con ANANDA K. COOMARASWAMY
REVISTA DE CONSERVACIÓN
NÚM.NÚM. 5 6 JUNIO DICIEMBRE 2018 2018 ISSN:ISSN: 2395-9479 2395-9479 con ANANDA K. COOMARASWAMY
SECRETARÍA DE CULTURA
Alejandra Fraustro Guerrero Editores Científicos Secretaria de Cultura Valerie Magar Meurs Magdalena Rojas Vences INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA Consejo Editorial Diego Prieto Hernández Valerie Magar Meurs, ICCROM Director General Renata Schneider Glantz, CNCPC-INAH Gabriela Peñuelas Guerrero, ENCRyM-INAH Aída Castilleja González Secretaria Técnica Magdalena Rojas Vences, CNCPC-INAH
COORDINACIÓN NACIONAL Consejo Asesor-científico DE CONSERVACIÓN Elsa Arroyo Lemus, IIE-UNAM DEL PATRIMONIO CULTURAL María del Carmen Castro Barrera, CNCPC-INAH María del Carmen Castro Barrera Adriana Cruz-Lara Silva, ESCUELA DE CONSERVACIÓN Coordinadora Nacional Y RESTAURACIÓN DE OCCIDENTE José de Nordenflicht, UNIVERSIDAD DE PLAYA ANCHA Thalía Edith Velasco Castelán Directora de Educación Social Ascensión Hernández Martínez, UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA para la Conservación Yolanda Madrid Alanís, ENCRyM-INAH Thalía Velasco Castelán, CNCPC-INAH Irlanda Fragoso Calderas Directora de Conservación e Investigación Diseño Editorial Marcela Mendoza Sánchez Gabriela Mora Navarro Responsable del Área de Corrección de estilo en español Investigación Aplicada Paola Ponce Gutiérrez María Eugenia Rivera Pérez Responsable del Área Corrección de estilo en inglés de Enlace y Comunicación Diane Hermanson
Imagen de portada: ANANDA K. COOMARASWAMY Imagen: Dominio público.
Conversaciones... Año 4, núm. 6, diciembre 2018 es una publicación bianual editada por el Instituto Nacional de Antropología e Historia, Secretaría de Cultura. Córdoba 45, colonia Roma, C.P. 06700, alcaldía Cuauhtémoc, Ciudad de México, México. Editor responsable: Valerie Magar Meurs. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo Nº 04-2015-062409382700-203. ISSN: 2395-9479. Ambos otorgados por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. Responsable de la versión electrónica: Coordinación Nacional de Conservación del Patrimonio Cultural, con domicilio en Ex Convento de Churubusco, Xicoténcatl y General Anaya s/n, San Diego Churubusco, alcaldía Coyoacán, C.P. 04120, Ciudad de México. Responsable de la última actualización de este número: Marcela Mendoza Sánchez, 15 de febrero de 2019. Las opiniones expresadas por los autores no necesariamente reflejan la postura de los editores de la publicación. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización del Instituto Nacional de Antropología e Historia. ÍNDICE
4 El Mayamata y Ananda K. Coomaraswamy. Editorial VALERIE MAGAR
8 The Mayamata and Ananda K. Coomaraswamy. Editorial VALERIE MAGAR
12 MAYAMATA (Versión en sánscrito)
24 MAYAMATA. RENOVATION WORK
35 MAYAMATA. TRABAJO DE RENOVACIÓN
47 An open letter to the Kandyan Chiefs ANANDA K. COOMARASWAMY
58 Una carta abierta a los jefes de Kandy ANANDA K. COOMARASWAMY
70 Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY
121 Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY
177 Towards recognizing Traditional Knowledge Systems GAMINI WIJESURIYA
186 Hacia la validación de Sistemas de Conocimiento Tradicionales GAMINI WIJESURIYA
197 South Asian approaches to heritage and conservation NEEL KAMAL CHAPAGAIN
206 Aproximaciones al patrimonio y a la conservación en Asia del Sur NEEL KAMAL CHAPAGAIN 217 O significado e o processo de regeneração do património edificado Japonês JOSÉ MIGUEL SILVA
233 El significado y el proceso de regeneración del patrimonio edificado japonés JOSÉ MIGUEL SILVA
249 The significance and the regeneration process of the Japanese built heritage JOSÉ MIGUEL SILVA
265 La arquitectura es el testigo menos sobornable de la historia. Una reflexión sobre autenticidad histórica y materia arquitectónica MARÍA PILAR GARCÍA CUETOS
283 Architecture is the least corruptible witness of history. A reflection on historic authenticity architectural matter MARÍA PILAR GARCÍA CUETOS
301 Función, diferencia cultural y vida comunitaria: proyectos de conservación y restauración en localidades indígenas de México RENATA SCHNEIDER
324 Function, cultural difference and community life: conservation and restoration projects in indigenous places in Mexico RENATA SCHNEIDER
348 CARTA DE MÉXICO EN DEFENSA DEL PATRIMONIO CULTURAL
351 CHARTER OF MEXICO IN DEFENSE OF CULTURAL HERITAGE
355 BIBLIOGRAFÍA de Ananda K. Coomaraswamy VALERIE MAGAR
Portada interior: BUDA EN LA STUPA MIRISAWETI, ANURADHAPURA. Imagen: Valerie Magar. 3 El Mayamata y Ananda K. Coomaraswamy. Editorial
La cuestión de cómo uno percibe a otros grupos culturales como “diferentes” ha sido constante a lo largo de la historia de la humanidad, aunque con distintos significados en el tiempo. En muchas partes del mundo es posible encontrar evidencia de grupos que se llamaron a sí mismos “las personas” o “los seres humanos”, considerando a todos los otros como menos civilizados o, en ocasiones, menos humanos. Esta idea de otredad, con frecuencia se debe menos a diferencias reales con el otro o los otros, que al punto de vista específico y a la mentalidad de la persona o los conjuntos de personas que perciben al otro como tal. Desde esta perspectiva, el “nosotros contra ellos” a menudo implica una clara división en dos partes, una que incorpora los elementos que se aprecian y valoran, y la otra que se define por comparación con la primera y que tiende a ser devaluada. Éste fue, sin duda, el caso durante un largo periodo y es especialmente cierto para el colonialismo en todo el mundo. La colonización, en la historia más reciente, permitió a Occidente exportar sus valores e imponerlos en grandes partes del orbe, incluso en el campo del patrimonio cultural y su conservación.
Ha sido un largo camino para reajustar esa visión, tanto por medio del rescate de textos antiguos o tradiciones de varias regiones, como en particular con la propuesta de nuevos paradigmas para entender y ver el patrimonio. En esto, el Documento de Nara sobre autenticidad cumplió un papel fundamental a nivel mundial. Ha permitido una comprensión más amplia de que cada sociedad tiene una manera de interpretar la historia y el paso del tiempo y, al respetar esto, permite que se den diferentes formas para conservar el patrimonio. Con frecuencia se ha argumentado que la naturaleza de los materiales utilizados en el patrimonio cultural (los más resistentes, como la piedra, en comparación con los más frágiles, como la madera) han sido determinantes en los enfoques y las prácticas de conservación; si bien esto sigue siendo verdad hasta cierto punto, un mejor conocimiento de las tradiciones de conservación en diferentes partes del mundo también ha revelado que éste no es el único factor. El patrimonio cultural es mucho más complejo e incluye otros aspectos extremadamente importantes, como la continuidad en el uso y las prácticas, así como un determinado sentido de lugar.
Este número de Conversaciones... está dedicado a tres textos importantes para discutir el sentido del mantenimiento y de la conservación, profundamente imbuido de la mayoría de las culturas de todo el mundo, y también por la necesidad de considerar la conservación como una actividad especializada, que requiere de una buena comprensión del contexto y del respeto a los materiales y las tradiciones. El primer texto presentado es una versión del Mayamata, que fue minuciosamente investigada, transcrita, analizada y traducida al francés y al inglés por el profesor Bruno Dagens, a quien le estamos profundamente agradecidos
4 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 4 - 6 por su generosidad al permitirnos usar los textos aquí. El Mayamata es un libro de la India, también en circulación en otros países como Sri Lanka, que se cree que data del siglo V o VI; originalmente escrito en sánscrito, proporciona información de la arquitectura, y sobre las creencias y los rituales asociados con ella.
Utilizamos aquí un capítulo que es particularmente relevante para los profesionales de la conservación, ya que describe las reglas y los procedimientos para la “renovación” de templos. Éste aporta una visión de un mundo pasado, pero que todavía tiene ecos en la actualidad. Como sucede con numerosas religiones en todo el mundo, el texto ofrece una serie de reglas y pautas, combinadas con los rituales requeridos asociados a diferentes actividades, que deben enmarcar la renovación y restauración de sitios y objetos sagrados. Una lectura más amplia de este capítulo del Mayamata brinda una comprensión de la importancia de respetar el uso y los valores asociados a un sitio específico.
Los otros dos textos de Ananda K. Coomaraswamy, Una carta abierta a los jefes de Kandy y extractos de Filosofía cristiana y oriental del arte, ofrecen un terreno fértil para explorar las concepciones cambiantes de mantenimiento y conservación, así como la comprensión aguda del autor sobre las diferentes visiones del mundo en torno al patrimonio. En el primero, el autor describe con detalle las consecuencias de un mundo en transformación, en particular la pérdida de conocimientos tradicionales por los artesanos; detalla cómo esto está afectando el patrimonio en la antigua capital de Kandy. Los capítulos seleccionados en el segundo texto se enfocan en las diferencias culturales y en la necesidad de tener una clara comprensión de cada entorno, fundamental para la interpretación de elementos culturales. El trabajo de Coomaraswamy es mucho más conocido en el mundo de la historia del arte de lo que ha sido hasta ahora en conservación, pero esperamos que estos capítulos seleccionados interesen a nuestros lectores para explorar más sus vastas publicaciones, presentadas al final del volumen.
Acompañan a estos textos centrales las contribuciones de seis autores invitados, que ofrecen ejemplos extremadamente valiosos de la práctica de la conservación en diferentes contextos. Gamini Wijesuriya, con ricas referencias de Sri Lanka, centra su atención en la importancia de los sistemas de conocimiento tradicionales, que han desempeñado un papel cada vez más importante en la conservación y gestión del patrimonio cultural a nivel mundial. Reconoce a Coomaraswamy por sus ideas tempranas (1905) de conferirle importancia a los sistemas de conocimiento tradicionales, a pesar de su cercanía con, e influencia de, William Morris, pionero del movimiento moderno de conservación, quien no los consideró. Neel Kamal Chapagain continúa con la descripción del enfoque de conservación del sur de Asia, destacando la importancia fundamental del conocimiento local y de la participación comunitaria. Los numerosos ejemplos que ofrece ilustran cómo la conservación y el mantenimiento pueden ser parte de una larga tradición, pero el concepto de patrimonio en sí (y podríamos agregar, su estratificación en categorías) es mucho menos evidente en diferentes idiomas o contextos culturales. Comprender el patrimonio en un sentido amplio, que puede entrelazar aspectos tangibles e intangibles, es lo que permite percibirlo, y respetarlo, en toda su riqueza.
José Miguel Silva dirige nuestra atención hacia las prácticas de conservación en Japón, ilustrando los diversos enfoques coexistentes que pueden utilizarse, dependiendo de una serie de factores. En este caso, nuevamente, los usuarios finales y el contexto específico de cada sitio han influenciado fuertemente las decisiones tomadas para su conservación y restauración.
El Mayamata y Ananda K. Coomaraswamy. Editorial VALERIE MAGAR 5 María Pilar García Cuetos nos aporta una reflexión del sur de España, que combina una revisión histórica de los tratamientos de conservación emprendidos en la arquitectura andalusí, con una reflexión sobre el concepto de autenticidad, teniendo en cuenta elementos tangibles e intangibles. Renata Schneider ofrece un rico análisis de la conservación del patrimonio dentro de las comunidades tradicionales de México. Analiza las expectativas, las discusiones y la toma de decisiones entre los profesionales de la conservación y las comunidades locales. Sus reflexiones resuenan en armonía con los textos centrales del volumen, incluso si están ubicadas en un contexto cultural completamente diferente, y ofrecen puntos de vista sobre posibles enfoques alternativos para la conservación.
El último texto retoma la Carta de México en defensa del patrimonio cultural, escrita en 1976. Se trata de un documento que no se ha difundido de manera amplia a nivel internacional, pero que establece reflexiones extremadamente interesantes en un momento en que la disciplina ampliaba sus horizontes, y se cuestionaba acerca del impacto de cambios económicos y sociales sobre el patrimonio cultural.
Todos estos textos muestran cómo la diversidad en la cultura y en la percepción del patrimonio, que deben reconocer nuevos enfoques para comprender su significado, se aceptan cada vez más como elementos esenciales para una conservación y gestión más respetuosas del patrimonio cultural y natural. Esto es particularmente necesario en un mundo con movimientos y migración crecientes, tanto dentro de los países como a través de fronteras, debidos al conflicto y la inseguridad, a situaciones económicas variables o al cambio climático, por mencionar sólo algunas causas. Actuar en el campo de la conservación, teniendo en cuenta una mejor comprensión y respeto de las tradiciones y sensibilidades locales, requiere actividades a largo plazo e investigaciones profundas. Sólo esto permitirá alcanzar un buen nivel de diálogo, evaluar las necesidades a la luz del contexto local, las costumbres y las tradiciones, así como tomar decisiones congruentes en consecuencia. Lo relevante de comprender la importancia vital de la diversidad cultural, tanto en el tiempo como en el espacio, no se puede enfatizar lo suficiente como para poder comprender y crear enfoques respetuosos de la conservación que estén en línea con las tradiciones locales, al tiempo que aseguren la transmisión de mensajes verídicos para las generaciones del futuro.
Valerie Magar Noviembre de 2018
6 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 4 - 6 7 The Mayamata and Ananda K. Coomaraswamy. Editorial
The question of how one perceives other cultural groups as ‘different’ has been constant throughout human history, although with different meanings over time. In many parts of the world, it is possible to find evidence of groups who called themselves ‘the people’ or ‘the human beings’, considering all other ones as less civilized, or on occasions, less human. This idea of otherness is often less due to real differences of the other or others, than to the specific point of view and the mind framework of the person or groups of persons who perceive the other as such. From this perspective, the ‘us versus them’ often implies a clear division in two parts, one that embodies the elements which are appreciated and valued, and the other which is defined by comparison with the former, and tends to be devaluated. This was certainly the case over a long period of time, and it is especially true with colonialism around the world. Colonization, in the most recent history, allowed the West to export their values and impose them in large parts of the world, including in the field of cultural heritage and its conservation.
It has been a long road to readjust such a view, both by rescuing ancient texts or traditions from various regions, and particularly by proposing new paradigms to understand and view heritage. In this context, the Nara document on authenticity played a pivotal role worldwide. It has allowed a broader understanding that each society has a way of interpreting history and the passage of time and, by respecting that, it allows for different manners in which heritage can be conserved. It has often been argued that the nature of materials used in cultural heritage (more resistant ones such as stone, versus more fragile ones such as wood) have had a strong influence on conservation approaches and practice; while this remains true to some extent, a better knowledge of conservation traditions in different parts of the world has also revealed that this is not the only factor. Cultural heritage is much more complex, and includes other extremely important aspects such as continuity in use and practices, and a certain sense of place.
This volume of Conversaciones… is devoted to three important texts to discuss both maintenance and conservation, deeply imbibed in most cultures around the world, and also the need to consider conservation as a specialized activity, requiring a good understanding of the context, and respect for materials as well as traditions. The first text presented here is a version of the Mayamata, which was thoroughly researched, transcribed, analyzed and translated into French and English by Professor Bruno Dagens. We are deeply grateful for his generosity in allowing us to use those texts here. The Mayamata is a book from India but was in circulation in other countries like Sri Lanka, believed to date from the 5th or 6th century, originally written in Sanskrit; it provides information on architecture and the beliefs and rituals associated with it. We have used here a chapter that is particularly relevant for
8 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 8 - 10 conservation professionals, as it describes the rules and procedures for the ‘renovation’ of temples. This text offers a glimpse into a past world, but which still has echoes nowadays. As it happens with numerous religions around the world, the text offers a series of rules and guidelines, paired with required rituals associated to different activities, which must frame the renovation and restoration of sacred sites and objects. A broader reading of this chapter of the Mayamata offers an understanding of the importance of respecting the use and values associated to a specific site.
The other two texts, by Ananda K. Coomaraswamy, An open letter to Kandyan Chiefs, and excerpts from the Christian and Oriental philosophy of art, offer ground to explore evolving conceptions of maintenance and conservation, as well as the author’s sharp understanding of different worldviews when it came to heritage. In the first text, the author dwells on the consequences of a changing world, and the loss of traditional knowledge by craftsman, and how this was affecting heritage in the ancient city capital of Kandy. The chapters selected in the second text focus on cultural differences, and on the need to have a clear understanding of their context, fundamental for the interpretation of cultural elements. Coomaraswamy’s work is much better known in the world of art history than it has been so far in conservation, but we hope these selected chapters will interest our readers into exploring more his vast publications presented at the end of the volume.
Accompanying these central texts, we have the contribution of six invited authors, who offer extremely valuable examples of the practice of conservation in different contexts. They all provide important elements to reflect on the need for a variety of approaches. Gamini Wijesuriya, introducing rich references from Sri Lanka, centers his attention on the importance of traditional knowledge systems, which have taken an increasingly important role in the conservation and management of cultural heritage worldwide. He credits Coomaraswamy for his early thoughts (1905) of placing importance on traditional knowledge systems despite his close association with and influence from William Morris, who pioneered the modern conservation discourse which overlooked it. Neel Kamal Chapagain further describes the South Asian approach to conservation, highlighting the fundamental importance of local knowledge and community participation. The numerous examples he offers exemplify how conservation and maintenance may be part of a long tradition, but the concept of heritage itself (and we could add its stratification in categories) is much less apparent in different languages or cultural contexts. Understanding heritage in a broad sense, which may interlace tangible and intangible aspects, is what allows perceiving it, and respecting it, in its full richness.
José Miguel Silva then shifts our attention towards conservation practices in Japan, illustrating the various co-existing approaches that may be used, depending on a number of factors. In this case, again, the end-users and the specific context of each site have strongly influenced the decisions made for their conservation and restoration. María Pilar García Cuetos offers a reflection from the south of Spain, combining a historical review of conservation treatments undertaken on Andalusi architecture, with a focus on the concept of authenticity, taking into consideration both tangible, and intangible elements. Renata Schneider gives a rich analysis of conservation of heritage within traditional communities in Mexico, discussing the expectations, discussions and decision-making between conservation professionals and local communities. Her reflections resonate well with the central texts of the volume, even if located in an entirely different cultural context, and offer views into possible alternative approaches to conservation.
The Mayamata and Ananda K. Coomaraswamy. Editorial VALERIE MAGAR 9 The last text is the Charter of Mexico for the defense of cultural heritage, written in 1976. This document was never widely disseminated at an international level, but it sets extremely interesting reflections at a moment where the conservation discipline was broadening its horizon, and when it was also concerned by the impact of economic and social change on cultural heritage.
All these texts show how diversity in culture and in the perception of heritage, which must recognize new approaches to understand significance, are increasingly accepted as essential elements for a more respectful conservation and management of both cultural and natural heritage. This is particularly necessary in a world with growing movements and immigration, both within countries and across boundaries, due to conflict and insecurity, to changing economic situations, or to climate change, to name only a few causes. Acting in the field of conservation, taking into consideration a better comprehension of and respect for local traditions and sensitivities requires long-term activities and in-depth research. Only this will allow reaching a good level of dialogue, to appraise the needs in light of the local context, customs and traditions, and make decisions accordingly. The relevance of understanding the vital importance of cultural diversity, both in time and space, cannot be overstated, in order to be able to comprehend and create respectful and people focused approaches to conservation which are in line with local traditions, while securing the transmission of a truthful message for future generations.
Valerie Magar November 2018
10 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 8 - 10 11 MAYAMATA
Publicación original: Bruno Dagens (ed.) (2007) "Renovation work" (versión original en sánscrito), Mayamatam, 2 volumes, Indira Gandhi National Centre for the Arts, pp. 802-818.
12 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 12 - 22 MAYAMATA 13 14 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 12 - 22 LINGA. Templo Veerabhadra, Lepakshi, India. Imagen: Dominio público.
15 16 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 12 - 22 MAYAMATA 17 18 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 12 - 22 BUDA. Polonnaruwa, Sri Lanka. Imagen: Valerie Magar.
