describe the ambiance in durante la temporada de invierno? Mismo ambiente winter time? Same family atmosphere and same familiar y misma calidad. quality. Eventos especiales? Halloween? Vacaciones de Special events throughout winter season? A party for Navidad? Una fiesta para Halloween, la cena de Navidad y Año Halloween, Christmas and New Year’s Eve dinners, which Nuevo, que marcará nuestro cierre para el mes de enero. marks our closing for the month of January. 50 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Nombre/Name: METROPIZZA. Contacto/Contact: T. +34 971090840. Dirección/Address: Carrer d’Atzaró, 6. Ibiza

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 51 N&D WINTER

Nombre/Name: WHITE EVISSA BEACH CLUB Contacto/Contact: [email protected] Dirección/Address:C/ Sa Pobla, local 1 Playa D'en Bossa

Estaréis abiertos incluso en invierno? Si, abrimos Are you going to be open this winter? Yes, we are durante todo el año. open all year. Horarios y días de apertura. Período de cierre: De Opening hours and days. Closing period: From Monday lunes a jueves tenemos servicio de comidas y viernes y to Thursday we are open for lunch and Friday and Saturday both sábados comida y cena. lunch and dinner. Nuevo menú invernal o especialidades: Mantenemos New winter menu or specialties: We maintain our lunch nuestro menú de mediodía a 14,50€. Para la noche nuestras menu for € 14.50. For the evening our specialties include especialidades son las carnes a la brasa, paellas y sushi. grilled meats, paella and sushi. ¿Cómo describirías el ambiente en tu local? Cambia How would you describe the ambiance in winter durante la temporada de invierno? White Eivissa time? White Eivissa Beach Club is distinguished Beach Club se distingue por su ambiente principalmente mainly for its familiar environment, which lasts local, que mantiene durante todo el año. Mediterráneo, local, throughout the year. Mediterranean, local, familiar and familiar y con un excelente servicio. excellent service. Eventos especiales? Halloween? Vacaciones de Special events throughout winter season? Navidad? Nos gusta celebrar las fechas especiales Halloween? Christmas holidays? We like to celebrate marcadas en el calendario, siempre ofrecemos un menú special dates marked on the calendar, we always offer a para estos días acorde con la festividad. menu for these days according to the event.

Estaréis abiertos incluso en invierno? Hasta principio de Nombre/Name:noviembre. EL PRINCIPE Contacto/Contact: +34 971301914. ww.elprincipeibiza.es Dirección/Address: Passeig ses Pitiüses, s/n. Ibiza.

Horarios y días de apertura. Período de Estaréis abiertos incluso en invierno? Hasta principio cierre: Período de cierre: Abierto todos los días de noviembre. de 12h a 2h. Horarios y días de apertura. Período de cierre: Nuevo menú invernal o Abierto todos los días de 12h a 2h. especialidades: Pescado ibizenco y primeros Nuevo menú invernal o especialidades: Pescado platos. ibizenco y primeros platos. ¿Cómo describirías el ambiente en tu local? ¿Cómo describirías el ambiente en tu local? Cambia Cambia durante la temporada de invierno? a durante la temporada de invierno? La diferencia está diferencia está en la pasión, que ponemos en en la pasión, que ponemos en igual medida tanto en verano igual medida tanto en verano como en invierno. como en invierno. Eventos especiales? Halloween? Halloween, Eventos especiales? Halloween? Vacaciones de una gran fiesta de cierre. Navidad? Halloween, una gran fiesta de cierre. 52 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH KIM LOLIPOP