19 20 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 12 - 22 MAYAMATA 21 22 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 12 - 22 Versión del texto en INGLÉS
23 MAYAMATA: RENOVATION WORK1
Original publication: Bruno Dagens (ed.) (2007) “Chapter 35. Renovation work”, Mayamatam, 2 volumes, Indira Gandhi National Centre for the Arts, New Delhi, pp. 803-819.
1-2a Now come the rules, compiled from other works, relating to the renovation of temples, Linga, pedestals, images and other constructions;2 they are laid out in a brief and systematic way.
Temple renovation 2b-3a A temple (may be) ruined, broken down, fallen down, aged as to its materials or decrepit, or it may not conform to jati, chanda, vikalpa or abhasa modes.3
3b-4 Those (temples) whose characteristics are no longer (perceptible) are (to be renovated) with regard to the specific type of Linga (found there).4 In this case different, or better materials (than those employed during the initial construction) should be used, as well as new pitchers,5 and the heights, widths and other dimensions which conform to the ayadi formulae, and, as well, (suitable) ornaments.
5-7 Those (temples) whose characteristics are still (perceptible) in their principal and secondary elements (are to be renovated) with their own materials. If they are lacking in anything or have some similar type of flaw, the sage wishing to restore them (must proceed in such a way that) they regain their integrality and that they are pleasantly arranged (anew); this (is to be done) with the dimensions –height and width– which were theirs and with decoration consisting of corner, elongated and other aediculae, without anything being added (to what originally existed) and always in conformity with the initial appearance (of the building) and with the advice of the knowledgeable.6
1 This chapter deals with renovation work proper (jirnoddhara), and with the ‘provisional installation’ (balasthapana, vv. 48 sq.). About renovation work see Kamika (II. chapter 34), Karana (I. chapter 134), Isanasiva (kriya, chapter 64), Suprabheda (kriya, chapter 54). About balasthapana see below note 28.n 2 Vastu: see chapter 2 note 1. 3 Jati…: cf.22.86-89 and notes ad loc. 4 Alaksanani: the ‘characteristics’ which are no more perceptible are most probably the dimensions: in the Kamika (II.34.3-4) alaksana temples are opposed to those which are ‘with dimensions’ (manayukta, see below v. 5a: salaksanaka). 5 The new pitchers (ghata) will be used for the kumbhabhiseka ceremony which is to follow the renovation work. 6 Cf. Kamika II.34.6a:
24 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 24 - 33 POLONNARUWA, SRI LANKA. Image: Valerie Magar.
POLONNARUWA, SRI LANKA. Image: Valerie Magar.
MAYAMATA: RENOVATION WORK 25 NAGARA NEELKANTHESHWAR TEMPLE, INDIA. Image: Public domain.
8-9a In the case of a nagara temple, a nagara temple is to be rebuilt and in that of a dravida temple, a dravida (temple), in that of a vesara one it is auspicious (that the temple be) vesara; in the case of a temple with no aisle, the temple (should be) without aisle and, in the case of a temple which is not lacking in such an aisle, the temple should not lack one either.7
9b-12a The sage must always dispose an assembly of dwellings8 according to the order suitable (for that assembly). (Thus) in a temple with an enclosure, (the edifices) prescribed from within and without the enclosure wall (are to be placed on the inside and outside, respectively, of that wall). In a temple the (buildings of the) courtyard9 are to be arranged according to the rule which I lay down with precision here: (these edifices) may be the same (height) as the original shrine or may be bigger, either being acceptable; (those which are arranged) at the cardinal points should, however, be the same height (as the original shrine); on the other hand, those at the corners or elsewhere, (may be higher but) should not be more than an eighth or a quarter, according to circumstances, of the height of the original shrine.
7 About nagara (etc.) temples and Linga see 19.35-38 and 33.40b sq. Arpita, anarpita: it has been told in chapter 21 (vv. 64b-65a) that arpita temples were ‘without aisle’(na salindram) while the anarpita ones were ‘endowed with an aisle’ (alindrabhak); in a parallel passage, the Kamika calls those temples ‘massive’ (ghana) and ‘not massive’ (aghana) which is quite appropriate for the aisle makes a hollow part all around the sanctum (cf. chapter 21 note 29); see Kamika II.34.7-8a:
8 Vastu: literally ‘a dwelling site’ (see chapter 2 note 1). 9 Gati: the term seems to be applied to those places where people move in the sanctuary, that is to say the courtyards.
26 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 24 - 33 SHORE TEMPLE, INDIA. Image: Public domain.
KESHAVA TEMPLE AT SOMANATHAPURA, INDIA. Image: Public domain.
MAYAMATA: RENOVATION WORK 27 12b-14 The extension of the enclosure may be made according to rule, towards the north or the east, or towards all points on the periphery.10 When it is desired that a ruined (building) be (re)constructed in an (existing) sanctuary in another place, he who has knowledge of architecture avoids making it at the cardinal points or outside the sanctuary; a transgression of this rule brings bad luck and the procedure should thus be carried out according to the appropriate mode. A building should be re-erected without the foundation rituals, (already accomplished) for the destroyed monument.
Renovation of Linga 15-18a A Linga (may have) fallen, may be split or may be hard to walk round, may be imperfectly circular or twisted; (it may be) a Linga ‘gone down’ from a Linga or it may be a ‘gone up’ Linga;11 (it may have been) installed according to the fantasies of quibblers or by the ignorant; it may have been bruised, scorched by fire or may be decrepit, split or broken; (it may have been) lifted out by thieves;12 it may have been lost or put in a place sullied by impure people or it may have been knocked over; such Linga always are improper13 and if found in this world are declared to be pernicious by those who, amongst the universe of creatures, know this.
18b-20 If a fallen Linga is, nevertheless, installed by some ignorant person, another Linga is to be installed in its place, one which has not yet been touched by the fierce rays of the sun.14 A Linga is called ‘mean’ if it is placed in the very midst of impure things or if it touches the bottom of the mortice (of its pedestal) or if it is not visible above the top of the pedestal;15 it is the same if its ‘face’ is not orientated in the appropriate direction;16 yet one who knows may improve (such Linga) and that goes for a twisted Linga or one found to be imperfectly rounded, when it is measured (to the end of seeing if it is of the prescribed dimensions).
21-22 A Linga, buried for a known period of time, is a ‘gone down’ Linga; it is to be reinstalled after it has been measured (to see if it has the prescribed dimensions). A Linga, buried for an unknown period of time, is a ‘gone up’ Linga and there is no error in reinstalling it in the same place.17
23 A Linga which has fallen into a river must be installed afresh and according to the rule pertaining to ‘divine’ Linga, in a place (situated) at one hundred poles (from its old position);18 its face is to be orientated in the manner already given.
24-26 A Linga that has been installed, by mistake, according to erroneous rituals and formulae, should be installed (anew). A Linga which is incomplete, scorched by fire or which is decrepit, split or broken, even though still in worship, is to be rejected and replaced. A Linga which, due to the folly of the ignorant, has been installed upside down or has had its face located elsewhere, (than in the place where it actually is), or has been knocked down: such a Linga is to be rejected immediately; a new Linga should be installed in its place, according to the rule.
10 See below v. 47a and 29.11b-12. 11 Abhogata, urdhvagata: see below vv.22-23. 12 A Linga can be ‘lifted out’ by thieves who want to steal the precious components of the foundation deposit (see below v. 28). 13 There is a pun on ‘sadasiva’ which is to be in the present case as ‘sada asiva’. 14 That is to say a new Linga.
15 Cf. Kamika (II.34.17b): 16 For the ‘face’ of the Linga, see above 33.17b-19a.
17 This quotation is missing in the original text. Note from the editor. 18 The Linga is moved in order to avoid it to be again taken away by floods.
28 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 24 - 33 BUDDHA AND SHIVA LINGA, NEPAL. Image: Public domain.
27-28 A Linga with the prescribed characteristics but without ‘oil’ or ‘eyes’ is not to be reclaimed;19 equally, a Linga which is in a field is not suitable; it should invariably be rejected and a new Linga installed in its place according to rule. When a Linga has been lifted up by thieves and has fallen back again inside the assembly of five (liner-stones), there is no error in reinstalling it, in the same place and according to rule.20
29-31 A Linga that has been touched by candala, sudra or others of that ilk, is known to be no longer suitable; if it has been touched near a river (?), however, it is a Linga deprived of abode; after it has been taken to another lace, a pure one this time, towards the north or east, it is a well installed Linga, once it has been transported according to rule.21 When an image is concerned, once it has been taken to a new place chosen according to circumstance, there is no error in installing it, and everything that has not been prescribed for here is to conform to what has been prescribed for the Linga.
32 Some say that a Linga, abandoned for more than twelve years, should not be reclaimed even if flawless.
33a The sage must make haste to throw into the water a stone (Linga or image) that has been rejected.22
19 A Linga without ‘oil’ is one which has not received a regular cult (see also below v. 32). The ‘eyes’ are the lines which are to be drawn on the Linga at the time of the installation ceremony (see above chapter 33 notes 57 and 59). 20 See also above v. 17a; the five liners are the brahmasila and the four nandyavartasila (see above 34.44-50). 21 This rite seems to be similar to that which renders suitable a stone found in an inauspicious place (see 33.34-36). 22 See below v. 44.
MAYAMATA: RENOVATION WORK 29 Renovation of pedestals 33b-34a A pedestal of stone or of some other material may be reclaimed if it is flawless and fitting; the Brahma stone, other stones, the elements (of the foundation deposit?) and the pedestal are to be reinstalled as has been previously given.23
34b-36 The pedestal must however be rejected instantly if its characteristics are no longer (perceptible), if it is incomplete and if it has cracks or other flaws of the kind; a (new) pedestal then has to be made, according to rule, similar to the old one, in that stone is used if the old was in stone and brick if it was in brick. When a pedestal has fallen (?) as has been mentioned above, it is to be remade in brick, if it was in brick and, too, if it was in a stone that is no longer available.
Renovation of images24 37-38 A stone or wood image which is incomplete is to be rejected instantly and a new image installed in its place. An image of the required height and thickness, but which is split or which has any flaw of that kind, must be rejected and another image installed in its place according to rule.
39-40a A metal or earth image lacking hands, nose, adornment, ears or teeth is to be restored to its original condition but if it is a principal limb which is missing it must be thrown out and a new one put in its place.25
General rule 40b-42 When a temple, a Linga, a pedestal or images are to be renovated, the work is always to be done with materials similar (to those used initially) or better ones and never with less good ones. In the case of a decrepit (object), the knowledgeable one wishing to restore it, will proceed as indicated above in order to return it to its original condition according to rule; (but), if the object was small it is desirable that it be restored to at least equal size or even to a larger one for that is always auspicious.
43 That which is made smaller has to be of better materials or may be made identical, with the same materials as previously, and with its dimensions in accordance with those calculated from the sanctum, the pillars and the doors of the sanctum.
44 To be rid of a clay image, one throws it into water, a wooden one is put into the fire and a metal one melted by fire and the purified metal recovered.
Renovation of villages etc… 45-47a Where26 settlements, such as villages, and dwellings, such as houses, are concerned, the specific rule pronounced by the sages is that the length and the width (chosen for the renovation) should not be less than the original dimensions and that they should be the same or greater. Subject to the particular circumstances, the possible extensions may be to all points on the periphery or may be in the directions prescribed above, for an extension to the south or the east is the ruin of a building.27
23 See 34.44 sq. Dravya: they may be the components of the foundation deposits or the materials used to prepare the mortar (cf. 34.64b sq.). 24 See Kamika I.I 34.29-32. 25 Uttamanga: it may be an ‘important limb’ or, more precisely, the ‘head’. 26 Verses 45-46 + 47b-c = Kamika II.34.44-46. 27 See above v. 12b.
30 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 24 - 33 BUDDHA. Polonnaruwa, Sri Lanka. Image: Valerie Magar.
31 47b-47c In the case of a house or a malika, these should be so constructed that the number of storeys is never less (than what it was) and the rule appropriate (to the building) is to be applied.
Provisional installation28 48 A provisional installation is to be made at the very beginning of the work of construction of a new building or at the time of the repairing of a decrepit or ruined building or when there has been the collapse of a Linga or of an image or when these are cracked or when parts of them are missing or, lastly, at the time of the fixing (of the Linga or image) in the socle.
49 The (provisional) shrine (is to be installed) at nine poles to the north of the (main) shrine;29 the dimensions of the provisional shrine are a third, a quarter, a fifth or a sixth (those of the main shrine) or the provisional shrine measures three, four, five, six or seven cubits (depending upon whether the main shrine) is small or large.
50 The thickness of the walls (of the provisional shrine) is double or triple that of the pillars of the bottom storey of the main (shrine); the rest (of the surface of the provisional shrine) is occupied by a low room; this provisional shrine may be a pavilion or a hall.30
51 (The height of the provisional Linga) is from a quarter to a half of that of the cella; nine possible heights (for the Linga) result from dividing the difference between these two dimensions by eight. The circumference of the Linga is equal to its height; it is well rounded and its summit is parasol shaped but without marked characteristics.31
52 Nine dimensions for a provisional Linga, determined from (the size of the digit) of the founder, are obtained by starting with fifteen digits and adding a digit each time. (The provisional Linga) is embedded in its socle to a depth equal to a third or a quarter its height.
53 The greatest height possible for a provisional Linga is equal to that of the base of the main (shrine) and the least to half that same height; a total of nine heights results from dividing the difference (between these two dimensions) by eight.
54 There are (potentially) nine heights for a provisional image, starting with seven digits and adding two each time. The procedure for a manifest representation is as for an unmanifest one.
28 The provisional installation (balasthapana: ‘infant installation’) is to be done when building a new temple and when renovating an old one. It consists in building a small provisional shrine (balalaya, tarunalaya…) near the future or existing construction and in placing into a provisional representation of the god (balalinga…). See Raurava (kriya, chapter 27), Suprabheda (kriya, chapter 26) and Kamika (I. chapter 26, very similar to Mayamata). Cf. Dagens 1984 pp. 36-37 and 127. 29 Layasasipitha-[-karam catub]: while not being marked in manuscripts, the gap is obvious: the restoration of that verse has been suggested by Pandit N.R. Bhatt on the basis of Kamika I.26.2b-3:
Laya is synonymous to alaya (cf 19.12a), Sasin is the god of the North, pitha is ‘nine’ for the pitha diagram has nine squares (cf. 7-24), and four cubits (kara) make up one pole (danda). 30 The ‘low room’ (adhogrha) is the sanctum; the provisional temple may be a three level building with a flat roof (mandapa) or a building with an hipped-roof (like a sabha): see chapter 25. 31 Chatrabham siras: see 33.92b-93.
32 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 24 - 33 55 When the image is to be used in ceremonies, the greatest dimension for the provisional image is half the height of the original mobile image and the least is a quarter;32 to arrive at nine (potential) heights, the difference between these two dimensions has to be divided by eight.
56 The greatest height and width (for a provisional pedestal) are equal to those of the original fixed socle and the least are three quarters of that; nine potential widths and heights are arrived at by dividing the difference between these dimensions by eight.
57 These are stone, metal or wood (images or Lingas) in provisional shrines. [These are the trees suitable for provisional Linga: sarala, kalaja, candana, salaka, khadira, maruda, pippala and tinduka].33
58a There is to be a perfect manifest image installed in the provisional shrine throughout the period of the erection of the main shrine until it is accomplished (and it is to stay there) until the desired goal has been achieved.
58b The ancients say that it is not proper for a provisional shrine to last more than twelve years; that is the limit for all the other works too and all sorts of mistakes are engendered if it is exceeded.
59 The work of renovation has thus been presented where it relates to temples, Linga, pedestals, images and dwelling sites such as villages; (they are to be renovated when they are) seriously flawed and it is certain that procedures other than those prescribed will bring about mistakes of all kinds.
Thus ends, in the Mayamata, treatise on dwelling, the thirty-fifth chapter: Rules for renovation.
*
32 Arcaka: that is to say an utsavamurti. 33 Text restored on the basis of Kamika I.26.16-17:
MAYAMATA: RENOVATION WORK 33 Versión del texto en ESPAÑOL
34 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. MAYAMATA. TRABAJO DE RENOVACIÓN1
Publicación original: Bruno Dagens (ed.) (2007) “Chapter 35. Renovation work”, Mayamatam, 2 volumes, Indira Gandhi National Centre for the Arts, New Delhi, pp. 803-819.
Traducción de Valerie Magar y Andrea Vértiz Cruz
1-2a Se presentan ahora las reglas, compiladas de otras obras, relacionadas con la renovación de templos, Linga, pedestales, imágenes y otras construcciones;2 se muestran de manera breve y sistemática.
Renovación de templos 2b-3a Un templo (puede estar) arruinado, derribado, caído o sus materiales pueden estar envejecidos o decrépitos, o podría no ajustarse a los modos jati, chanda, vikalpa o abhasa.3
3b-4 Aquellos (templos) cuyas características ya no son (perceptibles) deberán (renovarse) con respecto al tipo específico de Linga (que se encuentra ahí).4 En este caso deberán emplearse materiales diferentes o mejores (a aquellos empleados durante la construcción inicial), al igual que nuevas jarras;5 y las alturas, anchos y otras dimensiones que se ajusten a las fórmulas ayadi y, también, ornamentos (apropiados).
5-7 Aquellos (templos) cuyas características aún son (perceptibles) en sus elementos principales y secundarios (deberán renovarse) con sus propios materiales. Si carecen de algo o si tienen algún tipo de desperfecto de ese tipo, el sabio que desee restaurarlos (debe proceder de tal manera que) recuperen su integridad y que estén (de nuevo) gratamente arreglados; esto (debe hacerse) con las dimensiones –altura y ancho– que fueron del templo y con decoración consistente en esquinas, elementos alargados y otros edículos, sin agregar nada (a lo que existía originalmente) y siempre en conformidad con la apariencia inicial (del edificio) y con el asesoramiento de los conocedores.6
1 Este capítulo trata del trabajo de renovación propiamente dicho (jirnoddhara), y de las ‘instalaciones provisionales’ (balasthapana, vv. 48 ss.). Acerca del trabajo de renovación, véase Kamika (II. capítulo 34), Karana (I. capítulo 134), Isanasiva (kriya, capítulo 64), Suprabheda (kriya, capítulo 54). Acerca de balasthapana, véase nota 28. 2 Vastu: véase capítulo 2, nota 1. 3 Jati…: cf.22.86-89 y notas ad loc. 4 Alaksanani: las "características" que ya no son perceptibles son muy probablemente las dimensiones: en el Kamika (II.34.3-4) se oponen los templos alaksana a aquellos que están "con dimensiones" (manayukta, véase v. 5a: salaksanaka). 5 Las nuevas jarras (ghata) se usarán para la ceremonia kumbhabhiseka que debe seguir al trabajo de renovación. 6 Cf. Kamika II.34.6a:
MAYAMATA: TRABAJO DE RENOVACIÓN 35 ANURADHAPURA, SRI LANKA. Imagen: Valerie Magar.
LINGA, NEPAL. Imagen: Dominio público.
36 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 35 - 45 TEMPLO DE KHAJURAHO, MADHYA PRADESH, INDIA. Imagen: Dominio público.
8-9a En el caso de un templo nagara, se deberá reconstruir un templo nagara, y en el caso de un templo dravida, uno (templo) dravida; en el caso de un vesara es auspicioso (que el templo sea) vesara; en el caso de un templo que no tenga un pasillo, el templo (deberá ser) sin pasillo y, en el caso de un templo que no carezca de dicho pasillo, el templo tampoco deberá carecer de éste.7
9b-12a El sabio siempre deberá disponer un conjunto de viviendas8 acordes al orden adecuado (para ese conjunto). (Por lo tanto) en un templo con un recinto, (los edificios) prescritos para el interior y sin el muro circundante (deberán colocarse tanto en la cara interior como en la exterior de ese muro, respectivamente). En un templo, los (edificios del) patio9 deberán organizarse de acuerdo con la regla que aquí se establece con precisión: (estos edificios) pueden tener la misma (altura) que el santuario original o pueden ser más grandes, ambos son aceptables; (aquellos que están dispuestos) en los puntos cardinales deberán, sin embargo, tener la misma altura (que el santuario original); por otro lado, aquellos en las esquinas o en otro lugar (podrán ser más altos pero) no tener más de un octavo o un cuarto, de acuerdo con las circunstancias, de la altura del santuario original.