Illustration: Alfredo Alberto Seek www.kimlolipop-holaibiza.com

ESP ENG HOLA, IBIZA HELLO, IBIZA

Este libro trata sobre las aventuras de dos hermanos, Laura This book tells the adventures of brother and sister Poetry&Books y Eloy, durante sus vacaciones de verano en la mediterránea Eloy and Laura during their summer holidays on the A isla de Ibiza. Los niños viven con sus padres en la pintoresca Mediterranean isle of Ibiza. With their family and Cala San Vicente, junto al tío Toni. Ajenos a cualquier their uncle Toni, together with “Hippie” the dog, they B preocupación vivirán, junto a su inseparable amigo “Hippie”, live a wonderfully carefree summer holiday in the el perro de la familia, unas vacaciones maravillosas. picturesque village of Cala San Vicente. C Su viaje les llevará también a las cercanas islas de During their stay they also visit the neighboring islands D Formentera y Tagomago, donde sus ojos de niños of Formentera and Tagomago, where wonderful descubrirán secretos ocultos a la vista de los demás. secrets will be revealed only to their young eyes. E F G H I J K L Kim Lolipop (Diane Holstraeter) Kim Lolipop (Diane Holstraeter) La autora de la obra vive al norte de Ibiza desde Ever since our authoress first set foot on the island, M que por primera vez, hace muchos años, la isla la in her own words, she has been spellbound by the N cautivara. Tal y como ella afirma: “Ibiza es un lugar magic of Ibiza which she describes as a very special muy especial, capaz de sorprenderte continuamente”. place that never ceases to surprise her. O El lugar que vio nacer los primeros relatos infantiles It was here, in Cala San Vicente, where she began fue la propia Cala San Vicente. Hace algunos años, writing children´s stories. A few years back, she P la escritora compuso pequeñas historias individuales, created a number of short stories in which the children Q en las que los niños eran los héroes de sus propias were the heroes of their own adventures and always, aventuras, y de las que aprendían algo nuevo casi sin unknowingly, learnt something new. The narration R querer. Estas historias dejan volar la fantasía de los enables young readers to follow their fantasies in a pequeños lectores, sin caer en el irrealismo. very natural way. S Durante la creación de los relatos, algunos amigos de During the creation process, friends of the author T la autora la animaron a dar el paso a la publicación. encouraged her to publish the stories. No sooner said ¡Dicho y hecho! than done! U En diciembre de 2012, la Universidad de las Islas In December of 2012, the Universidad of Islas V Baleares, en Palma de Mallorca, publicó estas Baleares, in Palma de Mallorca, published these first primeras historias en su libro “Hola Ibiza” , en su few stories in the book “Hello Ibiza”, in Catalan. Today, W versión en catalán. Hoy, las obras ya están disponibles the work is also available in German and Spanish. también en alemán y castellano. Proceeds of the book will go towards X Con la recaudación obtenida de la venta de los libros, several projects in benefit of children Y Kim Lolipop apoya diferentes proyectos infantiles de which Kim Lolipop supports together Manos Unidas. with Manos Unidas. Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 53 DEPURA IBIZA BY CHRISTIAN DORI

ESP ENG

Me gustaría utilizar el espacio de Mapi en nuestro I would like to use Mapi’s space in our magazine to tell magazine para contaros mi experiencia y para you about my experience and to thank Mapi&Rafa for agradecer a Mapi&Rafa su invitación. (1) the invitation. (1)

El año pasado empezamos nuestra colaboración con Last year we started our collaboration with Depura Depura Ibiza que arrancaba como nuevo proyecto en la isla Ibiza that was beginning its new project on the island como Centro de Retiros de Yoga y de Detox, en un lugar as Retreat Centre of Yoga and Detox, in a unique único en medio de la naturaleza de nuestra maravillosa location in the middle of our wonderful island’s nature. isla. Personalmente sólo este mes de julio he podido de Personally, this month of July I could really enjoy the verdad disfrutar de los servicio ofrecidos por Mapi&Rafa y services offered by Mapi&Rafa and get a few days off Nature&Wellness desconectar unos días después de un inicio de temporada after a brutal start of season. Depura Ibiza is located A bestial. Depura Ibiza se encuentra en una villa entre San in a villa between San Jose and San Antonio. Upon José y San Antonio. Nada más llegar respiras un aire más arrival, you breathe a better air and most of all you B bueno y sobre todo te olvidas del calor y la humedad forget about the heat and humidity of the summer. veraniega. Además se puede disfrutar de una vista única Furthermore, you can enjoy a unique 360°​ view where C a 360° donde puedes ver el mar, la bahía de San Antonio y you can see the sea, San Antonio bay and all around D todo el verde de Benimussa. (2) the green of Benimussa. (2) E 1 2 F G N I J K L Aprovechad ahora en septiembre y octubre porque Take advantage now in September and October el centro Depura Ibiza organiza nuevos retiros extra because the Depura Ibiza centre organizes new M para le gente de la isla gracias a la demanda. He extra retreats for people on the island, thanks to the podido disfrutar de una cocina biológica que desde la demand. I could enjoy a biological cooking from the N mañana (con un rico desayuno con super alimentos, morning (with a delicious breakfast with super foods, O frutas y cereales junto con batidos e infusiones) fruits and cereals along with smoothies and teas) to hasta la noche, con una comida al mediodía sanísima the night, with a very healthy lunch at midday and a P y una crema especial cada cena, nos daba toda la special cream every dinner, that gave us all energy Q energía y es una buenísima sensación. Saben comer and that’s a very good feeling. They know how to eat alimentos sanos y con recetas únicas. Agradecemos healthy food and unique recipes. We thank Marguerite R a Marguerite y a Ana las cocineras del centro por la and Ana, the cooks of the centre, for this fantastic fantástica nutrición (según es cocina macrobiótica o nourishment (as it is macrobiotic or raw-vegan S crudivegana). (3) cooking). (3) T U 3 4 V W X Y Z 54 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 5 6 Estábamos en buena compañía porque Depura Ibiza We were in good company because Depura Ibiza hospeda como máximo a 10 personas, así se aseguran hosts a maximum of 10 people, so a personalised una atención y un trato personalizado y cuidado. (4) care and treatment are secured. (4)

Cada día practicábamos dos sesiones de Yoga Every day we practised two sessions of different Yoga diferentes y diversos tipos de meditación. Hata Yoga and various types of meditation. Hata Yoga having recién despiertos, antes de desayunar y Aeroyoga just woken up, before breakfast, and Aeroyoga on the por la tarde, y también aprendimos técnicas para afternoon and we also learned techniques to clean limpiar nuestro organismo. (5/6) our body. (5/6)

Pudimos probar las manos fantásticas de Bubu (otro We could try the fabulous hands of Bubu (another colaborador de Depura Ibiza) que nos hizo un masaje collaborator of Depura Ibiza) who gave to us an extra holístico superrelajante. (7) relaxing holistic massage. (7)

7 8 Cada día había actividades diferentes, el primer día Every day there were different activities, the first day salimos del centro por asistir a un Temazcal (hemos we left the centre to attend a Temazcal (we were tenido suerte de llegar el día de luna llena). También lucky to arrive on the full moon day). We also went fuimos a una cala escondida e hicimos una sesión to a hidden cove and we made a session of Chakra de Chakra Cleaning. Inolvidable fue la puesta del sol Cleaning. The sunset and the view from the roof of y la vista desde el tejado de la villa, donde pudimos the villa were unforgettable, and from there we could mirar el mar y el sol con sus colores y oír de lejos los watch the sea and the sun with its colours and hear at tambores de Benirrás. (8) a long distance the drums from Benirrás. (8)

Seguramente el punto fuerte de esta experiencia ha sido Surely the major asset of this experience has been to desconectar por unos días del mundo y conectar conmigo disconnect during a few days from the world and to mismo y poder elegir utilizar mi tiempo para también sólo connect with myself, and to be able to use my time to sentarme y admirar la naturaleza que tenía a mi alrededor. just sit and admire nature that was around me.

Gracias otra vez Mapi&Rafa… ¡espero volver Thanks again Mapi&Rafa… I hope to come back pronto! Christian Dori soon! Christian Dori

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 55 BIG STORE: MARIO LOSIO

ESP ITA

Para mí es la isla de Peter Pan; bajas del ferry Buongiorno a tutti i lettori di N&D pronti a leggere de "Caronte" que ha dejado atrás el "infierno" il secondo articolo su Formentera.Per me è l'isola