7 Acerca de templos nagara (etcétera) y Linga, véase 19.35-38 y 33.40b ss. Arpita, anarpita: se dijo en el capítulo 21 (vv. 64b-65a) que los templos arpita son "sin pasillo" (na salindram), mientras que los anarpita están "dotados con un pasillo" (alindrabhak); en un pasaje paralelo, el Kamika llama a aquellos templos "masivos" (ghana) y "no masivos" (aghana), lo cual es bastante apropiado ya que el pasillo genera una parte vacía alrededor del sanctum (cf. capítulo 21, nota 29); véase Kamika II.34.7-8a:
8 Vastu: literalmente "un lugar de vivienda" (véase capítulo 2, nota 1). 9 Gati: el término parece aplicarse a aquellos lugares en los que las personas se mueven en el santuario, es decir, en los patios.
MAYAMATA: TRABAJO DE RENOVACIÓN 37 TEMPLO DE LA ORILLA, MAHABALIPURAM, INDIA. Imagen: Dominio público.
TEMPLO DE PATTADAKAL, INDIA. Imagen: Dominio público.
38 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 35 - 45 12b-14 La extensión del recinto puede ser acorde a la regla, hacia el norte o hacia el este, o hacia todos los puntos en la periferia.10 Cuando se desee que un (edificio) en ruinas se (re)construya en un santuario (existente) en otro lugar, aquel que tenga conocimiento sobre arquitectura evitará hacerlo en los puntos cardinales o fuera del santuario; una transgresión de esta regla trae mala suerte y el procedimiento, por lo tanto, deberá realizarse del modo apropiado. Un edificio deberá reerigirse sin los rituales de fundación (ya realizados) para el monumento destruido.
Renovación de Linga 15-18a Un Linga (puede haberse) caído, puede estar partido o puede ser difícil caminar a su alrededor; puede ser imperfectamente circular o estar torcido; (puede ser) un Linga “caído” de otro Linga o puede ser un Linga “elevado”;11 (puede haber sido) instalado de acuerdo con las fantasías de los quisquillosos o por ignorantes; puede haber sido dañado, quemado por el fuego o estar decrépito, partido o roto; (puede haber sido) alzado por ladrones;12 puede haberse perdido o haber sido colocado en un lugar mancillado por personas impuras, o puede haber sido derribado; estos Linga son siempre inadecuados13 y, si se encuentran en este mundo, deberán ser declarados como perniciosos por aquellos que, entre las criaturas del universo, lo sepan.
LINGA, TEMPLO DE PARASURAMESVARA. Imagen: Dominio público.
10 Véase v. 47a y 29.11b-12.
11 Abhogata, urdhvagata: véase vv.22-23. 12 Un Linga puede ser "elevado" por ladrones que desean robarse los componentes preciosos del depósito del cimiento (véase v. 28).
13 Hay un juego de palabras con sadasiva que en el presente caso debe ser sada asiva.
MAYAMATA: TRABAJO DE RENOVACIÓN 39 18b-20 Si a pesar de ello un Linga caído es instalado por personas ignorantes, se deberá poner otro Linga en su lugar, uno que aún no haya sido tocado por los feroces rayos del sol.14 Se le llama “malo” a un Linga si se le coloca en medio de cosas impuras o si toca la parte inferior de la mortaja (de su pedestal), o si no es visible por encima del pedestal;15 ocurre lo mismo si su “cara” no se orienta hacia la dirección apropiada;16 sin embargo, algún conocedor puede mejorar (tal Linga), y lo mismo vale para un Linga torcido o uno que se encuentre imperfectamente redondeado cuando se mida (para verificar si tiene las dimensiones prescritas).
21-22 Un Linga sepultado por un periodo conocido es un Linga “decaído”; deberá volverse a colocar después de haberse medido (para ver si tiene las dimensiones prescritas). Un Linga enterrado por un periodo desconocido es un Linga “elevado”, y no es un error volver a colocarlo en el mismo lugar.17
23 Un Linga que haya caído en un curso de agua debe instalarse otra vez y conforme a la regla referente al Linga “divino”, en un lugar situado a cien pértigas (de su antigua posición);18 su cara debe orientarse del modo ya descrito.
24-26 Un Linga que se haya colocado por error según rituales y fórmulas erróneos deberá instalarse (de forma diferente). Un Linga que esté incompleto, quemado por el fuego o decrépito, partido o roto, aunque siga siendo motivo de culto, deberá ser rechazado y reemplazado. Un Linga que debido al disparate de personas ignorantes se haya instalado boca abajo o cuya cara se haya colocado en un lugar distinto (al sitio en donde está en la actualidad), o que haya sido derribado, tal Linga deberá rechazarse inmediatamente; un nuevo Linga deberá instalarse en su lugar, de acuerdo con la regla.
27-28 Un Linga con las características prescritas, pero sin “aceite” u “ojos” no deberá recuperarse;19 de igual manera, un Linga que está en un campo no es apropiado, invariablemente deberá ser rechazado y un nuevo Linga deberá colocarse en su lugar, siguiendo las reglas. Cuando un Linga ha sido removido por ladrones y ha caído nuevamente dentro del conjunto de los cinco (revestimientos de piedra), no es un error si se instala otra vez, en el mismo lugar y según las reglas.20
29-31 Es conocido que un Linga que ha sido tocado por candala, sudra u otros de la misma índole ya no es apropiado; sin embargo, si ha sido tocado cerca de un río (¿?) se trata de un Linga privado de morada; después de llevarlo a otro lugar, esta vez uno puro, hacia el norte o el este, se trata de un Linga bien instalado, una vez que se haya transportado conforme a las reglas.21 Cuando se trata de una imagen, una vez que se ha llevado a un nuevo lugar elegido de acuerdo con las circunstancias, no hay error en instalarla, y todo lo que no se haya prescrito aquí debe obedecer lo prescrito para el Linga.
14 Es decir, un nuevo Linga. 15 Cf. Kamika (II.34.17b): 16 Para la "cara" del Linga, véase 33.17b-19a. 17 Esta cita no aparece en el texto original. Nota del editor. 18 El Linga se mueve para evitar que lo vuelvan a afectar las inundaciones. 19 Un Linga sin "aceite" es uno que no ha recibido un culto regular (véase también v. 32). Los "ojos" son las líneas que deben dibujarse en un Linga en el momento de la ceremonia de instalación (véase capítulo 33, notas 57 y 59). 20 Véase también v. 17a; los cinco revestimientos son los brahmasila y los cuatro, nandyavartasila (véase 34.44-50). 21 Este rito parece ser similar al que hace adecuada una piedra encontrada en un lugar no propicio (véase 33.34-36).
40 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 35 - 45 32 Algunos dicen que un Linga abandonado por más de doce años no debería recuperarse, incluso si no tiene defectos.
33a El sabio deberá darse prisa para arrojar al agua una piedra (Linga o imagen) que haya sido rechazada.22
Renovación de pedestales 33b-34a Un pedestal de piedra o de algún otro material puede recuperarse si está impecable y si es adecuado; la piedra de Brahma, otras piedras, los elementos (¿del depósito del cimiento?) y el pedestal deberán instalarse nuevamente, como ya se ha mencionado.23
BUDA, POLONNARUWA, SRI LANKA. Imagen: Valerie Magar.
22 Véase v. 44. 23 Véase 34.44 ss. Dravya: pueden ser los componentes de los depósitos de los cimientos o los materiales utilizados para preparar el mortero (cf. 34.64b ss.).
MAYAMATA: TRABAJO DE RENOVACIÓN 41 34b-36 Sin embargo, el pedestal debe rechazarse de manera inmediata si sus características ya no son (perceptibles), si está incompleto y si tiene grietas o algún otro defecto parecido; se deberá entonces hacer un nuevo pedestal, según las reglas, similar al antiguo, con el mismo tipo de piedra si el antiguo era de piedra, y en tabique, si era de tabique. Cuando un pedestal se ha caído (¿?) como se ha mencionado, debe ser construido de ladrillo si fue hecho de ladrillo, y de igual manera si fue hecho de algún tipo de piedra que ya no esté disponible.
Renovación de imágenes24 37-38 Una imagen de piedra o de madera que está incompleta se debe rechazar inmediatamente, y se debe instalar en su lugar una nueva imagen. Una imagen con la altura y el grosor requeridos, pero que está dividida o tiene defectos de cualquier tipo, debe rechazarse y se debe colocar otra imagen en su lugar según las reglas.
39-40a Una imagen de tierra o metal que carece de manos, nariz, adornos, dientes u oídos debe ser restaurada a su condición original, pero si lo que falta es una extremidad principal, se debe rechazar la imagen y ponerse una nueva en su lugar.25
Reglas generales 40b-42 Cuando un templo, un Linga, un pedestal o unas imágenes se van a restaurar, el trabajo siempre debe hacerse con materiales similares (a los que se usaron inicialmente) o mejores, y nunca se deben utilizar materiales de menor calidad. En caso de un (objeto) decrépito, el conocedor que desee restaurarlo procederá como ya se indicó para devolverlo a su estado original según las reglas; (pero) si el objeto era pequeño, es deseable que se restaure por lo menos del mismo tamaño o incluso más grande, ya que esto es siempre benéfico.
43 El objeto que se haga más pequeño deberá ser de mejores materiales o puede hacerse idéntico, con los mismos materiales que antes, y con dimensiones iguales a las ya calculadas del santuario, los pilares y las puertas del santuario.
44 Para deshacerse de una imagen de arcilla, uno la arroja al agua; una de madera se pone en el fuego, y una de metal se somete al fuego hasta que se derrite y se recupera el metal purificado.
Renovación de aldeas, etcétera 45-47a Cuando26 se trata de asentamientos como aldeas y viviendas, por ejemplo casas, la regla específica expresada por los sabios es que la longitud y el ancho (elegidos para la renovación) no deberán ser menores que las dimensiones originales, y que deberán tener las mismas o mayores. En función de circunstancias particulares, las posibles extensiones pueden ser para todos los puntos de la periferia o pueden estar en las direcciones prescritas anteriormente, ya que una extensión hacia el sur o el este implica la ruina de un edificio.27
47b-47c En el caso de una casa o una malika, éstas se deberán construir de tal manera que el número de pisos nunca sea inferior (a como era) y que se aplique la regla apropiada (para el edificio).
24 Véase Kamika I.I 34.29-32. 25 Uttamanga: puede tratarse de una "extremidad importante" o, más precisamente, de la "cabeza". 26 Versos 45-46 + 47b-c = Kamika II.34.44-46. 27 Véase v. 12b.
42 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 35 - 45 BUDA, DAMBULLA, SRI LANKA. Imagen: Valerie Magar.
43 Instalación provisional28 48 Se debe realizar una instalación provisional al comienzo de un trabajo de construcción de un edificio nuevo, o en el momento de la reparación de un edificio decrépito o en ruinas, o cuando se produce el colapso de un Linga o de una imagen, o cuando éstos están agrietados o cuando faltan partes de ellos o, por último, en el momento del fijado (del Linga o de la imagen) en el zócalo.
49 El santuario provisional (se instalará) a nueve pértigas29 hacia el norte del santuario (principal);30 las dimensiones del santuario provisional son: un tercio, un cuarto, un quinto, un sexto (de aquellos del santuario principal); o el santuario provisional mide tres, cuatro, cinco, seis o siete codos (dependiendo de si el santuario principal) es pequeño o grande.
50 El espesor de las paredes (del santuario provisional) es del doble o triple que el de los pilares de la planta inferior del (santuario) principal; el resto (de la superficie del santuario provisional) está ocupado por un cuarto bajo; este santuario provisional puede ser un pabellón o una sala.31
51 (La altura del Linga provisional) es de un cuarto a la mitad de la cella; nueve alturas posibles (para el Linga) resultan de dividir la diferencia de estas dos dimensiones entre ocho. La circunferencia del Linga es igual que su altura; estará bien redondeada y su cumbre tendrá forma de parasol, pero sin características marcadas.32
52 Nueve dimensiones para un Linga provisional, determinadas por (el tamaño del dígito) del fundador, se obtienen comenzando con quince dígitos y añadiendo uno cada vez. (El Linga provisional) es incrustado en su zócalo a una profundidad igual a un tercio o un cuarto de su altura.
53 La mayor altura posible para un Linga provisional es igual a la base del (santuario) principal, y la menor, a la mitad de esa misma altura; un total de nueve alturas resulta de dividir la diferencia (entre estas dos dimensiones) entre ocho.
54 Hay (potencialmente) nueve alturas para un Linga provisional, empezando con siete dígitos y añadiendo dos cada vez. El procedimiento para una representación manifiesta es el mismo para una no manifiesta.
28 La instalación provisional (balasthapana: "instalación infante") debe hacerse cuando se construye un nuevo templo y cuando se renueva uno antiguo. Consiste en un pequeño santuario provisional (balalaya, tarunalaya…) cerca de la construcción futura o existente y en la colocación de una representación provisional de la deidad (balalinga…). Véase Raurava (kriya, capítulo 27), Suprabheda (kriya, capítulo 26) y Kamika (I. capítulo 26, muy similar al Mayamata). Cf. Dagens 1984 pp. 36-37 y 127. 29 La pértiga (pole en inglés) equivale a 5.292 metros. Nota de la traductora. 30 Layasasipitha-[-karam catub]: aunque no se marca en los manuscritos, el faltante es obvio: la restauración de este verso ha sido sugerida por Pandit N.R. Bhatt con base en Kamika I.26.2b-3:
Laya es sinónimo de alaya (cf 19.12a), Sasin es el dios del Norte, pitha es "nueve" ya que el diagrama pitha tiene nueve cuadrados (cf. 7-24), y cuatro codos (kara) hacen una pértiga (danda). 31 El "cuarto bajo" (adhogrha) es el sanctum; el templo provisional puede ser un edificio de tres niveles con un techo plano (mandapa) o un edificio con un techo de varias aguas (como un sabha): véase capítulo 25. 32 Chatrabham : véase 33.92b-93.
44 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 35 - 45 55 Cuando el Linga se va a usar en ceremonias, la dimensión más grande para la imagen provisional es la mitad de la altura de la imagen móvil original, y la menor es un cuarto;33 para llegar a nueve alturas (potenciales), la diferencia entre estas dos dimensiones debe dividirse entre ocho.
56 La altura y ancho mayores (para un pedestal provisional) son iguales a las del zócalo fijo original, y las menores son de tres cuartas partes de eso: se obtienen nueve posibles alturas y anchos dividiendo la diferencia de estas dimensiones entre ocho.
57 Hay (imágenes o Linga) de piedra, metal o madera en santuarios provisionales. [Éstos son los árboles apropiados para los Linga provisionales: sarala, kalaja, candana, salaka, khadira, maruda, pippala y tinduka].34
58a Deberá haber una imagen manifiesta perfecta instalada en el santuario provisional durante todo el periodo de la construcción del santuario principal hasta que se realice (y permanecerá allí) hasta que se logre el objetivo deseado.
58b Los antiguos dicen que no es apropiado que el santuario provisional dure más de doce años, ése es el límite para todas las demás obras también, y se genera todo tipo de errores si se excede.
59 El trabajo de renovación se ha presentado de esta manera cuando se refiere a templos, Linga, pedestales, imágenes y sitios de vivienda como aldeas; (deben ser renovados cuando tienen) muchos defectos y cuando es seguro que procedimientos distintos a los prescritos provocarán errores de todo tipo.
Así termina, en el Mayamata, el tratado sobre la vivienda, el trigésimo quinto capítulo: Reglas para la renovación.
*
33 Arcaka: es decir, un utsavamurti. 34 Texto restaurado con base en Kamika I.26.16-17:
MAYAMATA: TRABAJO DE RENOVACIÓN 45 JEFES DE KANDY. Imagen: Dominio público.
46 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. An open letter to the Kandyan Chiefs ANANDA K. COOMARASWAMY
Original publication: Ananda K. Coomaraswamy (1905) “An open letter to the Kandyan Chiefs”, Ceylon Observer, 17th February, 1905, pp. 5-6.
SIRS,
There is a subject which has for a long time greatly occupied me, and which appears to me of the greatest importance, and I therefore hope that you will pardon me for addressing this letter to you as a body; a letter setting forth some ideas on the Preservation of Ancient Buildings in Ceylon. It is mainly to buildings of the seventeenth and eighteenth centuries (the Kandyan Period) that I refer; the much older buildings of Anuradhapura and Polonnaruwa are not at present, of course, in much danger of neglect or injudicious restoration. There are three kinds of buildings that must be specially mentioned, perhaps I should say four; these are Viharas, Dewalas, private houses and Ambalams.
In the Kandyan districts are the Sinhalese or Sinhalese-Hindu style of architecture prevailed until the end of the eighteenth century, during which not a few of the best of the surviving buildings were erected. At the end of that period a radical change set in, a change only comparable with that which took place in England and throughout Europe at the time of the Renaissance when the beauty and restraint of Gothic architecture yielded to an unrestrained and classical style which one may like or dislike as one pleases, but which spelt the doom of Gothic architecture, a doom rendered irrevocable by the steadily progressing industrial revolution which has since taken place. At the present time there is no architectural style in Europe, but buildings are put up of all sorts, from mechanical reproductions of Gothic churches, to the last jerry-built villa of the suburbs. The fundamental change, whose architectural expression I have just referred to, has taken place in Ceylon in one hundred, instead of the four hundred years it occupied in Europe; and it is therefore the easier here both to realise the former life of men in simpler times, and to measure the greatness of the change, of the very existence of which so many of us are nevertheless quite unconscious.
So then, there was a Kandyan style of architecture which flourished till the end of the eighteenth century; this Kandyan style having many obvious Hindu features but yet with a character all its own. Architecture needs for its complete expression, the reasonable intelligent co-operation of all the arts; and in the days l speak of it did not lack this amongst the Kandyans; the stonemason and carpenter, the blacksmith and silversmith, the painter and potter, even the weaver combined to produce buildings of a lovely and harmonious character, part as it were of the very soil they grew from, and perfectly harmonious in style from the finials on the roots to the inlaid key plates on the doors, and from the carved Moonstones at the entrance to the woven chatty covers (gahoni) used for the procession starting out to fetch in new rice from the temple lands.
An open letter to the Kandyan Chiefs ANANDA K. COOMARASWAMY 47 TEMPLE OF THE TOOTH RELIC, KANDY. Image: Valerie Magar.
MOONSTONE IN ANURADHAPURA. Image: Valerie Magar.
48 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 47 - 56 Well, during the last two years, I have given my spare time to studying old Kandyan work in architecture and all the crafts that flourished in those times that seem now so far away. I have seen old buildings and new; and in the minor arts it has not been once or twice only that I have attempted to get made for myself someone or other of the wares that were once produced so easily and so well, and of which a little of the wreckage survives in it new museums and private collections; and it has been again and again borne; in upon me as the result of bitter experience both in the remotest villages and in Kandy itself, that the character of steady competency which once distinguished the Kandyan artist craftsman has gone for ever: a change such as the industrial revolution has brought about almost all over the world.
PAINTINGS IN THE TEMPLE OF THE TOOTH RELIC. Image: Valerie Magar.
Still more evident is the change when one passes from the personal efforts referred to, to the consideration of modem Kandyan buildings, and still more to that of the repairs and alterations which have been made in ancient buildings in modern times. In this latter sort of work, the level of incompetency attained is nothing short of appalling; and the sad part of it is, that while the wholly new buildings do no permanent harm, the ill-done and often quite needless redecoration of old work destroys what is at once a work of art such as can be no longer produced, and at the same time effaces what is often a valuable historical document.
In repainting viharas nowadays the chief errors lie in the bad colours used; ill-judged attempts at the introduction of perspective; careless and ignorant, nay often irreverent work, and the introduction of unsuitable objects; I say bad colours because the old way of making colours has been given up, and with it all restraint in the use of colour, so that where a few colour only were once used (mainly red, yellow, black, white and a greyish green), the painting now
An open letter to the Kandyan Chiefs ANANDA K. COOMARASWAMY 49 displays all the colours of the rainbow; and at the same time the beautifully conventionalised and restful traditional stylets abandoned in favour of a weak and ineffective realism, so that the inside of a vihara whose walls were once covered with worthy and decorative paintings are now as much like an illdrawn Christmas Card as anything.
No wall painting can satisfy that has not beauty of colour and restfulness of form, and these are no longer given. In the old days the pictured wall ‘was a wall still, and not a window; nay a book rather, where, if you would, you might read the stories of the gods and heroes and whose characters, whether you read them or not delighted you always with the beauty of their form and colour. Moreover, the expression of these great things being so well understood and so limited, it was not above the powers of execution of numbers of average workmen, and there was no danger of the holy and elevating subjects being treated absurdly or stupidly, so as to wound the feelings of serious men’ (William Morris, speaking of Egyptian decorative art). Instead of this the most unsuitable objects are often seen in new paintings, such as pictures of street lamps, clocks and what not of that sort, and in one of the worst cases (at Ganegoda Vihara) a picture of a clerk at his table with topee and pipe beside him.