In&Out de Ibiza, con todos sus demonios tentadores y dei Peter Pan; scendi dal traghetto di "Caronte" Hotel&Travel sus magas Circe y desembarcas en la isla que che ha lasciato "l'inferno" Ibiza con tutti i suoi A no está allí... Y como en el cuento de Peter Pan diavoli tentatori e le sue maghe Circe e approdi B entras en un mundo fantástico, donde todo nell'isola che non c'è… E come nella favola di puede suceder. En el momento en que te bajas Peter Pan entri in un mondo fantastico, dove C del barco, tu cuerpo se llena de una energía tutto può succedere. Nel momento in cui scendi positiva increíble y el perfume que te rodea no dalla barca il tuo corpo si carica di un'energia D lo percibes con la nariz sino con los ojos... te positiva pazzesca e il profumo che ti circonda E das cuenta de que tu sueño se está haciendo non lo senti con il naso ma con gli occhi… ti realidad y sabes que en pocos kilómetros accorgi che il tuo sogno si sta avverando e F podrás encontrar todas las respuestas que capisci che in pochi chilometri possono trovarsi G estabas buscando... tutte le risposte che cercavi… H 1982, año de mis 20 años. En el cine causa furor 1982 anno dei miei 20 anni. Nei cinema impazza "Rambo". Las bandas sonoras son de Michael “Rambo”. Le colonne sonore sono di Michael I Jackson, Madonna, Duran Duran y nuestro Jackson, Madonna, Duran Duran e il nostro J exponente es Eros Ramazzotti. Ganamos el tricolore è Eros Ramazzotti. Allora vincevamo Mundial de fútbol al vencer a los alemanes 3 a 1 i mondiali di calcio battendo i tedeschi 3 a 1 a K en Madrid... y luego con un grupo de amigos y mi Madrid… e allora con un gruppo di amici e la mia BMW R 45 salimos hacia España, ¡OLÉ! ¡Qué viaje BMW R 45 siamo partiti per la Spagna, OLÉ! Che L mítico! Cada persona que te encontrabas gritaba viaggio mitico! Ogni persona che incontravi urlava M "italiano campeón del mundo." En aquella época "italiano campione del mondo". In quel periodo nos gustaban el baloncesto y el surf, nuestro sueño eravamo amanti del basket e del surf, il nostro N era revivir las míticas películas "El gran miércoles" sogno era ripercorrere i mitici film "Mercoledì da O y "El largo verano", dos películas de culto sobre leoni" e "La lunga estate", due cult movie sul surf. el surf. Estando ante la estatua de Colón en el Siamo davanti alla statua di Colombo il porto di P puerto de Barcelona "Oye tíos, vámonos a Ibiza" y, Barcellona "oh raga (ragazzi) si va a Ibiza daiii" e finalmente, subir en el barco y llegar a Ibiza... ¡qué finalmente si sale sulla nave e si arriva a Ibiza…che Q bonito!... People from Ibiza... Ibiza wonderland... bello! …People from Ibiza… Ibiza wonderland… R Pero al fondo veo otra isla... llamándonos... Ma sullo sfondo vedo un'altra isola… che ci dejamos las motos, nos embarcamos a pie en un chiama… lasciamo le moto, ci imbarchiamo a piedi S ferry desvencijado y después de aproximadamente su un traghetto sgangherato e dopo circa un'ora una hora y media bajamos, alquilamos dos bicis e mezza scendiamo, affittiamo due bici (di una T (de una conservo incluso la matrícula) y vamos a conservo ancora la targa) e andiamo alla scoperta U descubrir este Edén. Han pasado 30 años, en ese di questo Eden. Son passati 30 anni, nel mentre tiempo he tenido dos hermosos hijos y hemos ho avuto due bellissimi bambini e siamo diventati V vuelto a ser campeones del mundo... pero la ancora campioni del mondo…ma la piccola W pequeña Formentera sigue siendo mi novia TAAAC Formentera è ancora la mia fidanzata TAAAC X Y Z 56 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH DE PARTE DE LA ISLA DALLA PARTE DELL’ISOLA STEFANIA CAMPANELLA WWW.FORMENTERANONESISTE.COM Alessandro Balletti Photos Alessandro Hotel&Travel ESP ITA Poetry&Books Quien va a Formentera percibe, aunque solo sea por un Chi passa per Formentera percepisce, anche solo A momento, una vibración inconfundible, que hace los per un momento, una vibrazione inconfondibile, che colores más brillantes, los sentidos más receptivos y el rende i colori più accesi, i sensi più ricettivi e il cuore B corazón más sereno. più sereno. C Tal vez la autenticidad de Formentera es ésta: hechizar a Forse l’autenticità di Formentera è questa: stregare D primera vista con su maravillosa energía. Es por esto que al primo sguardo con la sua meravigliosa energia. muchos artistas se sienten atraídos por la inspiración Per questo tanti artisti sono attratti dall’ispirazione E continua que se respira en todos sus rincones. continua che si respira in ogni angolo. F

Pero luego, se ve a los turistas tirar colillas en la playa, Poi però, si vedono turisti lasciare mozziconi di sigaretta G montar en scooters tratando de molestar lo más posible o, sulla spiaggia, guidare gli scooter cercando di disturbare H incluso, gente que no se da cuenta de estar en un lugar il più possibile o, additittura, gente che non si rende mágico (y delicado). conto di trovarsi in un luogo magico (e delicato). I

Me siento mal cuando veo a alguien que maltrata a este Sto male quando vedo che qualcuno maltratta J lugar. Yo no vivo aquí, no nací aquí y, sin embargo, al igual questo posto. Non vivo qui, non sono nata qui, K que muchos, la defiendo como puedo (los que me siguen eppure, come molti, la difendo come posso (chi mi lo saben). segue lo sa). L

Hoy, como nunca antes, la isla necesita un turismo Oggi come non mai, l’isola ha bisogno di un turismo M más consciente, que pueda enriquecer y proteger più consapevole, che possa arricchire e proteggere, N este paraíso. questo paradiso. O Con estas premisas, nace la primera edición de Con questi presupposti, nasce la prima edizione P Formentera ZEN. Del 4 al 11 de octubre, una semana de di FORMENTERA ZEN. Dal 4 all’11 ottobre, una talleres, conferencias, encuentros con los operadores de settimana di workshop, conferenze, appuntamenti con Q Formentera y con invitados internacionales que se ocupen gli operatori di Formentera e con ospiti internazionali de materias espirituales y holísticas. che si occupano di materie spirituali e olistiche. R S Gracias a las colaboraciones del organismo de Turismo de Grazie alla collaborazione dell’Ente del Turismo di Formentera y el Govern de les Illes Balears, y de muchos Formentera e del Governo delle Baleari, e di molti T amantes auténticos de la isla, Formentera ZEN espera ser veri amanti dell’isola, Formentera ZEN si augura di una nueva cita para los que aman Formentera como si fuera poter essere un nuovo appuntamento per chi vuole U uno de la familia... bene a Formentera come se fosse uno di famiglia… V La madrina del evento es Clara Castellotti. La madrina dell’evento è Clara Castellotti. W Información y reservas en: www.formenterazen.com Info e prenotazioni su www.formenterazen.com X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SETIEMBRE/SETTEMBRE 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO 57 Ibiza 76-77* 02-03-2012 14:31 Pagina 2

Thanks to Publitactil

Pubbli. can tom+don+porcava 148X210_Esthetitaly 20/05/15 16.33 Pagina 1

HARINA Y COCINA C A N gusToSo T O M street food A T E & drink shop paseo maritimo Es Pujols formentera RESTAURANTE ES PUJOLS FORMENTERA

FORMENTERA PORCAVACCA RESTAURANTE

BAR DE TAPAS y VICIOS

42 FORMENTERA•

CARRER ESPARDELL EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA AVINGUDA DE MIRAMAR 7 ES PUJOLS - FORMENTERA Ibiza 76-77* 02-03-2012 14:31 Pagina 2

Thanks to Publitactil

Pubbli. can tom+don+porcava 148X210_Esthetitaly 20/05/15 16.33 Pagina 1

HARINA Y COCINA C A N gusToSo T O M street food A T E & drink shop paseo maritimo Es Pujols formentera RESTAURANTE ES PUJOLS FORMENTERA

FORMENTERA PORCAVACCA RESTAURANTE

BAR DE TAPAS y VICIOS

42 FORMENTERA•

CARRER ESPARDELL EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA AVINGUDA DE MIRAMAR 7 ES PUJOLS - FORMENTERA N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 59 TIME GUIDE DAY