It is not at all unlikely that under the new Ordinance larger funds will be available for the upkeep of Devalas and Viharas than are now devoted to these purposes: if that is so, the danger of injury by injudicious redecoration and rebuilding will be not a little increased. I beg you to use your great influence in this matter and to see that these funds are devoted rather to the protection than to the unnecessary redecoration of these buildings. A little care and thought only are required to preserve what are sometimes priceless historical documents, and almost always works of art, such as cannot in the nature of things be produced under modern conditions.
Let me take one instance as an example, that of Degaldoruwa. I see with alarm that this vihara is specially mentioned in the petition as being in a dilapidated state, and urgently in need of repair. I know this vihara pretty well as I have lately spent 15 or 20 hours in copying part of the frescoes there. Let me recall to your minds the pictures stories on the walls, right and left of the inner door. Immediately on the left is the Wessantara Jataka, pictured in the worthiest and most beautiful manner imaginable. The wall is divided horizontally in panels wherein the story is set forth in order, the chief scenes being specially indicated by a few words of Sinhalese beneath. One of the grandest is that of King Wessantara riding on his elephant with all the insignia of state; the elephant is drawn with the greatest skill, the slow movement of the lifted feet and the swinging bells give just the right idea of dignified slow progress; immediately afterwards the elephant is seen again but King Wessantara has climbed down and is walking in front, with one hand pouring water into the hands of the Brahmans from Kalinga, betokening the gift of the elephant, and with his other arm round the elephant’s trunk; the elephant has stopped the while, and the swinging bells are still. The gorgeous trappings of the elephant, the king’s and the attendants’ dresses and the royal insignia are drawn with very great care and just like the early illuminated manuscripts of Europe are invaluable records of past manners and customs. Two other scenes I must refer to; the first is the scene at the well, where Jujaka’s wife Amittatapa is scoffed at by the other women fetching water: this scene is a fine piece of drawing: beside the well are two coconut trees, the conventional decorative treatment of which is quite perfect.
In yet another scene we are shown Madridewi and the two children walking, and next thereto, falling down and worshipping the late King Wessantara, now a hermit monk. The drawing of the trees, (chiefly nuga trees) is most lovely; and we have also a broad river flowing by tilled with fishes, and a lotus tank with six hansas swimming in it and two others marching solemnly along the road from the river to the tank.
50 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 47 - 56 PAINTINGS IN DEGALDORUWA. Image: Public domain.
On the right side of the door is shown Sutasoma Jataka; tracings of part relating to King Baranas, who, as you know became for a time a cannibal, lie before me now. The picture of the king’s cook preparing food in the royal kitchen is a valuable historical record; the man is seated on a combined vegetable slicer and coconut scraper and is slicing up a human arm for the king’s repast. On one of the posts of the kitchen is hung a pingo, with a gaboniya hanging from each end, covering the chatties in which the king’s provisions had been brought that morning. Further on, we see King Baranas in the jungle, seated beneath a nuga tree with a great thorn in his foot; and he vows to offer a hundred king’s sons to the Ruk-deviyo who appears in the branches above if he will cure him. He recovers and thinks the deviyo has cured him, and in another scene is shown hanging the king’s sons to the deviyo’s tree, as he had vowed. Ultimately of course all these are released and the wounds in their hands healed by rubbing with the bark of the tree, and King Baranas is converted by the preaching of lord Buddha, in his then reincarnation, and he is restored to his kingdom; most of which is faithfully depicted.
All these pictures are drawn in a perfectly flat decorative style: the only colours used as red, black, yellow, white and greenish-grey. These colours, as you know, were made by the artists themselves. The wall appears to glow with colour, though it is now some hundred and twenty years since the work was done. There are two other jatakas on the left and right of those already told of; these are not in quite such a good state of preservation, owing to leakage between the outer roof, and the overhanging rock, leakage which could easily have been avoided by a little care and attention. Inside the rock chamber are also very fine pictures of the life of lord Buddha; some part of the painting inside too was never completed, as if the artist had left but yesterday. Well, you will see that here are a series of paintings of great artistic and historical value: and if they are once destroyed or injured by complete or even partial repainting, nothing can replace them.
An open letter to the Kandyan Chiefs ANANDA K. COOMARASWAMY 51 Is it not worthwhile to preserve even one memorial of the steady competency of by-gone Kandyan artists? These are the best paintings I have yet seen in Ceylon, but there are many other good ones, that is, so far as they have survived the danger of repainting — work often entrusted not even to traditional Kandyan craftsmen, but allowed to be done by men from the towns or the low country, who have picked up a smattering of perspective and lost their traditional instinct for flat and dignified decorative treatment of mural decoration. Even if the painter be a Kandyan, who sees to it that he uses the right colours in the right way? The repainting of the Dalada Maligawa, now in progress, reveals the greatest possible neglect in this respect. For instead of the traditional home-made colours with their quiet richness, are used cheap paints bought in the boutiques, and these (especially the new fangled green and blue) put on with little or no care and taste. It is just the same everywhere; for example the good old painting of the Potgulkanda Vihara near Ratnapura, was being quite spoilt when I last saw it.
DALADA MALIGAWA TEMPLE OR TEMPLE OF THE TOOTH RELIC. Image: Valerie Magar.
52 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 47 - 56 POTHGUL RAJAMAHA VIHARAYA. Image: Public domain.
So far I have spoken chiefly of paintings, but all that I have said is equally true of every branch of architecture; the building is either altogether neglected, or repaired and restored in such a way as to make it a veritable eyesore; if the roof is not actually mended with corrugated iron as sometimes happens, it is at least usual for the old flat tiles to be thrown away, and new semi-cylindrical ones or even Mangalore tiles to be substituted; no one dreams of getting new flat tiles made, an easy enough tiling one would think; but it would mean just a little more trouble, and no one cares enough about the matter for that.
But let us turn for a moment from the effects of injudicious restoration to those of neglect. The ruinous state of many ancient buildings, not only of Dewalas, which have indeed suffered most in this respect, but even of Viharas and those the most beautiful and important, is a crying shame. The beautiful Poya Maluwa at Kandy is fast spoiling for want of a few tiles and a little care to the woodwork to keep off the white ants: what were once great massive adze- hewn beams are eaten through and through, and scarcely hold together; parts of the gones capitals are quite destroyed. In fact, this specially lovely building could scarcely be in a worse state; it may fall to pieces any day. Every day and in every district, some such memorial of your national ideals and your national art is rotting before your eyes, and you do nothing to save it.
The delicate stonework, too, is plastered over with whitewash: but thank heaven, that is not a permanent injury, but one that can be amended any day. But once more as to the structural repairs (and they ought to be taken in hand at once), it is worse than useless to try and get such a building as this repaired by contract; the work must be done under the constant supervision of someone in lull sympathy with, and with full knowledge of Kandyan architecture. We should rest satisfied with nothing less than the protection and preservation of all good work remaining — protection alike from ruin at the hands of would-be friends, and destruction at the hands of evident foes such as damp and ants.
An open letter to the Kandyan Chiefs ANANDA K. COOMARASWAMY 53 TILES, TEMPLE OF THE TOOTH RELIC. Image: Valerie Magar.
WOOD STRUCTURE, TEMPLE OF THE TOOTH RELIC. Image: Valerie Magar.
54 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 47 - 56 Speaking generally; the ancient temples have fallen into a state of disrepair, and some of them are partly in ruins and a considerable number of the valuable gifts and ornaments have been stolen away. The revenues of temple lands have been misappropriated by trustees, members of the District Committees and others (Petition of 29.12.1904). Some examples are given — “In the Dambulla Vihara… the historical architectural facade at the entrance has been allowed to fall into a state of disrepair. Some parts of the interior are in a dangerously dilapidated state. Most of the valuable works of arts, being gifts made by the Kings of old to the priests of the temples, have been stolen. From the Ganga Rama Vihara… two golden alms bowls and thirteen silver ones, and silk shawls … have all been stolen away.” “The Biguslena Vihara is in ruins” and so forth (I am not personally acquainted with the last named Vihara, and it is several years since I saw Dambulla myself – but the list might be added to ad libitum from any district). The case of Dewalas is even worse. In Uva and Sabaragamuwa, for example, the ancient Dewala buildings at Horagone. Alutnuwara, Ammaduwa and elsewhere are in a ruinous condition; they are used as cattle sheds, the floors are thick with bats’ dung, the timbers are eaten by white ants, the movable belongings taken away and sold by those who should have been their guardians.
DAMBULLA. Image: Valerie Magar.
It may be argued that the Dewales are not connected with Buddhism, and so are of less consequence. But it is not now on religious ground that I appeal to you on behalf of ancient buildings, although so far as the Viharas are concerned, a good deal might be said on that score; it is for the buildings as works of art, which once destroyed, can never be replaced, and on account of their value as historical documents, that I appeal for their preservation. If you suffer these monuments of the Sinhalese architectural style to perish –and some of the buildings I have referred to are almost past hope– remember that no power on earth can replace them, that you can no longer build as men built then; you can no more do that, than we in Europe, by any expenditure of money and pains whatsoever, can raise tip a Gothic building, no not even a barn, such as simple unlettered men could build six hundred years ago.
An open letter to the Kandyan Chiefs ANANDA K. COOMARASWAMY 55 It is heart-rending for so many buildings and frescoes to be ruined by mere neglect of the simplest and often quite inexpensive precautions; all that was needed being a few tiles and a few reepers here and there, a beam protected from white ants and so forth. I thought, when I was working lately at Degaldoruwa, of Robert Browning’s “indignant vindication of the early mediaeval painters”: here are some of his words. –
“Wherever a fresco peels and drops, Wherever an outline weakens and wanes, Till the latest life in the painting stops, Stands one whom each fainter pulse-tick pains. One wishful each scrap should clutch its brick, Each tinge not wholly escape the plaster, A lion who dies of an ass’s kick. The wronged great Soul of an ancient master.”
I hoped too that the artist was glad to see there one to whom the remembrance of his good work will lie a lasting pleasure and who thinks of him and his fellows as “still surely living, still real men and capable of receiving love” whom “I love no less than the great men, poets and painters and such like, who are on earth now.”
I have said no word of the other sorts of buildings l meant to speak of viz., private houses and ambalams. Of the latter I know but few really fine and ancient examples; of these, one is at Mangalagama near Kegalla: this ambalam was rebuilt so late as the middle of the last century from the materials of an earlier one, and is, even so, a very fine specimen of Kandyan architecture, especially as regards the timbering of the roof and the beautiful gates or drooping lotus capitals, so different from the careless modern copies that are sometimes seen, as for example in the new ambalam at Ratnapura. which is indeed built in a real Kandyan style, but much degraded in the details of its wood-work, Of private houses, walawwas and smaller houses of the old sort, with their beautiful massive doors, and stout adze- cut timbers, fewer and fewer survive each year; even if their owners feel their old homes unsuited to their present needs, may not a few of these be preserved to tell their children’s children how men lived and wrought in the old days before progress and commerce changed the very face of the earth?
Things have gone the same way in Europe; sadly indeed as our English mediaeval buildings have suffered from neglect, and even intentional spoliation, they have suffered even more in the last century at the hands of the decorator and restorer. ‘The ruin caused by the Puritans was light in the comparison to the wreckage that has been occasioned by churchwardens and ignorant persons’ in modem times. For once more I do assure you that the day of steady competency on the part of the Kandyan craftsman, though but a hundred years behind us, is no less far off and out of reach than are the traditional art-and skill of the European craftsmen of five hundred years ago.
It is, then, in the words of the manifesto of the English Society for the Preservation of Ancient Buildings founded by William Morris in 1877, “for all these buildings that we plead, and call upon those who have to deal with them, to put protection in the place of restoration, to stave off decay by daily care, to prop a perilous wall or mend a leaky roof by such means as are obviously meant for support or covering and show no pretence of other art, and otherwise to resist all tampering with either the fabric or the ornament or the building as it stands; …in fine, to treat your ancient buildings as monuments of a bygone art, created by bygone manners, that modern art cannot meddle with without destroying.”
ANANDA COOMARASWAMY
56 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 47 - 56 Versión del texto en ESPAÑOL
57 Una carta abierta a los jefes de Kandy ANANDA K. COOMARASWAMY
Publicación original: Ananda K. Coomaraswamy (1905) “An open letter to the Kandyan Chiefs”, Ceylon Observer, 17th February, 1905, pp. 5-6.
Traducción de Valerie Magar
SEÑORES,
Hay un tema que durante mucho tiempo me ha ocupado en gran medida, y que me parece de la mayor importancia, y, por lo tanto, espero que me disculpen por dirigir esta carta a ustedes de manera grupal; una carta que presenta algunas ideas sobre la preservación de edificios antiguos en Ceilán. Me refiero, principalmente, a los edificios de los siglos XVII y XVIII (el Periodo de Kandy); los edificios mucho más antiguos de Anuradhapura y Polonnaruwa1 no están en el presente, por supuesto, en gran peligro de negligencia o restauración imprudente. Hay tres tipos de edificios que deben mencionarse en especial, tal vez debería de decir cuatro; éstos son los Viharas,2 los Devales,3 las casas privadas y los Ambalams.4
En los distritos de Kandy prevaleció el estilo cingalés o cingalés-hindú hasta finales del siglo XVIII, tiempo en el cual se erigieron no pocos de los mejores edificios que aún perduran. Al final de ese periodo se produjo un cambio radical, un cambio sólo comparable con el que tuvo lugar en Inglaterra y en toda Europa durante el Renacimiento, cuando la belleza y la moderación de la arquitectura gótica cedieron ante un estilo desenfrenado y clásico que a uno puede gustarle o desagradarle, pero que significó la condena de la arquitectura gótica, una condena que se volvió irrevocable por la revolución industrial en progreso, que ha tenido lugar desde entonces. En la actualidad no existe un estilo arquitectónico en Europa, aunque se levantan edificios de todo tipo, desde reproducciones mecánicas de iglesias góticas hasta la última villa de los suburbios, construida con materiales malos. El cambio fundamental a cuya expresión arquitectónica me acabo de referir se dio en Ceilán en 100 años, en lugar de los cuatrocientos que tomó en Europa; y por lo tanto, es más fácil comprender aquí la vida anterior de los hombres en tiempos más simples, y medir la grandeza del cambio de cuya existencia misma muchos de nosotros somos inconscientes.
1 Kandy fue la última de las capitales antiguas de Sri Lanka, entre finales del siglo XVI y el XVIII. Anuradhapura fue la tercera capital de los reyes de Sri Lanka, entre el siglo IV a.C. y el siglo XI, y Polonnaruwa lo fue del siglo XI al XIII. Nota de la traductora. 2 En sánscrito designa a un monasterio o templo del budismo jinaina o theravada. Nota de la traductora. 3 Altares. Nota de la traductora. 4 Una casa de reposo para viajeros o el lugar de encuentro en una aldea. Nota de la traductora.
58 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 58 - 68 KANDY. Imagen: Dominio público.
Entonces, hubo un estilo de arquitectura Kandy que floreció hasta el final del siglo XVIII; este estilo de Kandy tiene muchas características hindúes obvias, pero un carácter propio. Para su expresión completa, la arquitectura requiere de la razonable cooperación inteligente de todas las artes y, en los días de los que hablo, no se carecía de esto entre los habitantes de Kandy; el cantero y el carpintero, el herrero y el orfebre, el pintor y el alfarero, incluso el tejedor, se combinaron para producir edificios de un carácter encantador y armonioso, en parte como si hubieran crecido del mismo suelo, y con un estilo perfectamente armonioso desde los pináculos de los techos, hasta las placas con incrustaciones en las puertas, y desde las piedras lunares talladas en la entrada hasta las cubiertas tejidas (gahoni) usadas en la procesión que inicia la búsqueda del arroz nuevo en las tierras del templo.
PIEDRA LUNAR, ANURADHAPURA. Imagen: Dominio público.
Una carta abierta a los jefes de Kandy ANANDA K. COOMARASWAMY 59 Bueno, durante los últimos dos años he dedicado mi tiempo libre a estudiar el antiguo trabajo de Kandy en arquitectura y todas las artesanías que florecieron en aquellos tiempos, que ahora parecen estar muy lejos. He visto edificios viejos y nuevos; y en las artes menores no han sido sólo una o dos veces cuando he intentado que me hicieran uno u otro de los objetos que alguna vez se produjeron tan fácilmente y tan bien, y de los cuales sólo sobreviven algunos restos en museos y colecciones privadas; y han sido soportados una y otra vez como resultado de una amarga experiencia tanto en las aldeas más remotas como en Kandy, que el carácter de una constante competencia que una vez distinguió al artesano de Kandy se ha ido para siempre: un cambio similar al que la revolución industrial ha provocado en casi todo el mundo.
PINTURAS EN EL TEMPLO DE LA RELIQUIA DEL DIENTE. Imagen: Valerie Magar.
Todavía más evidente es el cambio cuando se pasa de los esfuerzos personales mencionados a la consideración de los edificios modernos de Kandy, y aún más a las reparaciones y alteraciones que se han hecho en los edificios antiguos en los tiempos modernos. En este último tipo de trabajo, el nivel de incompetencia alcanzado es nada menos que horrorizante; y lo triste es que, mientras que los edificios totalmente nuevos no causan daños permanentes, la redecoración de trabajos antiguos mal hecha, y a menudo bastante innecesaria, destruye lo que a la vez es una obra de arte que ya no se puede producir, y al mismo tiempo borra lo que con frecuencia es un documento histórico valioso.
Al repintar viharas en la actualidad, los principales errores consisten en los malos colores utilizados; intentos fallidos en la introducción de perspectiva; trabajo descuidado e ignorante, e incluso a menudo irreverente, y la colocación de objetos inadecuados. Digo malos colores porque se abandonó la forma antigua de elaborarlos, y con ello toda restricción en el uso
60 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 58 - 68 del color, de modo que donde sólo se usaban algunos de ellos (principalmente rojo, amarillo, negro, blanco y un verde grisáceo), ahora la pintura muestra todos los colores del arco iris; y al mismo tiempo, los estiletes tradicionales bellamente convencionalizados y relajados se abandonaron en favor de un realismo débil e ineficaz, de modo que el interior de un vihara, cuyas paredes alguna vez estuvieron cubiertas con pinturas dignas y decorativas, ahora son tan parecidas a una postal navideña tan mal ilustrada como cualquier cosa.
Ninguna pintura mural puede satisfacer si no tiene belleza de color y forma relajada, y de éstas ya no hay. En los viejos tiempos, la pared pintada “era aún una pared, y no una ventana; más bien un libro, donde, si se deseaba, se podían leer las historias de los dioses y héroes y cuyos personajes, ya sea que los leyeran o no, deleitan siempre con la belleza de su forma y color. Además, la expresión de estas grandes cosas, tan bien entendida y tan limitada, no estaba por encima de los poderes de ejecución de numerosos obreros promedio, y no había peligro de que los temas santos y edificantes fueran tratados de manera absurda o estúpida para herir los sentimientos de hombres serios” (William Morris, hablando de arte decorativo egipcio). En lugar de esto, los objetos más inadecuados se ven a menudo en pinturas nuevas, como imágenes de farolas, relojes y otras cosas de ese tipo, y en uno de los peores casos (en Ganegoda Vihara), una imagen de un empleado en su mesa, con salacot y pipa a su lado.
No es del todo improbable que bajo la nueva ordenanza se disponga de mayores fondos para el mantenimiento de Devalas y Viharas que los dedicados ahora a estos fines: si eso es así, el peligro de daños por redecoración y reconstrucción poco juiciosas no aumentará poco. Les ruego que usen su gran influencia en este asunto y que estos fondos se dediquen más a la protección que a la redecoración innecesaria de estos edificios. Se necesita un poco de cuidado y reflexión para preservar lo que a veces son invaluables documentos históricos, y casi siempre obras de arte, que ya no se pueden producir dada la naturaleza de las cosas en las condiciones modernas.