BEST RESTAURANT FORMENTERA LA MAR IBIZA DIVINO CAFÈ PASEO MARÍTIMO S/N CALLE LUIS TUR Y PALAU, 10 IBIZA FORMENTERA BURGHER IBIZA IBIZA PUERTO BUENA ONDA CAFÈ AVENIDA MIRAMAR 120 971 317 922 666 106 159 CALLE DE ALGARB, 9 ES PUJOLS PLAYA D’EN BOSSA L´ELEPHANT DOME IBIZA 971 307 454 RISTORANTE CAN TOMATE PLAZA DE LA IGLESIA CARRER D'ALFONS XII, 5 AVINGUDA DE MIRAMAR 5 SAN RAFAEL IBIZA PUERTO CAFÈ LE VELE ES PUJOLS CARRER DE PORRERES, 13 871 238 178 971 317 456

PLAYA D’EN BOSSA RISTORANTE PORCAVACCA LOS PASAJEROS EL MOJITO BAR 871 718 288 AVINGUDA DE MIRAMAR 7 CALLE VICENTE SOLER, 6 CALLE LUCI OCULACI, 34 ES PUJOLS CAN CAUS IBIZA PLAYA D’EN BOSSA LOS PASAJEROS MARINA 971 392 767 CTRA. SANTA GERTRUDIS KM 3,5 MULIN DE SAL BOTAFOCH SANTA GERTRUDIS CALLE AFORES S/N PUERTO DEPORTIVO MARINA EL PIRATA 971 197 516 LES ILLETES BOTAFOCH C/ GARIJO, 10 971 187 491 IBIZA IBIZA PUERTO DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI WWW.ESMOLIDESAL.ES PASEO JUAN CARLOS I, 17 971 317 828 971 192 630

IBIZA JUAN Y ANDREA HOSTAL TALAMANCA TANGO BAR 971 599 050 LES ILLETES PLAYA DE TALAMANCA CARRER BARCELONA, 1 630 258 144 971 312 463 IBIZA PUERTO ES RACO WWW.JUANYANDREA.COM CARRETERA DE SA CALATA 678 160 564 RACOIBIZA CATERINA CAMINO VIEJO SAN MATEO MARAVILLA BAR 971 591 541 LUGAR VENDA DE ES CARNATGE, SAN RAFAEL-IBIZA C/ MANUEL SORA, 6 4625 971 198 804 IBIZA PUERTO HARD ROCK CAFÈ ES CALÓ 630 382 320 634 23 45 43 PASEO VARA DE REY, 1 971 327 472 IBIZA PATCHWORK TANGO 971 306 805 AIGUA LA SAVINA ES PUET DE TALAMANCA CARRER BARCELONA, 1 971 323 322 / 652 365 677 IL GIARDINETTO IBIZA IBIZA 637 826 183 PUERTO DEPORTIVO MARINA BEST FERRY BOTAFOCH, 314 VETO IBIZA SUSHI POINT IBIZA AVDA. 8 DE AGOSTO, 7 PUERTO DEPORTIVO MARINA IBIZA 971 314 929 TRASMAPI BOTAFOCH, S/N 971 317 006 MUELLE PESQUERO 971 318 586 KM5 PUERTO DE IBIZA S/N ZOO BAR CTRA. IBIZA - SAN JOSÉ KM 5 IBIZA SISSI’S PLAZA ANTONI RIQUER, 6 CTRA. SAN JOSÈ 971 314 433 971 396 349 C/ DE LES BEGÒNIES IBIZA PUERTO SANT JOSEP DE SA TALAIA 630 355 949 BALEARIA 971 304 865 LA BUFALINA ESTACIÓN MARÍTIMA S/N PASEO DE VARA DE REY, 13 IBIZA FORMENTERA TRATTORIA DEL MAR IBIZA 971 314 005 971 302 894 PUERTO DEPORTIVO MARINA RISCI CAFÈ FORMENTERA BOTAFOCH S/N CARRER D’ESPARDELL LA ESCOLLERA D=DRINK & DANCE PLAYA ES CAVALLET MARINA BOTAFOCH ES PUJOLS 971 193 934 971 328 330 SAN JORDI BEST BAR WWW.RISCI.ES 971 396 572 TRATTORIA DEL SOLE IBIZA CTRA. IBIZA SAN JOSÉ KM 7,5 BOND CHUPITO SAN JOSÉ C/ ROCA PLANA IBIZA PUERTO 971 800 006 ES PUJOLS 617 628 967 WWW.FACEBOOK.COM 60 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH TIME GUIDE DAY