Permítanme tomar una instancia como ejemplo, aquella de Degaldoruwa. Veo con alarma que este vihara se menciona especialmente en la petición porque su estado es ruinoso y necesita urgentemente reparación. Conozco muy bien este vihara, ya que últimamente he pasado entre 15 y 20 horas copiando allí parte de los frescos. Déjenme recordarles las historias de las imágenes en las paredes, a la derecha y a la izquierda de la puerta interior. Inmediatamente a la izquierda está el Wessantara Jataka, representado de la manera más bella y digna imaginable. La pared está dividida de forma horizontal en paneles en los que la historia se desarrolla de manera ordenada, y las escenas principales están especialmente indicadas en la parte inferior por unas pocas palabras cingalesas. Una de las más grandiosas es la del rey Wessantara montado en su elefante con todas las insignias del Estado; el elefante está dibujado con la mayor habilidad, el movimiento pausado de los pies levantados y las campanas oscilantes dan la idea justa de un progreso lento y digno; después se ve al elefante otra vez, pero el rey Wessantara ha descendido y camina adelante, con una mano vertiendo agua en las manos de los brahmanes de Kalinga, mostrando el regalo del elefante, y con su otro brazo alrededor de la trompa del elefante; el elefante se ha detenido y las campanas están inmóviles. Los maravillosos adornos del elefante, los vestidos del rey y de los asistentes, y las insignias reales están dibujados con gran cuidado y, al igual que los primeros manuscritos iluminados de Europa, son invaluables registros de modales y costumbres pasadas. Hay otras dos escenas a las que debo referirme: la primera es la del pozo, en la que la esposa de Jujaka, Amittatapa, es objeto de burla de otras mujeres que buscan agua; esta escena es un excelente dibujo: junto al pozo hay dos palmeras de coco, cuyo tratamiento decorativo convencional es sencillamente perfecto.
Una carta abierta a los jefes de Kandy ANANDA K. COOMARASWAMY 61 TEMPLO DE DEGALDORUWA. Imagen: Dominio público.
En otra escena más se nos muestra a Madridewi y los dos niños caminando, y después cayendo y adorando al antiguo rey Wessantara, ahora convertido en un monje ermitaño. El dibujo de los árboles (principalmente banianos) es de lo más hermoso; y también hay un ancho río que fluye lleno de peces, y un estanque de loto con seis hansas5 nadando y otros dos que marchan solemnemente a lo largo del camino, desde el río hasta el estanque.
En el lado derecho de la puerta se muestra Sutasoma Jataka; algunos trazos de una parte que se relacionan con el rey Baranas, quien, como ustedes saben, se convirtió por un tiempo en un caníbal, yacen ante mí ahora. La imagen del cocinero del rey preparando comida en la cocina real es un valioso registro histórico; el hombre está sentado en una máquina que corta verduras y raspa cocos y está rebanando un brazo humano para la comida del rey. En uno de los postes de la cocina pende un contenedor con una gaboniya6 colgando de cada extremo, y éstas cubren las ollas en las que se habían llevado las provisiones del rey esa mañana. Más adelante vemos al rey Baranas en la jungla, sentado debajo de un árbol baniano, con una gran espina en el pie; promete ofrendar a cien hijos del rey al Ruk-deviyo, quien aparece en las ramas de arriba, si lo cura. Se recupera y piensa que el deviyo lo ha curado, y en otra escena aparece colgando a los hijos del rey del árbol deviyo, tal como prometió. Finalmente, por supuesto, todos éstos son liberados y las heridas en sus manos se curan frotándoles la corteza del árbol; en ese momento el rey Baranas se convierte, por la predicación del señor Buda, en su encarnación, y es restaurado a su reino; la mayoría de lo cual está fielmente representado.
5 Hansa es una palabra sánscrita que representa a un ave como el ganso o el cisne. Nota de la traductora. 6 Una gaboniya se refiere a un elemento en una pintura que representa la historia de la vida previa de Buda. Nota de la traductora.
62 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 58 - 68 Todas estas imágenes están dibujadas en un estilo decorativo perfectamente plano: los únicos colores utilizados son rojo, negro, amarillo, blanco y gris verdoso. Estos colores, como saben, fueron hechos por los propios artistas. La pared parece brillar con color, aunque ya han pasado unos 120 años desde que se terminó el trabajo. Hay otros dos jatakas a la izquierda y a la derecha de los que ya se han mencionado; éstos no están en tan buen estado de conservación debido a las goteras entre el techo exterior y la roca que sobresale, goteras que podrían haberse evitado fácilmente con un poco de cuidado y atención. Dentro de la cámara de roca también hay imágenes muy finas de la vida del señor Buda; algunas partes de la pintura en el interior tampoco se completaron, como si el artista se hubiera ido apenas ayer. Bien, verán que aquí hay una serie de pinturas de gran valor artístico e histórico, y si alguna vez son destruidas o lesionadas por un repintado completo o incluso parcial, nada podrá reemplazarlas.
¿No vale la pena preservar incluso un monumento conmemorativo de la constante competencia de los desaparecidos artistas de Kandy? Éstas son las mejores pinturas que he visto en Ceilán, pero hay muchas otras buenas; es decir, en la medida en que han sobrevivido al peligro del repintado, un trabajo que a menudo no se confía ni a los artesanos tradicionales de Kandy, sino que se permite que lo hagan hombres de las ciudades o de las partes bajas del país que han recogido un poco de perspectiva, y perdido su instinto tradicional de un tratamiento decorativo liso y digno de la decoración mural. Incluso si el pintor es de Kandy, ¿quién se asegura de que use los colores correctos de la manera correcta? El repintado de la Dalada Maligawa, actualmente en curso, revela el mayor descuido posible a este respecto, porque en lugar de los colores caseros tradicionales con su riqueza tranquila, se usan pinturas baratas compradas en las tiendas, y éstas (especialmente las nuevas, de color verde y azul) se aplican con poco o ningún cuidado y gusto. Es lo mismo en todas partes; por ejemplo, la buena pintura antigua de Potgulkanda Vihara, cerca de Ratnapura, se estaba estropeando cuando la vi por última vez.
Hasta ahora he hablado principalmente de pinturas, pero todo lo que he dicho es igualmente cierto para todas las ramas de la arquitectura; el edificio, o bien ya está completamente descuidado, o es reparado y restaurado de tal manera que se convierte en una verdadera monstruosidad; si el techo no se repara con hierro corrugado, como ocurre a veces, por lo general es común que se desechen las viejas tejas planas y se sustituyan con nuevas tejas semicilíndricas o incluso con aquellas de Mangalore: nadie sueña con mandar hacer nuevas tejas planas, un reentejado que parecería fácil, pero significaría un poco más de trabajo, y nadie se preocupa lo suficiente por eso.
Pero pasemos por un momento de los efectos de la restauración imprudente a los de la negligencia. El estado ruinoso de muchos edificios antiguos, no sólo de Dewalas, que de hecho han sufrido más en este aspecto, sino incluso de Viharas y aquellos que son los más bellos e importantes, es una vergüenza. La bella Poya Maluwa en Kandy se está arruinando rápidamente por falta de unas pocas tejas y algo de cuidado en la madera para mantener alejadas a las hormigas blancas: las alguna vez grandes vigas macizas están siendo completamente carcomidas, y apenas se mantienen unidas; partes de las ménsulas están bastante destruidas. De hecho, este edificio especialmente encantador no podría estar en peor estado; puede caer en pedazos cualquier día. Todos los días y en todos los distritos, algunos de esos monumentos conmemorativos de sus ideales nacionales y de su arte nacional se están pudriendo ante sus ojos, y ustedes no hacen nada para salvarlos.
Una carta abierta a los jefes de Kandy ANANDA K. COOMARASWAMY 63 PINTURAS MURALES EN EL TEMPLO DE LA RELIQUIA DEL DIENTE. Réplicas después de un ataque con bomba. Imagen: Valerie Magar.
POTHGUL KANDA. Imagen: Dominio público.
64 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 58 - 68 TEJAS EN EL TEMPLO DE LA RELIQUIA DEL DIENTE. Imagen: Valerie Magar.
DETALLE DEL TRABAJO EN MADERA, TEMPLO DE LA RELIQUIA DEL DIENTE. Imagen: Valerie Magar.
Una carta abierta a los jefes de Kandy ANANDA K. COOMARASWAMY 65 También, la delicada piedra está cubierta de cal, pero gracias a dios ésa no es una lesión permanente, sino una que puede ser enmendada en cualquier momento. Pero una vez más en cuanto a las reparaciones estructurales (y deben tenerse en cuenta de inmediato), es más que inútil tratar que este tipo de edificio se repare por contrato; el trabajo debe realizarse bajo la supervisión constante de alguien con simpatía y con pleno conocimiento de la arquitectura de Kandy. No deberíamos satisfacernos con nada menos que la protección y la preservación de todo el buen trabajo que queda –tanto la protección de la ruina a manos de posibles amigos, como la destrucción a manos de enemigos evidentes, como la humedad y las hormigas–.
Hablando de manera general, los antiguos templos han caído en un estado de deterioro, y algunos de ellos están parcialmente en ruinas, y un considerable número de valiosos ornamentos y ofrendas han sido robados. Los ingresos a las tierras del templo han sido malversados por los fideicomisos, por los miembros de los comités de distrito y por otros (Petición del 29.12.1904). Se dan algunos ejemplos: “En el Dambulla Vihara […] se ha dejado caer en un estado de deterioro la fachada arquitectónica histórica en la entrada. Algunas partes del interior están en una condición peligrosamente dilapidada. La mayoría de las valiosas obras de arte, que son regalos hechos por los reyes de la antigüedad a los sacerdotes de los templos, han sido robadas. Desde el Ganga Rama Vihara […] dos tazones de limosnas de oro y trece de plata, y chales de seda […] todos han sido robados”. “El Bigrusá Vihara está en ruinas” y así sucesivamente (no estoy familiarizado personalmente con este último Vihara, y ya pasaron varios años desde que vi Dambulla, pero la lista podría aumentarse ad libitum de cualquier distrito). El caso de los Devalas es aún peor. En Uva y Sabaragamuwa, por ejemplo, los antiguos edificios de Devala en Horagone, Alutnuwara, Ammaduwa y otros lugares están en ruinas; se usan como cobertizos de ganado, los pisos están cubiertos por guano de murciélagos, las maderas son comidas por las hormigas blancas, las pertenencias muebles se remueven y venden por aquellos que deberían haber sido sus guardianes.
BUDA RECLINADO, DAMBULLA. Imagen: Valerie Magar.
66 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 58 - 68 Se puede argumentar que los Devalas no están conectados con el budismo, por lo que son de menor importancia. Pero no es por motivos religiosos que les hago un llamamiento en nombre de los edificios antiguos, aunque en lo que respecta a los Viharas, se podría decir mucho al respecto; es por el valor de los edificios como obras de arte, que una vez destruidos nunca pueden ser reemplazados, y debido a su valor como documentos históricos, que hago un llamamiento para su preservación. Si permiten que estos monumentos del estilo arquitectónico cingalés perezcan, y algunos de los edificios a los que me he referido son casi una esperanza perdida, recuerden que ningún poder en la Tierra puede reemplazarlos, que ya no pueden construir como los hombres construyeron en el pasado; ya no se puede hacer eso, del mismo modo que nosotros en Europa, con ningún gasto de dinero y esfuerzo, podemos levantar un edificio gótico, ni siquiera un granero, del modo en que podían construir simples hombres iletrados hace 600 años.
Es desgarrador que tantos edificios y frescos se arruinen por el mero descuido de las precauciones más simples y frecuentemente bastante baratas; todo lo que se necesitaba eran unas pocas baldosas y unos pocos canales aquí y allá, una viga protegida de las hormigas blancas y así sucesivamente. Pensé, cuando estaba trabajando últimamente en Degaldoruwa, en la indignada reivindicación de Robert Brownings de los primeros pintores medievales; éstas son algunas de sus palabras:
“Dondequiera que un fresco se pela y cae, Dondequiera que se debilita y se desvanece un contorno, Hasta que la última vida en la pintura se detiene, Se ubica a una persona a la que le duele cada pulso débil. Alguien que desea que cada fragmento se aferre a su ladrillo, Que cada tinte no escape por completo del aplanado, Un león que muere de la patada de un asno. La gran alma agraviada de un antiguo maestro”.
Yo también esperaba que el artista se alegrase de ver allí a alguien para quien el recuerdo de su buena obra sería un placer duradero, y que piensa en él y en sus compañeros como “seguramente aún vivos, hombres reales y capaces de recibir amor” a quienes “amo no menos que a los grandes hombres, poetas, pintores y demás, que están ahora en la Tierra”.
No he dicho ninguna palabra sobre los otros tipos de edificios de los que quería hablar, a saber, las casas privadas y los ambalams. De los últimos conozco muy pocos ejemplos realmente buenos y antiguos; de éstos, uno está en Mangalagama cerca de Kegalla; este ambalam fue reconstruido tan tardíamente como a mediados del siglo pasado, a partir de los materiales de uno anterior, y es, aun así, un muy buen ejemplar de arquitectura de Kandy, especialmente en lo que respecta al encofrado del techo y las bellas ménsulas o capiteles de loto caídos, tan diferentes de las copias modernas descuidadas que a veces se ven, como en el nuevo ambalam en Ratnapura, que de hecho está construido en un estilo real de Kandy, pero muy degradado en los detalles del trabajo de madera. De las casas privadas, walawwas y casas más pequeñas del tipo antiguo, con sus hermosas puertas macizas y maderas sólidas, sobreviven menos cada año; incluso si sus dueños sienten que sus casas antiguas no se adaptan a sus necesidades actuales, ¿no se pueden conservar algunas de ellas para contarles a los hijos de sus hijos cómo vivían y trabajaban los hombres antes de que el progreso y el comercio cambiaran la faz de la Tierra?
Una carta abierta a los jefes de Kandy ANANDA K. COOMARASWAMY 67 RATNAPURA, CA. 1910, POSTAL. Imagen: Dominio público.
Las cosas han ido de la misma manera en Europa: es en verdad triste, dado que nuestros edificios medievales ingleses han sufrido por negligencia, e incluso por expoliación intencional, y han sufrido aún más en el siglo pasado a manos del decorador y restaurador. “La ruina ocasionada por los puritanos fue ligera en comparación con las ruinas que ocasionaron los guardianes de las iglesias y las personas ignorantes” en los tiempos modernos. Una vez más, les aseguro que los días de competencia constante por parte del artesano de Kandy, aunque a 100 años de nosotros, no están menos lejos y fuera de alcance que el arte tradicional y la habilidad de los artesanos europeos de 500 años atrás.
Es entonces, en las palabras del manifiesto de la Sociedad para la Preservación de Edificios Antiguos de Inglaterra, fundada por William Morris en 1877, “para todos estos edificios por los que suplicamos, y hacemos un llamado a aquellos que tienen que tratar con ellos a poner la protección en el lugar de la restauración, a evitar la descomposición con el cuidado cotidiano, a apuntalar una pared peligrosa o reparar un techo con goteras por medios que están obviamente destinados a apoyar o cubrir y sin pretensiones de otras artes, y resistirse a cualquier manipulación, ya sea de los materiales o de los ornamentos o del tal como está; en fin, para tratar sus edificios antiguos como monumentos de un arte pasado, creado con modos pasados, en los que el arte moderno no puede inmiscuirse sin destruirlos”.
ANANDA COOMARASWAMY
68 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 58 - 68 ANANDA K. COOMARASWAMY Imagen: Dominio público.
69 Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY
Original publication: Ananda K. Coomaraswamy (1956) Christian and Oriental philosophy of art, Dover Publications Inc., New York.
Chapter I. Why exhibit works of art? What is an Art Museum for? As the word “Curator” implies, the first and most essential function of such a Museum is to take care of ancient or unique works of art which are no longer in their original places or no longer used as was originally intended, and are therefore in danger of destruction by neglect or otherwise. This care of works of art does not necessarily involve their exhibition.
If we ask, why should the protected works of art be exhibited and made accessible and explained to the public, the answer will be made, that this is to be done with an educational purpose. But before we proceed to a consideration of this purpose, before we ask, Education in or for what? A distinction must be made between the exhibition of the works of living artists and that of ancient or relatively ancient or exotic works of art. It is unnecessary for Museums to exhibit the works of living artists, which are not in imminent danger of destruction; or at least, if such works are exhibited, it should be clearly understood that the Museum is really advertising the artist and acting on behalf of the art dealer or middleman whose business it is to find a market for the artist; the only difference being that while the Museum does the same sort of work as the dealer, it makes no profit. On the other hand, that a living artist should wish to be “hung” or “shown” in a Museum can be only due to his need or his vanity. For things are made normally for certain purposes and certain places to which they are appropriate, and not simply “for exhibition”; and because whatever is thus custom-made, i.e., made by an artist for a consumer, is controlled by certain requirements and kept in order. Whereas, as Mr. Steinfels has recently remarked, “Art which is only intended to be hung on the walls of a Museum is one kind of art that need not consider its relationship to its ultimate surroundings. The artist can paint anything he wishes, any way he wishes, and if the Curators and Trustees like it well enough they will line it up on the wall with all the other curiosities.”
We are left with the real problem, Why exhibit? as it applies to the relatively ancient or foreign works of art which, because of their fragility and because they no longer correspond to any needs of our own of which we are actively conscious, are preserved in our Museums, where they form the bulk of the collections. If we are to exhibit these objects for educational reasons, and not as mere curios, it is evident that we are proposing to make such use of them as is possible without an actual handling. It will be imaginatively and not actually that we must use the mediaeval reliquary, or lie on the Egyptian bed, or make our offering to some
70 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 ancient deity. The educational ends that an exhibition can serve demand, accordingly, the services not of a Curator only, who prepares the exhibition, but of a Docent who explains the original patron’s needs and the original artists’ methods; for it is because of what these patrons and artists were that the works before us are what they are. If the exhibition is to be anything more than a show of curiosities and an entertaining spectacle it will not suffice to be satisfied with our own reactions to the objects; to know why they are what they are we must know the men that made them. It will not be “educational” to interpret such objects by our likes or dislikes, or to assume that these men thought of art in our fashion, or that they had aesthetic motives, or were “expressing themselves” We must examine their theory of art, first of all in order to understand the things that they made by art, and secondly in order to ask whether their view of art, if it is found to differ from ours, may not have been a truer one.
EGYPTIAN BED. Image: Public domain.
Let us assume that we are considering an exhibition of Greek objects, and call upon Plato to act as our Docent. He knows nothing of our distinction of fine from applied arts. For him painting and agriculture, music and carpentry and pottery are all equally kinds of poetry or making. And as Plotinus, following Plato, tells us, the arts such as music and carpentry are not based on human wisdom but on the thinking “there.”
Whenever Plato speaks disparagingly of the “base mechanical arts” and of mere “labour” as distinguished from the “fine work” of making things, it is with reference to kinds of manufacture that provide for the needs of the body alone. The kind of art that he calls whole some and will admit to his ideal state must be not only useful but also true to rightly chosen models and therefore beautiful, and this art, he says, will provide at the same time “for the souls and bodies of your citizens.” His “music” stands for all that we mean by “culture” and his “gymnastics” for all that we mean by physical training and well-being; he insists that these ends of culture and physique must never be separately pursued; the tender artist and the brutal athlete are equally contemptible. We, on the other hand are accustomed to think of music, and culture in general, as useless, but still valuable. We forget that music, traditionally, is never something only for the ear, something only to be heard, but always the accompaniment of some kind of action. Our own conceptions of culture are typically negative. I believe that Professor Dewey is right in calling our cultural values snobbish. The lessons of the Museum must be applied to our life.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 71 Because we are not going to handle the exhibited objects, we shall take their aptitude for use, that is to say their efficiency, for granted, and rather ask in what sense they are also true or significant; for if these objects can no longer serve our bodily needs, perhaps they can still serve those of our soul, or if you prefer the word, our reason. What Plato means by “true” is “iconographically correct.” For all the arts, without exception, are representations or likenesses of a model; which does not mean that they are such as to tell us what the model looks like, which would be impossible seeing that the forms of traditional art are typically imitative of invisible things, which have no looks, but that they are such adequate analogies as to be able to remind us, i.e., put us in mind again, of their archetypes. Works of art are reminders; in other words, supports of contemplation. Now since the contemplation and understanding of these works is to serve the needs of the soul, that is to say in Plato’s own words, to attune our own distorted modes of thought to cosmic harmonies, “so that by an assimilation of the knower to the to-be-known, the archetypal nature, and coming to be in that likeness, we may attain at last to a part in that ‘life’s best’ that has been appointed by the Gods to man for this time being and hereafter,” or stated in Indian terms, to effect our own metrical reintegration through the imitation of divine forms; and because, as the Upanishad reminds us, “one comes to be of just such stuff as that on which the mind is set,” it follows that it is not only requisite that the shapes of art should be adequate reminders of their paradigms, but that the nature of these paradigms themselves must be of the utmost importance, if we are thinking of a cultural value of art in any serious sense of the word “culture.” The what of art is far more important than the how; it should, indeed, be the what that determines the how, as form determines shape.
Plato has always in view the representation of invisible and intelligible forms. The imitation of anything and everything is despicable; it is the actions of Gods and Heroes, not the artist’s feelings or the natures of men who are all too human like himself, that are the legitimate theme of art. If a poet cannot imitate the eternal realities, but only the vagaries of human character, there can be no place for him in an ideal society, however true or intriguing his representations may be. The Assyriologist Andrae is speaking in perfect accord with Plato when he says, in connection with pottery, that “It is the business of art to grasp the primordial truth, to make the inaudible audible, to enunciate the primordial word, to reproduce the primordial images–or it is not art.” In other words, a real art is one of symbolic and significant representation; a representation of things that cannot be seen except by the intellect. In this sense art is the antithesis of what we mean by visual education, for this has in view to tell us what things that we do not see, but might see, look like. It is the natural instinct of a child to work from within outwards; “First I think, and then I draw my think.” What wasted efforts we make to teach the child to stop thinking, and only to observe! Instead of training the child to think, and how to think and of what, we make him “correct” his drawing by what he sees. It is clear that the Museum at its best must be the sworn enemy of the methods of instruction currently prevailing in our Schools of Art.
It was anything but “the Greek miracle” in art that Plato admired; what he praised was the canonical art of Egypt in which “these modes (of representation) that are by nature correct had been held for ever sacred.” The point of view is identical with that of the Scholastic philosophers, for whom “art has fixed ends and ascertained means of operation.” New songs, yes; but never new kinds of music, for these may destroy our whole civilization. It is the irrational impulses that yearn for innovation. Our sentimental or aesthetic culture – sentimental, aesthetic and materialistic are virtually synonyms– prefers instinctive expression to the formal beauty of rational art. But Plato could not have seen any difference between the mathematician thrilled by a “beautiful equation” and the artist thrilled by his formal vision. For he asked us to stand up like men against our instinctive reactions to what is pleasant or unpleasant, and to admire in works of art, not their aesthetic surfaces but the logic or right
72 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 reason of their composition. And so naturally he points out that “The beauty of the straight line and the circle, and the plane and the solid figures formed from these... is not, like other things, relative, but always absolutely beautiful.” Taken together with all that he has to say elsewhere of the humanistic art that was coming into fashion in his own time and with what he has to say of Egyptian art, this amounts to an endorsement of Greek Archaic and Greek Geometric Art –the arts that really correspond to the content of those myths and fairy tales that he held in such high respect and so often quotes. Translated into more familiar terms, this means that from this intellectual point of view the art of the American Indian sand-painting is superior in kind to any painting that has been done in Europe or white America within the last several centuries. As the Director of one of the five greatest museums in our Eastern States has more than once remarked to me, From the Stone Age until now, what a decline! He meant, of course, a decline in intellectuality, not in comfort. It should be one of the functions of a well organized Museum exhibition to deflate the illusion of progress.
KARNAK. Image: Valerie Magar.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 73 NAVAJO SAND PAINTING. Image: Public domain.
At this point I must digress to correct a widespread confusion. There exists a general impression that modern abstract art is in some way like and related to, or even “inspired” by the formality of primitive art. The likeness is altogether superficial. Our abstraction is nothing but a mannerism. Neolithic art is abstract, or rather algebraic, because it is only an algebraical form that can be the single form of very different things. The forms of early Greek are what they are because it is only in such forms that the polar balance of physical and metaphysical can be maintained. “To have forgotten,” as Bernheimer recently said, “this purpose before the mirage of absolute patterns and designs is perhaps the fundamental fallacy of the abstract movement in art.” The modern abstractionist forgets that the Neolithic formalist was not an interior decorator, but a metaphysical man who saw life whole and had to live by his wits; one who did not, as we seek to, live by bread alone, for as the anthropologists assure us, primitive cultures provided for the needs of the soul and the body at one and the same time. The Museum exhibition should amount to an exhortation to return to these savage levels of culture.
A natural effect of the Museum exhibition will be to lead the public to enquire why it is that objects of “museum quality” are to be found only in Museums and are not in daily use and readily obtainable. For the Museum objects, on the whole, were not originally “treasures” made to be seen in glass cases, but rather common objects of the market place that could have been bought and used by anyone. What underlies the deterioration in the quality of our environment? Why should we have to depend as much as we do upon “antiques”? The only possible answer will again reveal the essential opposition of the Museum to the world. For this answer will be that the Museum objects were custom made and made for use, while the things that are made in our factories are made primarily for sale. The word “manufacturer” itself, meaning one who makes things by hand, has come to mean a salesman who gets things made for him by machinery. The museum objects were humanly made by responsible men, for whom their means of livelihood was a vocation and a profession. The museum objects were made by free men. Have those in our department stores been made by free men? Let us not take the answer for granted.
74 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 When Plato lays it down that the arts shall “care for the bodies and souls of your citizens,” and that only things that are sane and free, and not any shameful things unbecoming free men, are to be made, it is as much as to say that the artist in whatever material must be a free man; not meaning thereby an “emancipated artist” in the vulgar sense of one having no obligation or commitment of any kind, but a man emancipated from the despotism of the salesman. If the artist is to represent the eternal realities, he must have known them as they are. In other words, an act of imagination in which the idea to be represented is first clothed in an imitable form must have preceded the operation in which this form is to be embodied in the actual material. The first of these acts is called “free,” the latter “servile.” But it is only if the first be omitted that the word servile acquires a dishonourable connotation. It hardly needs demonstration that our methods of manufacture are, in this shameful sense, servile, or can be denied that the industrial system, for which these methods are indispensable, is unfit for free men. A system of “manufacture,” or rather of quantity production dominated by money values, presupposes that there shall be two different kinds of makers, privileged “artists” who may be “inspired,” and under-privileged labourers, unimaginative by hypothesis, since they are asked only to make what other men have imagined. As Eric Gill put it, “On the one hand we have the artist concerned solely to express himself; on the other is the workman deprived of any self to express.” It has often been claimed that the productions of “fine” art are useless; it would seem to be a mockery to speak of a society as free, where it is only the makers of useless things, and not the makers of utilities, that can be called free, except in the sense that we are all free to work or starve.
It is, then, by the notion of a vocational making, as distinguished from earning one’s living by working at a job, regardless of what it may be, that the difference between the museum objects and those in the department store can be best explained. Under these conditions, which have been those of all non-industrial societies, that is to say when each man makes one kind of thing, doing only that kind of work for which he is fitted by his own nature and for which he is therefore destined, Plato reminds us that “more will be done, and better done than in any other way.” Under these conditions a man at work is doing what he likes best, and the pleasure that he takes in his work perfects the operation. We see the evidence of this pleasure in the Museum objects, but not in the products of chain-belt operation, which are more like those of the chain-gang than like those of men who enjoy their work. Our hankering for a state of leisure or leisure state is the proof of the fact that most of us are working at a task to which we could never have been called by anyone but a salesman, certainly not by God or by our own natures. Traditional craftsmen whom I have known in the East cannot be dragged away from their work, and will work overtime to their own pecuniary loss.
We have gone so far as to divorce work from culture, and to think of culture as something to be acquired in hours of leisure; but there can be only a hothouse and unreal culture where work itself is not its means; if culture does not show itself in all we make we are not cultured. We ourselves have lost this vocational way of living, the way that Plato made his type of Justice; and there can be no better proof of the depth of our loss than the fact that we have destroyed the cultures of all other peoples whom the withering touch of our civilization has reached.
In order to understand the works of art that we are asked to look at it will not do to explain them in the terms of our own psychology and our aesthetics; to do so would be a pathetic fallacy. We shall not have understood these arts until we can think about them as their authors did. The Docent will have to instruct us in the elements of what will seem a strange language; though we know its terms, it is with very different meanings that we nowadays employ them. The meaning of such terms as art, nature, inspiration, form, ornament and aesthetic will have to be explained to our public in words of two syllables. For none of these terms are used in the traditional philosophy as we use them to-day.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 75 We shall have to begin by discarding the term aesthetic altogether. For these arts were not produced for the delectation of the senses. The Greek original of this modern word means nothing but sensation or reaction to external stimuli; the sensibility implied by the word aisthesis is present in plants, animals, and man; it is what the biologist calls “irritability.” These sensations, which are the passions or emotions of the psychologist, are the driving forces of instinct. Plato asks us to stand up like men against the pulls of pleasure and pain. For these, as the word passion implies, are pleasant and unpleasant experiences to which we are subjected; they are not acts on our part, but things done to us; only the judgment and appreciation of art is an activity. Aesthetic experience is of the skin you love to touch, or the fruit you love to taste. “Disinterested aesthetic contemplation” is a contradiction in terms and a pure non-sense. Art is an intellectual, not a physical virtue; beauty has to do with knowledge and goodness, of which it is precisely the attractive aspect; and since it is by its beauty that we are attracted to a work, its beauty is evidently a means to an end, and not itself the end of art; the purpose of art is always one of effective communication. The man of action, then, will not be content to substitute the knowledge of what he likes for an understanding judgment; he will not merely enjoy what he should use (those who merely enjoy we call ‘aesthetes’ rightly); it is not the aesthetic surfaces of works of art but the right reason or logic of the composition that will concern him. Now the composition of such works as we are exhibiting is not for aesthetic but for expressive reasons. The fundamental judgment is of the degree of the artist’s success in giving clear expression to the theme of his work. In order to answer the question, Has the thing been well said? it will evidently be necessary for us to know what it was that was to be said. It is for this reason that in every discussion of works of art we must begin with their subject matter.
DISCOBOLUS, BRITISH MUSEUM. Image: Public domain.
76 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 We take account, in other words, of the form of the work. “Form” in the traditional philosophy does not mean tangible shape, but is synonymous with idea and even with soul; the soul, for example, is called the form of the body.1 If there be a real unity of form and matter such as we expect in a work of art, the shape of its body will express its form, which is that of the pattern in the artist’s mind, to which pattern or image he moulds the material shape. The degree of his success in this imitative operation is the measure of the work’s perfection. So God is said to have called his creation good because it conformed to the intelligible pattern according to which he had worked; it is in the same way that the human workman still speaks of “trueing” his work. The formality of a work is its beauty, its informality its ugliness. If it is uninformed it will be shapeless. Everything must be in good form.
In the same way art is nothing tangible. We cannot call a painting “art.” As the words “artefact” and “artificial” imply, the thing made is a work of art, made by art, but not itself art; the art remains in the artist and is the knowledge by which things are made. What is made according to the art is correct; what one makes as one likes may very well be awkward. We must not confuse taste with judgment, or loveliness with beauty, for as Augustine says, some people like deformities.
Works of art are generally ornamental or in some way ornamented. The Docent will sometimes discuss the history of ornament. In doing so he will explain that all the words that mean ornament or decoration in the four languages with which we are chiefly concerned, and probably in all languages, originally meant equipment; just as furnishing originally meant tables and chairs for use and not an interior decoration designed to keep up with the Joneses or to display our connoisseurship. We must not think of ornament as something added to an object which might have been ugly without it. The beauty of anything unadorned is not increased by ornament, but made more effective by it. Ornament is characterization; ornaments are attributes. We are often told, and not quite incorrectly, that primitive ornament had a magical value; it would be truer to say a metaphysical value, since it is generally by means of what we now call its decoration that a thing is ritually transformed and made to function spiritually as well as physically. The use of solar symbols in harness, for example, makes the steed the Sun in a likeness; solar patterns are appropriate to buttons because the Sun himself is the primordial fastening to which all things are attached by the thread of the Spirit; the egg and dart pattern was originally what it still is in India, a lotus petal moulding symbolic of a solid foundation. It is only when the symbolic values of ornament have been lost, that decoration becomes a sophistry, irresponsible to the content of the work. For Socrates, the distinction of beauty from use is logical, but not real, not objective; a thing can only be beautiful in the context for which it is designed.
Critics nowadays speak of an artist as inspired by external objects, or even by his material. This is a misuse of language that makes it impossible for the student to understand the earlier literature or art. “Inspiration” can never mean anything but the working of some spiritual force within you; the word is properly defined by Webster as a “supernatural divine influence.” The Docent, if a rationalist, may wish to deny the possibility of inspiration; but he must not obscure the fact that from Homer onwards the word has been used always with one exact meaning, that of Dante, when he says that Love, that is to say the Holy Ghost, “inspires” him, and that he goes “setting the matter forth even as He dictates within me.”
1 Accordingly, the following sentence (taken from the Journal of Aesthetics, I, p. 29), “Walter Pater here seems to be in the right when he maintains that it is the sensuous element of art that is essentially artistic, from which follows his thesis that music, the most formal of the arts, is also the measure of all the arts” propounds a shocking non sequitur and can only confuse the unhappy student.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 77 Nature, for example in the statement “Art imitates nature in her manner of operation,” does not refer to any visible part of our environment; and when Plato says “according to nature,” he does not mean “as things behave,” but as they should behave, not “sinning against nature.” The traditional Nature is Mother Nature, that principle by which things are “natured,” by which, for example, a horse is horsey and by which a man is human. Art is an imitation of the nature of things, not of their appearances.
DETAIL FROM THE PARTHENON FRIEZE, BRITISH MUSEUM. Image: Valerie Magar.
In these ways we shall prepare our public to understand the pertinence of ancient works of art. If, on the other hand, we ignore the evidence and decide that the appreciation of art is merely an aesthetic experience, we shall evidently arrange our exhibition to appeal to the public’s sensibilities. This is to assume that the public must be taught to feel. But the view that the public is a hard-hearted animal is strangely at variance with the evidence afforded by the kind of art that the public chooses for itself, without the help of museums. For we perceive that this public already knows what it likes. It likes fine colours and sounds and whatever is spectacular or personal or anecdotal or that flatters its faith in progress. This public loves its comfort. If we believe that the appreciation of art is an aesthetic experience we shall give the public what it wants.
But it is not the function of a museum or of any educator to flatter and amuse the public. If the exhibition of works of art, like the reading of books, is to have a cultural value, i.e., if it is to nourish and make the best part of us grow, as plants are nourished and grow in suitable soils, it is to the understanding and not to fine feelings that an appeal must be made. In one respect the public is right; it always wants to know what a work of art is “about.” “About what,” as Plato asked, “does the sophist make us so eloquent?” Let us tell them what these works of art
78 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 are about and not merely tell them things about these works of art. Let us tell them the painful truth, that most of these works of art are about God, whom we never mention in polite society. Let us admit that if we are to offer an education in agreement with the innermost nature and eloquence of the exhibits themselves, that this will not be an education in sensibility, but an education in philosophy, in Plato’s and Aristotle’s sense of the word, for whom it means ontology and theology and the map of life, and a wisdom to be applied to everyday matters. Let us recognize that nothing will have been accomplished unless men’s lives are affected and their values changed by what we have to show. Taking this point of view, we shall break down the social and economic distinction of fine from applied art; we shall no longer divorce anthropology from art, but recognize that the anthropological approach to art is a much closer approach than the aesthetician’s; we shall no longer pretend that the content of the folk arts is anything but metaphysical. We shall teach our public to demand above all things lucidity in works of art.
For example, we shall place a painted Neolithic potsherd or Indian punch-marked coin side by side with a Mediaeval representation of the Seven gifts of the Spirit, and make it clear by means of labels or Docents or both that the reason of all these compositions is to state the universal doctrine of the “Seven Rays of the Sun.” We shall put together an Egyptian representation of the Sundoor guarded by the Sun himself and the figure of the Pantokrator in the oculus of a Byzantine dome, and explain that these doors by which one breaks out of the universe are the same as the hole in the roof by which an American Indian enters or leaves his hogan, the same as the hole in the centre of a Chinese pi, the same as the luffer of the Siberian Shaman’s yurt, and the same as the foramen of the roof above the altar of Jupiter Terminus; explaining that all these constructions are reminders of the Door- god, of One who could say “I am the door.” Our study of the history of architecture will make it clear that “harmony” was first of all a carpenter’s word meaning “joinery,” and that it was inevitable, equally in the Greek and the Indian traditions that the Father and the Son should have been “carpenters,” and show that this must have been a doctrine of Neolithic, or rather “Hylic,” antiquity. We shall sharply distinguish the “visual education” that only tells us what things look like (leaving us to react as we must) from the iconography of things that are themselves invisible (but by which we can be guided how to act).
It may be that the understanding of the ancient works of art and of the conditions under which they were produced will undermine our loyalty to contemporary art and contemporary methods of manufacture. This will be the proof of our success as educators; we must not shrink from the truth that all education implies revaluation. Whatever is made only to give pleasure is, as Plato put it, a toy, for the delectation of that part of us that passively submits to emotional storms; whereas the education to be derived from works of art should be an education in the love of what is ordered and the dislike of what is disordered. We have proposed to educate the public to ask first of all these two questions of a work of art, Is it true? or beautiful? (whichever word you prefer) and what good use does it serve? We shall hope to have demonstrated by our exhibition that the human value of anything made is determined by the coincidence in it of beauty and utility, significance and aptitude; that artifacts of this sort can only be made by free and responsible workmen, free to consider only the good of the work to be done and individually responsible for its quality: and that the manufacture of “art” in studios coupled with an artless “manufacture” in factories represents a reduction of the standard of living to subhuman levels.
These are not personal opinions, but only the logical deductions of a lifetime spent in the handling of works of art, the observation of men at work, and the study of the universal philosophy of art from which philosophy our own “aesthetic” is only a temporally provincial aberration. It is for the museum militant to maintain with Plato that “we cannot give the name of art to anything irrational.”
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 79 SEVEN GIFTS OF THE HOLY SPIRIT, folio from Walters manuscript W.171 (15th century). Image: Dirc van Delf, Walters Art Museum. Public domain.
Chapter II. The Christian and Oriental, or true philosophy of art Cum artifex… tum vir, Cicero, Pro Quintio, XXV. 78.
I have called this lecture the “Christian and Oriental” philosophy of art because we are considering a catholic or universal doctrine, with which the humanistic philosophies of art can neither be compared nor conciled, but only contrasted; and “True” philosophy both because of its authority and because of its consistency. It will not be out of place to say that I believe what I have to expound: for the study of any subject can live only to the extent that the student himself stands or falls by the life of the subject studied; the interdependence of faith and understanding2 applying as much to the theory of art as to any other doctrine. In the text of what follows I shall not distinguish Christian from Oriental, nor cite authorities by chapter and verse: I have done this elsewhere, and am hardly afraid that anyone will imagine that I am propounding any views that I regard as my own except in the sense that I have made them my own. It is not the personal view of anyone that I shall try to explain, but that doctrine of art which is intrinsic to the Philosophia Perennis and can be recognized wherever it has not been forgotten that “culture” originates in work and not in play. If I use the language of Scholasticism rather than a Sanskrit vocabulary, it is because I am talking English, and must use that kind of English in which ideas can be clearly expressed.
2 Crede ut inielligas, intellige ut credos. “Through faith we understand” (Jas. V. 15). “The nature of faith… consists in knowledge alone” (St. Thomas Aquinas, Sum. Theol. II-II. 47. 13 ad 2).
80 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 BUDDHA, POLONNARUWA. Image: Valerie Magar.
Man’s activity consists in either a making or a doing. Both of these aspects of the active life depend for their correction upon the contemplative life. The making of things is governed by art, the doing of things by prudence.3 An absolute distinction of art from prudence is made for purposes of logical understanding:4 but while we make this distinction, we must not forget that the man is a whole man, and cannot be justified as such merely by what he makes; the artist works “by art and willingly.”5 Even supposing that he avoids artistic sin, it is still essential to him as a man to have had a right will, and so to have avoided moral sin.6 We cannot absolve the artist from this moral responsibility by laying it upon the patron, or only if the artist be in some way compelled; for the artist is normally either his own patron, deciding what is to be made, or formally and freely consents to the will of the patron, which becomes his own as soon as the commission has been accepted, after which the artist is only concerned with the good of the work to be done7: if any other motive affects him in his work he has no longer any proper place in the social order. Manufacture is for use and not for profit. The artist is not a special kind of man, but every man who is not an artist in some field, every man without a
3 Ars nihil quod recta ratio factibilium. Omnis applicatio rationis reciae ad aliquid factibile pertinet ad artem; sed ad prudentiam non pertinet nisi applicatio rationis rectae ad ca de quibuis est consilium. Prudentia est recta ratio agibilium. (St. Thomas Aquinas, Sum. Theol. I-II. 57. 5; II-II. 47. 2; IV. 3. 7 and 8. Aristotle Ethic. VI. 5). 4 Cf. Plotinus, Enneads IV. 3. 7. 5 Per artem et ex voluntate (St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., I. 45. 6, cf. 1. 14. 8c). 6 St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., I-II. 57. 5: II-II. 21. 2 ad 2; 47. 8; 167.2; and 169. 2 ad 4. 7 lb., I. 91. 3; and I-II. 57. 3 ad 2 (“It is evident that a craftsman is inclined by justice, which rectifies his will, to do his work faithfully”).