PEPERONCINO IBIZA YACHT SERVICE MIGJORN IBIZA SUITES & SPA PURA VIDA ES PUJOLS AVDA. 8 DE AGOSTO, EDIFICIO CARRER DE LES BEGÒNIES, 12-18 PLAZA DEL PARQUE, 2 603 717 798 BRISOL, LOCAL 1ª PLAYA D’EN BOSSA IBIZA IBIZA IBIZA 971 305 027 H=HOTEL & TRAVEL 658 358 058 971 393 573 FORMENTERA THE BEST VIP AGENCY MARINA IBIZA CHARTER PELUQUERÍA MARCO ALDANI LA TORTUGA (CONCIERGE / YACHT / COCHES Y URB. ROCA LISA S/N C/ BARTOLOME ROSELLÓ 5 CTRA. SAN FERNANDO - MOLA OTROS SERVICIOS) 651 996 666 IBIZA KM 6,5 971 312 039 971 328 967 IBIZA YACHT TRADING IBIZA CORAL YACHTING MARINA BOTAFOCH LOCAL 305 IBIZA GRAN HOTEL EL SUEÑO MARINA BOTAFOCH IBIZA PASEO JUAN CARLOS I, 17 PORTO SALER 971 313 926 971 316 243 IBIZA 971 323 213 971 806 806 DIPESA RUMBO NORTE SOL Y LUNA C/ L`ORVAL S/N PASEO DE LA MAR, LOCAL 10 FORMENTERA CAMINO VIEJO LA MOLA SANT JORDI DE SES SALINES IBIZA 629 040 265 971 303 791 918 272 040 UGLY CARRER D’ESPARDELL EL MIRADOR EL CATERING FRANCES N=NATURE & WELLNESS ES PUJOLS CRTA. LA MOLA KM 14,3 C/ MORNA 15 669 019 796 971 327 037 IBIZA THE BEST WELLNESS CENTER / WWW.FACEBOOK.COM/ 971 590 159 BEAUTY SALON CAMINITO LITTLE CAMINITO IBIZA GLOBAL SERVICES IBIZA SALIDA DIRECCIÒN LA SAVINA CTRA. ES PUJOLS-LA SAVINA AVDA. 8 DE AGOSTO, 31 PELO LOCO 971 328 106 971 328 106 IBIZA AVDA ESPAÑA, 102 971 199 620 IBIZA ZIC ZAC CASANITA 971 399 083 / 686 044 904 CARRER D’ESPARDELL C/ FONOLL MARI, 101 IBIZA GRAN TURISMO ES PUJOLS ES PUJOLS C/ CERAMISTA JOAN DAIFA Nº 3 PELUQUERIA ANTONIO B WWW.FACEBOOK.COM/ZICZAC. 637 978 688 TALAMANCA C/ MANUEL SORA, 4 ESPUJOLS WWW.CASANITA.NET 971 191 555 IBIZA 971 311 472 BIG STORE EL GAUCHO IBIZA SOLUTIONS CARRER D'ISIDOR MACABICH, 2 ES PUJOLS CASA ROCA BLANCA AGUAS DE IBIZA LIFESTYLE & SAN FRANCESC 971 328 526 C/ BURGOS 35 SPA HOTEL 971 322 154 SAN ANTONIO SALVADOR CAMACHO, 9 S’AVARADERO 650 165 746 SANTA EULÀRIA DES RIU DON JAMÒN AVDA. MIRAMAR, 32 971 319 991 CARRER ESPARDELL ES PUJOLS IBIZA SAILING EVENTS EDIFICO VALENCIA 971 329 043 C/ ARAGÓN, 37 GYM NIRVANA ES PUJOLS IBIZA CALLE ALGARB, 8 TIMON 609 853 210 IBIZA BEST COFFEE AVDA. MIRAMAR, 106 971 394 371 ES PUJOLS IBIZA VIP AGENCY IBIZA 971 328 982 C. DE VICENT SERRA I ORVAY, 45 IBIZA MASSAGE DIVINITO IBIZA AVENIDA 8 DE AGOSTO S/N (EDIF. PASEO 8 DE AGOSTO, 2 652 870 080 BRISOL) IBIZA IBIZA 620 060 051 IBIZA VIP AREA 971 314 336 CALLE VICENTE CUERVO, CROISSANT SHOW 12B PLAÇA DE LA CONSTITUCIÓ, 2 IBIZA IBIZA PUERTO 971 317 967 971 317 665