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 81 vocation, is an idler. The kind of artist that a man should be, carpenter, painter, lawyer, farmer or priest, is determined by his own nature, in other words by his nativity. The only man who has a right to abstain from all constructive activities is the monk who has also surrendered all those uses that depend on things that can be made and is no longer a member of society. No man has a right to any social status who is not an artist.
We are thus introduced at the outset to the problem of the use of art and the worth of the artist to a serious society. This use is in general the good of man, the good of society, and in particular the occasional good of an individual requirement. All of these goods correspond to the desires of men: so that what is actually made in a given society is a key to the governing conception of the purpose of life in that society, which can be judged by its works in that sense, and better than in any other way. There can be no doubt about the purpose of art in a traditional society: when it has been decided that such and such a thing should be made, it is by art that it can be properly made. There can be no good use without art8: that is, no good use if things are not properly made. The artist is producing a utility, something to be used. Mere pleasure is not a use from this point of view. An illustration can be given in our taste for Shaker or other simple furniture, or for Chinese bronzes or other abstract arts of exotic origin, which are not foods but sauces to our palate. Our “aesthetic” appreciation, essentially sentimental because it is just what the word “aesthetic” means, a kind of feeling rather than an understanding, has little or nothing to do with their raison d’être. If they please our taste and are fashionable, this only means that we have over-eaten of other foods, not that we are such as those who made these things and made “good use” of them. To “enjoy” what does not correspond to any vital needs of our own and what we have not verified in our own life can only be described as an indulgence. It is luxurious to make mantelpiece ornaments of the artefacts of what we term uncivilised or superstitious peoples, whose culture we think of as much inferior to our own, and which our touch has destroyed: the attitude, however ignorant, of those who used to call these things “abominations” and “beastly devices of the heathen” was a much healthier one. It is the same if we read the scriptures of any tradition, or authors such as Dante or Ashvaghosha who tell us frankly that they wrote with other than “aesthetic” ends in view; or if we listen to sacrificial music for the ears’ sake only. We have a right to be pleased by these things only through our understanding use of them. We have goods enough of our own “perceptible to the senses”: if the nature of our civilisation be such that we lack a sufficiency of “intelligible goods,” we had better remake ourselves than divert the intelligible goods of others to the multiplication of our own aesthetic satisfactions.
In the philosophy that we are considering, only the contemplative and active lives are reckoned human. The life of pleasure only, one of which the end is pleasure, is subhuman; every animal “knows what it likes,” and seeks for it. This is not an exclusion of pleasure from life as if pleasure were wrong in itself, it is an exclusion of the pursuit of pleasure thought of as a “diversion,” and apart from “life.” It is in life itself, in “proper operation,” that pleasure arises naturally, and this very pleasure is said to “perfect the operation” itself.9 In the same way in the case of the pleasures of use or the understanding of use.
8 lb. I-II. 57. 3. ad 1. 9 lb. I-II. 33- 4.
82 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 SHAKER FURNITURE. Image: Public domain.
CHINESE BRONZE. Image: Public domain.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 83 We need hardly say that from the traditional point of view there could hardly be found a stronger condemnation of the present social order than in the fact that the man at work is no longer doing what he likes best, but rather what he must, and in the general belief that a man can only be really happy when he “gets away” and is at play. For even if we mean by “happy” to enjoy the “higher things of life,” it is a cruel error to pretend that this can be done at leisure if it has not been done at work. For “the man devoted to his own vocation finds perfection. … That man whose prayer and praise of God are in the doing of his own work perfects himself.”10 It is this way of life that our civilization denies to the vast majority of men, and in this respect that it is notably inferior to even the most primitive or savage societies with which it can be contrasted.
Manufacture, the practise of an art, is thus not only the production of utilities but in the highest possible sense the education of men. It can never be, unless for the sentimentalist who lives for pleasure, an “art for art’s sake,” that is to say a production of “fine” or useless objects only that we may be delighted by “fine colours and sounds”; neither can we speak of our traditional art as a “decorative” art, for to think of decoration as its essence would be the same as to think of millinery as the essence of costume or of upholstery as the essence of furniture. The greater part of our boasted “love of art” is nothing but the enjoyment of comfortable feelings. One had better be an artist than go about “loving art”: just as one had better be a botanist than go about “loving the pines.”
In our traditional view of art, in folk-art, Christian and Oriental art, there is no essential distinction of a fine and useless art from a utilitarian craftsmanship.11 There is no distinction in principle of orator from carpenter,12 but only a distinction of things well and truly made from things not so made and of what is beautiful from what is ugly in terms of formality and informality. But, you may object, do not some things serve the uses of the spirit or intellect, and others those of the body; is not a symphony nobler than a bomb, an icon than a fireplace? Let us first of all beware of confusing art with ethics. “Noble” is an ethical value, and pertains to the a priori censorship of what ought or ought not to be made at all. The judgment of works of art from this point of view is not merely legitimate, but essential to a good life and the welfare of humanity. But it is not a judgment of the work of art as such. The bomb, for example, is only bad as a work of art if it fails to destroy and kill to the required extent. The distinction of artistic from moral sin which is so sharply drawn in Christian philosophy can be recognized again in Confucius, who speaks of a Succession Dance as being “at the same time perfect beauty and perfect goodness,” and of the War Dance as being “perfect
10 Bhagavad Gita, XVIII. 45-46, sve sve karmany-abhiratah samsiddham labhate narah, etc. “And if man takes upon him in all its fullness the proper office of his own vocation (curam propriam diligentiae suae), it is brought about that both he and the world are the means of right order to one another… For since the world is God’s handiwork, he who maintains and heightens its beauty by his tendance (diligentia) is cooperating with the will of God, when he by the aid of his bodily strength, and by his work and his administration (opere curaque) composes any figure that he forms in accordance with the divine intention (cum speciem, quam ille intentione formavit… componit). What shall be his reward?... that when we are retired from office (emeritos)… God will restore us to the nature of our better part, that is divine “ (Hermetica, Asclepius, I. 10, 12). In this magnificent definition of the artist’s function, it may be noted that cura propria corresponds to the svakarma of the Bhagavad Gita and that diligentia (from diligo, to love) becomes “tendance” in precisely the same way that ratah (from ram, to take delight in) becomes “intent upon” or “devoted to.” It is the man who while at work is doing what he likes best that can be called “cultured.” 11 Nec oportet, si liberates artes sunt nobiliores, quod magis eis conveniat ratio artis (St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., I-II. 57. 3 ad 3). “The productions of all arts are kinds of poetry and their craftsmen are all poets” (Plato, Symposium, 205 c). 12 Plato, Gorgias, 503. In Rigveda IX. 112 the work of the carpenter, doctor, fletcher and sacrificial priest are all alike treated as ritual “operations,” or “rites” (vrata).
84 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 beauty but not perfect goodness.”13 It will be obvious that there can be no moral judgment of art itself, since it is not an act but a kind of knowledge or power by which things can be well made, whether for good or evil use: the art by which utilities are produced cannot be judged morally, because it is not a kind of willing but a kind of knowing.
Beauty in this philosophy is the attractive power of perfection.14 There are perfections or beauties of different kinds of things or in different contexts, but we cannot arrange these beauties in a hierarchy, as we can the things themselves: we can no more say that a cathedral as such is “better” than a barn as such than we can say that a rose as such is “better” than a skunk cabbage as such; each is beautiful to the extent that it is what it purports to be, and in the same proportion good.15 To say that a perfect cathedral is a greater work of art than a perfect barn is either to assume that there can be degrees of perfection, or to assume that the artist who made the barn was really trying to make a cathedral. We see that this is absurd; and yet it is just in this way that whoever believes that art “progresses” contrasts the most primitive with the most advanced (or decadent) styles of art, as though the primitive had been trying to do what we try to do, and had drawn like that while really trying to draw as we draw; and that is to impute artistic sin to the primitive (any sin being defined as a departure from the order to the end). So far from this, the only test of excellence in a work of art is the measure of the artist’s actual success in making what was intended.
One of the most important implications of this position is that beauty is objective, residing in the artefact and not in the spectator, who may or may not be qualified to recognize it.16 The work of art is good of its kind, or not good at all; its excellence is as independent of our reactions to its aesthetic surfaces as it is of our moral reaction to its thesis. Just as the artist conceives the form of the thing to be made only after he has consented to the patron’s will, so we, if we are to judge as the artist could, must already have consented to the existence of the object before we can be free to compare its actual shape with its prototype in the artist. We must not condescend to “primitive” works by saying “That was before they knew anything about anatomy, or perspective,” or call their work “unnatural” because of its formality: we must have learnt that these primitives did not feel our kind of interest in anatomy, nor intend to tell us what things are like; we must have learnt that it is because they had something definite to say that their art is more abstract, more intellectual, and less than our own a matter of mere reminiscence or emotion. If the mediaeval artist’s constructions corresponded to a certain way of thinking, it is certain that we cannot understand them except to the extent that we can identify ourselves with this way of thinking. “The greater the ignorance of modern times, the deeper grows the darkness of the Middle Ages.”17 The Middle Ages and the East are mysterious to us only because we know, not what to think, but what we like to think. As humanists and individualists it flatters us to think that art is an expression of personal feelings and sentiments, preference and free choice, unfettered by the sciences of mathematics and cosmology. But mediaeval art was not like ours “free” to ignore truth.
13 Analects, III. 25. 14 Plato, Cratylus, 416 c; Dionysius Areopagiticus, De div. nom. IV. 5; Ulrich of Strassburg, De pulchro; Lañkâdvatara Sutra, II. 118-9, etc. 15 Ens et bonum convertuntur. 16 Witelo, Perspectiva, IV. 148-9. Baeumker, Witelo, p. 639, fails to see that Witelo’s recognition of the subjectivity of taste in no way contradicts his enunciation of the objectivity of beauty. Taste is a matter of the affections; beauty one of judgment, which is “the perfection of art” (St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., II-II. 47. 8.), where there is no room for preferences, art being comparable to science in its certainty, and differing from science only in being ordered to operation. 17 Hasak, M., Kirchenbau des Mittelalters, 2nd ed., Leipzig, 1913, p. 268.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 85 For them, Ars sine scientia nihil:18 by “science,” we mean of course, the reference of all particulars to unifying principles, not the “laws” of statistical prediction.
The perfection of the object is something of which the critic cannot judge, its beauty something that he cannot feel, if he has not like the original artist made himself such as the thing itself should be; it is in this way that “criticism is reproduction” and “judgment the perfection of art.” The “appreciation of art” must not be confused with a psycho-analysis of our likes and dislikes, dignified by the name of “aesthetic reactions”: “aesthetic pathology is an excrescence upon a genuine interest in art which seems to be peculiar to civilized peoples.”19 The study of art, if it is to have any cultural value will demand two far more difficult operations than this, in the first place an understanding and acceptance of the whole point of view from which the necessity for the work arose, and in the second place a bringing to life in ourselves of the form in which the artist conceived the work and by which he judged it. The student of art, if he is to do more than accumulate facts, must also sacrifice himself: the wider the scope of his study in time and space, the more must he cease to be a provincial, the more he must universalize himself, whatever may be his own temperament and training. He must assimilate whole cultures that seem strange to him, and must also be able to elevate his own levels of reference from those of observation to that of the vision of ideal forms. He must rather love than be curious about the subject of his study. It is just because so much is demanded that the study of “art” can have a cultural value, that is to say may become a means of growth. How often our college courses require of the student much less than this!
A need, or “indigence” as Plato calls it, is thus the first cause of the production of a work of art. We spoke of spiritual and physical needs, and said that works of art could not be classified accordingly. If this is difficult for us to admit, it is because we have forgotten what we are, what “man” in this philosophy denotes, a spiritual as well as a psychophysical being. We are therefore well contented with a functional art, good of its kind insofar as goodness does not interfere with profitable saleability, and can hardly understand how things to be used can also have a meaning. It is true that what we have come to understand by “man,” viz., “the reasoning and mortal animal,”20 can live by “bread alone,” and that bread alone, make no mistake about it, is therefore a good; to function is the very least that can be expected of any work of art. “Bread alone” is the same thing as a “merely functional art.” But when it is said that man does not live by bread alone but “by every word that proceedeth out of the mouth of God,”21 it is the whole man that is meant. The “words of God” are precisely those ideas and principles that can be expressed whether verbally or visually by art; the words or visual forms in which they are expressed are not merely sensible but also significant. To separate as we do the functional from the significant art, applied from a so-called fine art, is to require of the vast majority of men to live by the merely functional art, a “bread alone” that is nothing but the “husks that the swine did eat.” The insincerity and inconsistency of the
18 Said by the Parisian Master Jean Mignot in connection with the building of the cathedral of Milan in 1398, in answer to the opinion scientia est unum et ars aliud. Scientia reddit opus pulchrum. St. Bonaventura, De reductione artium ad theologiam 13. Nam qui canil quod non sapil, diffinitur bestia… Non verum facil ars cantorem, sed documentum, Guido d’Arezzo. The actual distinction of science from art is drawn by St. Thomas Aquinas in Sum. Theol., I. 14. 8 and I-II. 57. 3 ad 3: both have to do with cognition, but whereas science has in view a knowledge only, art is ordered to an external operation. It will be seen that the greater part of modern science is what the medieval philosopher would have called an art, the engineer, for example, being essentially an artist, despite the fact that “without science art would be nothing”—but guesswork. “The antithesis between science and art is a false one, maintained only by the incurably, if enjoyably, sentimental” (Professor Crane Brinton, in The American Scholar, 1938, p. 152). 19 Firth, R., Art and life in New Guinea, 1936, p. 9. 20 Boethus, De consol. I. 6. 45. 21 Math. IV. 4.
86 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 whole position is to be seen in the fact that we do not expect of the “significant” art that it be significant of anything, nor from the “fine” art anything but an “aesthetic” pleasure; if the artist himself declares that his work is charged with meaning and exists for the sake of this meaning, we call it an irrelevance, but decide that he may have been an artist in spite of it.22 In other words, if the merely functional arts are the husks, the fine arts are the tinsel of life, and art for us has no significance whatever.
Primitive man, despite the pressure of his struggle for existence, knew nothing of such merely functional arts. The whole man is naturally a metaphysician, and only later on a philosopher and psychologist, a systematist. His reasoning is by analogy, or in other words by means of an “adequate symbolism.” As a person rather than an animal he knows immortal through mortal things.23 That the “invisible things of God” (that is to say, the ideas or eternal reasons of things, by which we know what they ought to be like) are to be seen in “the things that are made”24 applied for him not only to the things that God had made but to those that he made himself. He could not have thought of meaning as something that might or might not be added to useful objects at will. Primitive man made no real distinction of sacred from secular: his weapons, clothing, vehicles and house were all of them imitations of divine prototypes, and were to him even more what they meant than what they were in themselves; he made them this “more” by incantation and by rites.25 Thus he fought with thunderbolts, put on celestial garments, rode in a chariot of fire, saw in his roof the starry sky, and in himself more than “this man” So-and-so. All these things belonged to the “Lesser Mysteries” of the crafts, and to the knowledge of “Companions.” Nothing of it remains to us but the transformation of the bread in sacrificial rites, and in the reference to its prototype of the honour paid to an icon.
22 Dante, Ep. ad Can. Grand. 15, 16: 2. “The whole work was undertaken not for a speculative but a practical end… The purpose of the whole is to remove those who are living in this life from the state of wretchedness and to lead them to the state of blessedness.” Ashvaghosha, Saundârananda, colophon: “This poem, pregnant with the burden of Liberation, has been composed by me in the poetic manner, not for the sake of giving pleasure, but for the sake of giving peace, and to win over other-minded hearers. If I have dealt in it with subjects other than that of Liberation, that pertains to what is proper to poetry, to make it tasty, just as when honey is mixed with a sour medicinal herb to make it drinkable. Since I beheld the world for the most part given over to objects of sense and disliking to consider Liberation, I have spoken here of the Principle in the garb of poetry, holding that Liberation is the primary value. Whoever understands this, let him retain what is set forth, and not the play of fancy, just as only the gold is cared for when it has been separated from the ore and dross.” “Dante and Milton claimed to be didactic; we consider the claim a curious weakness in masters of style whose true but unconscious mission was to regale us with ‘aesthetic emotion’.” (Walter Shewring in Integration, II. 2, Oct.-Nov., 1938, p. 11). Dante’s “practical purpose” is precisely what Guido d’Arezzo means by usus in the lines, Musicorum et cantorum magna est distancia: Isti dicunt, illi sciunt quae componit musica. Nam qui canit quod non sapit, diffinitur bestia; Bestia non cantor qui non canit arte, sed usu; Non verum facit ars cantorem, sed documentum. I.e. “Between the ‘virtuosi’ and the ‘singers’ the difference is very great: the former merely vocalize, the latter understand the music’s composition. He who sings of what he savours not is termed a ‘brute’; no ‘brute’ is he who sings, not merely artfully, but usefully; it is not art alone, but the theme that makes the real ‘singer’.” Professor Lang, in his Music and Western Civilisation, p. 87, misunderstands the penultimate line, which he renders by “A brute by rote and not by art produces melody,” a version that ignores the double negative and misinterprets usu, which is not “by habit” but “usefully” or “profitably,” ϖφελιμωζ. The thought is like St. Augustine’s, “not to enjoy what we should use,” and Plato’s, for whom the Muses are. given us “that we may use them intellectually (μετα nou), not as a source of irrational pleasure (εφʹηδonηn αʹλoγon) but as an aid to the revolution of the soul within us, of which the harmony was lost at birth, to help in restoring it to order and concent with its Self” (Timaeus 47 D, cf. 90 D). The words sciunt quae componit musica are reminiscent of Quintillian’s Docti rationem componendi intelligunt, etiam indocti voluptatem (IX. 4. 116), based on and almost a literal translation of Plato, Timaeus 80 B. Sapit, as in sapientia, “scientia cum amore.” 23 Aitareya Aranyaka, II. 3. 2: Aitareya Brahmana, VII. 10; Katha Upanishad, II. 10 b. 24 Rom. I. 20. St. Thomas Aquinas repeatedly compares the human and divine architects: God’s knowledge is to his creation as is the artist’s knowledge of art to the things made by art (Sum. Theol. I. 14. 8: I. 17. 1; I. 22. 2; I. 45. 6; I-II. 13. 2 ad 3). 25 Cf. “Le symbolisme de l’épée” in Études Traditionelles 43, Jan., 1938.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 87 BRONZE BUDDHA, SRI LANKA. Image: Valerie Magar.
88 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 The Indian actor prepares for his performance by prayer. The Indian architect is often spoken of as visiting heaven and there making notes of the prevailing forms of architecture, which he imitates here below. All traditional architecture, in fact, follows a cosmic pattern.26 Those who think of their house as only a “machine to live in” should judge their point of view by that of Neolithic man, who also lived in a house, but a house that embodied a cosmology. We are more than sufficiently provided with overheating systems: we should have found his house uncomfortable; but let us not forget that he identified the column of smoke that rose from his hearth to disappear from view through a hole in the roof with the Axis of the Universe, saw in this luffer an image of the Heavenly Door, and in his hearth the Navel of the Earth, formulae that we at the present day are hardly capable of understanding; we, for whom “such knowledge as is not empirical is meaningless.”27 Most of the things that Plato called “ideas” are only “superstitions” to us.
To have seen in his artefacts nothing but the things themselves, and in the myth a mere anecdote would have been a mortal sin, for this would have been the same as to see in oneself nothing but the “reasoning and mortal animal,” to recognize only “this man,” and never the “form of humanity.” It is just insofar as we do now see only the things as they are in themselves, and only ourselves as we are in ourselves, that we have killed the metaphysical man and shut ourselves up in the dismal cave of functional and economic determinism. Do you begin to see now what I meant by saying that works of art consistent with the Philosophia Perennis cannot be divided into the categories of the utilitarian and the spiritual, but pertain to both worlds, functional and significant, physical and metaphysical?28
II The artist has now accepted his commission and is expected to practise his art. It is by this art that he knows both what the thing should be like, and how to impress this form upon the available material, so that it may be informed with what is actually alive in himself. His operation will be twofold, “free” and “servile,” theoretical and operative, inventive and imitative. It is in terms of the freely invented formal cause that we can best explain how the pattern of the thing to be made or arranged, this essay or this house for example, is known. It is this cause by which the actual shape of the thing can best be understood; because “similitude is with respect to the form”29 of the thing to be made, and not with respect to the shape or appearance of some other and already existing thing: so that in saying “imitative” we are by no means saying “naturalistic.” “Art imitates nature in her manner of operation,”30 that is to say God in his manner of creation, in which he does not repeat himself or exhibit deceptive illusions in which the species of things are confused.
26 Lethaby, W. R., Architecture, Mysticism and Myth, London, 1892: my “Symbolism of the Dome,” Indian Historical Qtly. XVI, 1938, pp. 1-56. 27 Keith, A. B., Aitareya Aranyaka, p. 42. “The first principle of democracy... is that no one knows the final truth about anything” (W. H. Auden, in the Nation, March 25, 1939, p. 353). “For there is a rancour that is contemptuous of immortality, and will not let us recognize what is divine in us” (Hermetica, Asclepius, I. 12 b). 28 “To make the primordial truth intelligible, to make the unheard audible, to enunciate the primordial word, to represent the archetype, such is the task of art, or it is not art” (Andrae, W., “Keramik im Dienste der Weisheit” in Berichte der Deutschen Keramischen Gesellschaft, XVII, Dec, 1936, p. 623): but “The sensible forms, in which there was at first a polar balance of the physical and metaphysical, have been more and more voided of content on their way down to us, and so we say ‘This is an ornament’” (Andrae, W., Die ionische Saüle, Bauform oder Symbol? 1933, p. 65). 29 St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., I. 5. 4: St. Basil, De Spit. Sanct. XVIII. 45. “The first perfection of a thing consists in its very form, from which it receives its species” (St. Thomas Aquinas, ib. III. 29. 2 c). The form that is the perfection of the thing (its exemplary form) is the standard by which the actual form of the thing itself is judged: in other words, it is by their ideas that we know what things ought to be like (St. Augustine, De Trin., IX. 6, 11), and not by any observation or recollection of already existing things. Our authors commonly speak of the arch as an illustration of an exemplary form; thus St. Augustine, ib., and St. Bonaventura, II Sent., d. 1, p. 1, a. 1, q ad 3, 4 Agens per intellectum producit per formas, quae sunt aliquid rei, sed idea in mente sicut artifex producit arcam. 30 Natura naturans, Creatrix Universalis, Deus, from whom all natured things derive their specific aspect.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 89 How is the form of the thing to be made evoked? This is the kernel of our doctrine, and the answer can be made in a great many different ways. The art of God is the Son “through whom all things are made”;31 in the same way the art in the human artist is his child through which some one thing is to be made. The intuition-expression of an imitable form is an intellectual conception born of the artist’s wisdom, just as the eternal reasons are born of the Eternal Wisdom.32 The image arises naturally in his spirit, not by way of an aimless inspiration, but in purposeful and vital operation, “by a word conceived in intellect.”33 It is this filial image, and not a retinal reflection or the memory of a retinal reflection, that he imitates in the material, just as at the creation of the world “God’s will beheld that beauteous world and imitated it,”34 that is to say impressed on primary matter a “world-picture” already “painted by the spirit on the canvas of the spirit.”35 All things are to be seen in this eternal mirror better than in any other way:36 for there the artist’s models are all alive and more alive than those that are posed when we are taught in schools of art to draw “from life.” If shapes of natural origin often enter into the artist’s compositions, this does not mean that they pertain to his art, but they are the material in which the form is clothed; just as the poet uses sounds, which are not his thesis, but only means. The artist’s spirals are the forms of life, and not only of this or that life; the form of the crozier was not suggested by that of a fern frond. The superficial resemblances of art to “nature” are accidental; and when they are deliberately sought, the art is already in its anecdotage. It is not by the looks of existing things, but as Augustine says, by their ideas, that we know what we proposed to make should be like.37 He who does not see more vividly and clearly than this perishing mortal eye can see, does not see creatively at all;38 “The city can never otherwise be happy unless it is drawn by those painters who follow a divine original.”39
What do we mean by “invention”? The entertainment of ideas; the intuition of things as they are on higher than empirical levels of reference. We must digress to explain that in using the terms intuition and expression as the equivalents of conception or generation, we are not thinking either of Bergson or of Croce. By “intuition” we mean with Augustine an intellection extending beyond the range of dialectic to that of the eternal reasons40—a contemplation, therefore, rather than a thinking: by “expression” we mean with Bonaventura a begotten rather than a calculated likeness.41
31 “The perfect Word, not wanting in anything, and, so to speak, the art of God” (St. Augustine, De Trin. VI. 10). “Der sun ist ein verstentnisse des vaters und ist bildener (architect) aller dinge in sinem vater” (Eckhart, Pfeiffer, p. 391). “Through him all things were made” (John I. 3). 32 Omnes enim rationes exemplares concipuntur ab aeterno in vulva aeternae sapientiae seu utero, St. Bonaventura, In Hexaem, coll, 20, n. 5. The conception of an imitable form is a “vital operation,” that is to say, a generation. 33 Per verbum in intellectu conceptum, St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., I. 45. 6c. 34 Hermetica, Lib. I. 86, cf. Boethius, De consol. III, “Holding the world in His mind, and forming it into His image.” “The divine essence, whereby the divine intellect understands, is a sufficient likeness of all things that are” (St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., I. 14. 12c). Cf. my “Vedic Exemplarism” in Harvard Journal of Asiatic Studies, I, April, 1936. 35 Sankaracarya, Svatmanirupana, 95. On the world-picture as an actual form see Vimuktatman, as cited by Das Gupta, History of Indian Philosophy, II. 203. The perfection of judgment is represented in Genesis I. 31, “God saw everything that he had made, and behold it was very good.” This judgment can only have been with respect to the ideal pattern pre-existent in the divine intellect, not with reference to any external standard. 36 St. Augustine, as cited by Bonaventura, I Sent. d. 35, a. unic, q. 1, fund. 3 see Bissen, L’exemplarisme divin selon St. Bonaventura, 1929, p. 39. 37 St. Augustine, De Trin. IX. 6, II; see Gilson, Introduction à l’étude de St. Augustin., 1931, p. 121. 38 William Blake. 39 Plato, Republic, 500 E. 40 Gilson, loc. cit., p. 121, note 2. 41 St. Bonaventura’s “expressionism” see Bissen loc. cit., pp. 92 y 93.
90 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 It may be asked, How can the artist’s primary act of imagination be spoken of as “free” if in fact he is working to some formula, specification or iconographic prescription, or even drawing from nature? If in fact a man is blindly copying a shape defined in words or already visibly existing, he is not a free agent, but only performing a servile operation. This is the case in quantitative production; here the craftsman’s work, however skilful, can be called mechanical rather than artistic, and it is only in this sense that the phrase “mere craftsmanship” acquired a meaning. It would be the same with the performance of any rite,42 to the extent that performance becomes a habit, unenlivened by any recollection. The mechanical product may still be a work of art: but the art was not the workman’s, nor the workman an artist, but a hireling; and this is one of the many ways in which an “Industry without art is brutality.”
The artist’s theoretical or imaginative act is said to be “free” because it is not assumed or admitted that he is blindly copying any model extrinsic to himself, but expressing himself, even in adhering to a prescription or responding to requirements that may remain essentially the same for millennia. It is true that to be properly expressed a thing must proceed from within, moved by its form:43 and yet it is not true that in practising an art that has “fixed ends and ascertained means of operation”44 the artist’s freedom is denied; it is only the academician and the hireling whose work is under constraint. It is true that if the artist has not conformed himself to the pattern of the thing to be made he has not really known it and cannot work originally.45 But if he has thus conformed himself he will be in fact expressing himself in bringing it forth.46 Not indeed expressing his “personality,” himself as “this man” So-and-So, but himself sub specie aeternitatis, and apart from individual idiosyncracy. The idea of the thing to be made is brought to life in him, and it will be from this supraindividual life of the artist himself that the vitality of the finished work will be derived.47 “It is not the tongue, but our very life that sings the new song.”48 In this way too the human operation reflects the manner of operation in divinis: “All things that were made were life in Him.”49
“Through the mouth of Hermes the divine Eros began to speak.”50 We must not conclude from the form of the words that the artist is a passive instrument, like a stenographer. “He” is much rather actively and consciously making use of “himself” as an instrument. Body and mind are not the man, but only his instrument and vehicle. The man is passive only when he identifies himself with the psychophysical ego letting it take him where it will: but in act when he directs it. Inspiration and aspiration are not exclusive alternatives, but one and the same; because the spirit to which both words refer cannot work in the man except to the extent that he is “in the spirit.” It is only when the form of the thing to be made has been known that the artist returns to “himself,” performing the servile operation with good will, a will directed solely to the good of the thing to be made. He is willing to make “what was shown him upon the Mount.” The man incapable of contemplation cannot be an artist, but only a skilful workman; it is demanded of the artist to be both a contemplative and a good workman. Best of all if, like the angels, he need not in his activity “lose the delights of inward contemplation.”
42 Every mimetic rite is by nature a work of art; in the traditional philosophy of art the artist’s operation is also always a rite, and thus essentially a religious activity. 43 Meister Eckhart. 44 St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., II-II. 47. 4 ad 2. 45 Dante, Convito, Canzone III. 53-54 and IV. 10.106. Plotinus, Enneads, IV. 4. 2. My “Intellectual operation in Indian art,” Journ. Indian Society of Oriental Art, III, 1935, p. 6, note 5. 46 Since in this case “Die künste sint meister in dem meister” (Eckhart, Pfeiffer, p. 390). 47 St. Bonaventura I Sent., d. 36, a. 2 q. 1 ad 4 citing St. Augustine, res factae… in artifice creato dicuntur vivere. 48 St. Augustine, Enarratio in Ps. XXXII: cf. in Ps. CXLVI Vis ergo psallere? Non solum vox tua sonet laudes Dei, sed opera tua concordant cum voce tua. It is by no means necessary to exclude from “opera” here whatever is made per artem et ex voluntate. 49 John I. 3, as cited by Sts. Augustine, Bonaventura, Aquinas, etc., see M. d’Asbeck, La mystique de Ruysbroeck l’Admirable, 1930, p. 159. 50 Hermetica, Asclepius, prologue.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 91 What is implied by contemplation is to raise our level of reference from the empirical to the ideal, from observation to vision, from any auditory sensation to audition; the imager (or worshipper, for no distinction can be made here) “taking ideal form under the action of the vision, while remaining only potentially ‘himself’”.51 “I am one,” says Dante, accounting for his dolce stil nuovo, “who when Love inspires me take note, and go setting it forth in such wise as He dictates within me.”52 “Lo, make all things in accordance with the pattern that was shown thee on the mount.”53 “It is in imitation of angelic works of art that any work of art is wrought here”:54 the “crafts such as building and carpentry take their principles from that realm and from the thinking there.”55 It is in agreement with these traditional dicta that Blake equated with Christianity itself “the divine arts of imagination” and asked “Is the Holy Ghost any other than an intellectual fountain?” and that Emerson said, “The intellect searches out the absolute order of things as they stand in the mind of God, and without the colours of affection. “Where we see” genius “as a peculiarly developed” personality” to be exploited, traditional philosophy sees the immanent Spirit, beside which the individual personality is relatively nil: “Thou madest,” as Augustine says, “that ingenium whereby the artificer may take his art, and may see within what he has to do without.”56 It is the light of this Spirit that becomes “the light of a mechanical art.” What Augustine calls ingenium corresponds to Philo’s Hegemon, the Sanskrit “Inner Controller,” and to what is called in mediaeval theology the Synteresis, the immanent Spirit thought of equally as an artistic, moral and speculative conscience, both as we use the word and in its older sense of “consciousness.” Augustine’s ingenium corresponds to Greek daimon, but not to what we mean to-day by “genius.” No man, considered as So-and-so, can be a genius: but all men have a genius, to be served or disobeyed at their own peril. There can be no property in ideas, because these are gifts of the Spirit, and not to be confused with talents: ideas are never made, but can only be “invented,” that is “found,” and entertained. No matter how many times they may already have been “applied” by others, whoever conforms himself to an idea and so makes it his own, will be working originally, but not so if he is expressing only his own ideals or opinions.
To “think for oneself” is always to think of oneself; what is called “freethought” is therefore the natural expression of a humanistic philosophy. We are at the mercy of our thoughts and corresponding desires. Free thought is a passion; it is much rather the thoughts than ourselves that are free. We cannot too much emphasize that contemplation is not a passion but an act: and that where modern psychology sees in “inspiration” the uprush of an instinctive and subconscious will, the orthodox philosophy sees an elevation of the artist’s being to superconscious and supraindividual levels. Where the psychologist invokes a demon, the metaphysician invokes a daemon: what is for the one the “libido” is for the other “the divine Eros.”57
51 Plotinus, Enneads, IV. 4. 2. 52 Purgatorio, XXIV. 52-54. “In the making of things by art, do we not know that a man who has this God for his leader achieves a brilliant success, whereas he on whom Love has laid no hold is obscure?” (Plato, Symposium, 197 A). “My doctrine is not mine, but his that sent me… He that speaketh of himself seeketh his own glory,” John VII. 16, 18. 53 Exodus, XXV. 40. 54 Aitareya Brahmana, VI. 27. Cf. Sankhayana Aranyaka, VIII. 9. “There is this celestial harp: this human harp is a likeness of it.” 55 Plotinus, Enneads, V. 9. 11. The builder and carpenter are then doing the will of God “on earth as it is done in heaven.” 56 Conf. XI. 5. 57 “As regards the most lordly part of our soul, we must conceive of it in this wise: we declare that God has given to each of us, as his daemon, that kind of soul which is housed in the top of our body and which raises us—seeing that we are not an earthly but a heavenly plant—up from earth towards our kindred in heaven” (Plato, Timaeus, 90. A.).
92 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 HERMES. Image: Public domain.
EROS. Image: Public domain.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 93 There is also a sense in which the man as an individual “expresses himself,” whether he will or no. This is inevitable, only because nothing can be known or done except in accordance with the mode of the knower. So the man himself, as he is in himself, appears in style and handling, and can be recognized accordingly. The uses and significance of works of art may remain the same for millennia, and yet we can often date and place a work at first glance. Human idiosyncracy is thus the explanation of style and of stylistic sequences: “style is the man.” Styles are the basis of our histories of art, which are written like other histories to flatter our human vanity. But the artist whom we have in view is innocent of history and unaware of the existence of stylistic sequences. Styles are the accident and by no means the essence of art; the free man is not trying to express himself, but that which was to be expressed. Our conception of art as essentially the expression of a personality, our whole view of genius, our impertinent curiosities about the artist’s private life, all these things are the products of a perverted individualism and prevent our understanding of the nature of mediaeval and oriental art. The modern mania for attribution is the expression of Renaissance conceit and nineteenth century humanism; it has nothing to do with the nature of mediaeval art, and becomes a pathetic fallacy when applied to it.58
In all respects the traditional artist devotes himself to the good of the work to be done.59 The operation is a rite, the celebrant neither intentionally nor even consciously expressing himself. It is by no accident of time, but in accordance with a governing concept of the meaning of life, of which the goal is implied in St. Paul’s Vivo autem jam non ego, that works of traditional art, whether Christian, Oriental or folk art, are hardly ever signed: the artist is anonymous, or if a name has survived, we know little or nothing of the man. This is true as much for literary as for plastic artefacts. In traditional arts it is never Who said? but only What was said? that concerns us: for “all that is true, by whomsoever it has been said, has its origin in the Spirit.”60
So the first sane questions that can be asked about a work of art are, What was it for? and What does it mean? We have seen already that whatever, and however humble, the functional purpose of the work of art may have been, it had always a spiritual meaning, by no means an arbitrary meaning, but one that the function itself expresses adequately by analogy. Function and meaning cannot be forced apart; the meaning of the work of art is its intrinsic form as much as the soul is the form of the body. Meaning is even historically prior to utilitarian application. Forms such as that of the dome, arch and circle have not been “evolved,” but only applied: the circle can no more have been suggested by the wheel than a myth by a mimetic rite. The ontology of useful inventions parallels that of the world: in both “creations” the Sun is the single form of many different things; that this is actually so in the case of human production by art will be realised by everyone who is sufficiently familiar with the solar significance of almost every known type of circular or annular artefact or part of an artefact. I will only cite by way of example the eye of a needle, and remark that there is a metaphysics of embroidery and weaving, for a detailed exposition of which a whole volume might be required. It is in the same way by no accident that the Crusader’s sword was also a cross, at once the means of physical and symbol of spiritual victory. There is no traditional game or any form of athletics, nor any kind of fairy-tale properly to be so called (excepting, that is to say, those which merely
58 “The artist in Viking times is not to be thought of as an individual, as would be the case to-day... It is a creative art” (Strzygowski, Early Church Art in Northern Europe, 1928, pp. 159-160): “It is in the very nature of Medieval Art that very few names of artists have been transmitted to us… The entire mania for connecting the few names preserved by tradition with well-known masterpieces, -all this is characteristic of the nineteenth century’s cult of individualism, based upon ideals of the Renaissance” (H. Swarzenski, in Journal of the Walters Art Gallery, I, 1938, p. 55). “The academic styles that have succeeded each other since the seventeenth century, as a consequence of this curious divorce of beauty from truth, can hardly be classified as Christian art, since they recognize no inspiration higher than the human mind” (C. R. Morey, Christian Art, 1935). 59 Plato, Republic, 342 B.C. 60 St. Ambrose on 1 Cor. 12. 3, cited by St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., I-II. 109. 1 ad 1.
94 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 reflect the fancies of individual litterateurs, a purely modern phenomenon) nor any sort of traditional jugglery, that is not at the same time that it is an entertainment, the embodiment of a metaphysical doctrine. The meaning is literally the “spirit” of the performance or the anecdote. Iconography, in other words, is art: that art by which the actual forms of things are determined; and the final problem of research in the field of art is to understand the iconographic form of whatever composition it may be that we are studying. It is only when we have understood the raisons d’être of iconography that we can be said to have gone back to first principles; and that is what we mean by the “Reduction of Art to Theology.”61 The student understands the logic of the composition; the illiterate only its aesthetic value.62
TEMPLAR CROSSES. Image: Public domain.
The anonymity of the artist belongs to a type of culture dominated by the longing to be liberated from oneself. All the force of this philosophy is directed against the delusion “I am the doer.” “I” am not in fact the doer, but the instrument; human individuality is not an end but only a means. The supreme achievement of individual consciousness is to lose or find (both words mean the same) itself in what is both its first beginning and its last end: “Whoever would save his psyche, let him lose it.”63 All that is required of the instrument is efficiency and obedience; it is not for the subject to aspire to the throne; the constitution of man is not a democracy, but the hierarchy of body, soul and spirit. Is it for the Christian to
61 The title of a work by St. Bonaventura. 62 Quintillian, IX. 4. 63 Luke, XVII. 33. Hence the repeated question of the Upanishads, “By which self is the summum bonum attainable?” and the traditional “Know thyself.”
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 95 consider any work “his own,” when even Christ has said that “I do nothing of myself”?64 or for the Hindu, when Krishna has said that “The Comprehensor cannot form the concept ‘I am the doer’”?65 or the Buddhist, for whom it has been said that “To wish that it may be made known that I was the author” is the thought of a man not yet Adult?66 It hardly occurred to the individual artist to sign his works, unless for practical purposes of distinction; and we find the same conditions prevailing in the scarcely yet defunct community of the Shakers, who made perfection of workmanship a part of their religion, but made it a rule that works should not’ be signed.67 It is under such conditions that a really living art, unlike what Plato calls the arts of flattery, flourishes; and where the artist exploits his own personality and becomes an exhibitionist that art declines.
There is another aspect of the question that has to do with the patron rather than the artist; this too must be understood, if we are not to mistake the intentions of traditional art. It will have been observed that in traditional arts, the effigy of an individual, for whatever purpose it may have been made, is very rarely a likeness in the sense that we conceive a likeness, but much rather the representation of a type.68 The man is represented by his function rather than by his appearance; the effigy is of the king, the soldier, the merchant or the smith, rather than of So-and-so. The ultimate reasons for this have nothing to do with any technical inabilities or lack of the power of observation in the artist, but are hard to explain to ourselves whose pre-occupations are so different and whose faith in the eternal values of “personality” is so naive; hard to explain to ourselves, who shrink from the saying that a man must “hate” himself