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 61 BARCOS – NAVI – BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: LIBRA - LIBRA - BILANCIA 902 119 128 Choose your words very carefully this month. Love is in the air. So keep your eyes open! Trasmapi: Elije tus palabras con mucho cuidado este 971 312 071 mes. El amor está en el aire. ¡Así que mantén Mediterranea-Pitiusa: los ojos abiertos! Scegli le parole con molta attenzione questo 971 322 443 mese. L'amore è nell'aria. Quindi tieni gli occhi aperti! VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 SCORPIO - ESCORPIO - SCORPIONE Saturn leaves your sign and this should make you feel less AEROLÍNEAS trapped! Now it´s all about working on your future and in a few months you will get what you have been looking for. COMPAGNIE AEREE Saturno sale de tu signo y esto ¡te hará sentir menos AIRLINES atrapado! Ahora se trata de trabajar en tu futuro y en unos Iberia: pocos meses conseguirás lo que has estado buscando. 902 400 500 Saturno lascia il tuo segno e questo dovrebbe farti sentire AirEuropa: meno intrappolato! Ora è questione di lavorare sul tuo futuro 902 401 501 e in pochi mesi otterrai quello che stavi cercando. Vueling: 807 001 717 Air Berlin: SAGITTARIUS - SAGITARIO - SAGITTARIO 902 320 737 A boring life looks different. Flirts and passion guaranteed! Enjoy this month Easyjet: as much as you can. Try to bring all nice things into your life and let Saturn 902 599 900 give them the right stability. AirOne: Una vida aburrida se ve diferente. ¡Coqueteo y pasión están garantizados! Di- 0039 0912554047 sfruta de este mes todo lo que puedas. Trata de traer todas las cosas buenas Condor: a tu vida y deja que Saturno les de la estabilidad adecuada. 0049 1805404707 Una vita noiosa ha un aspetto diverso. Flirt e passione garantiti! Goditi questo mese il più possibile. Cerca di portare tutte le cose belle nella tua vita e lascia Germanwings: che Saturno dia loro la giusta stabilità. 902 599 919 Transavia: 902 044 350 CAPRICORN - CAPRICORNIO - CAPRICORNIO Monarch: You worked hard on your mind – and it worked. Enjoy! So say goodbye to 800 099 260 the past and look forward to the future… and this great change will give your appearance a magic and mystical note. BmiBaby: Has trabajado duro con tu mente - y ha funcionado. ¡Disfruta! Así que di 902 100 737 adiós al pasado y mira hacia el futuro... y este gran cambio le dará a tu Norwegian: aspecto un toque mágico y místico. 0047 21490015 Hai lavorato duramente sulla tua mente - e ha funzionato. Divertiti! Quindi Thomsonfly: dì addio al passato e guarda al futuro... e questo grande cambio darà al 0871 231 4787 tuo aspetto una nota magica e mistica. Jet2: 902 881 269 AQUARIUS - ACUARIO - ACQUARIO Love is freedom – so don´t walk away from it. TAXI El amor es libertad – así que no te alejes de él. Radio Taxi Eivissa (Ibiza): Amore è libertà – quindi non allontanarti da esso. 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 by Phoenix Santa Eulalia: www.leif.es PISCES - PISCIS - PESCI 971 333 033 Keep the focus on your ideas – which are really worth it? Leif 616192272 Radio Taxi Formentera: Céntrate en tus ideas – ¿cuáles valen realmente la pena? 971 322 342 Tarotista, Medium, Escritor, Focalizzati sulle tue idee – quali valgono realmente la pena? Profesor de Reiki, Astrólogo espiritual. Tarots reading, Medium, Writer, Professor of Reiki, Spiritual astrologer Tarotista, Medium, Scrittore, Professore di Reiki, Astrologo spirituale 62 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH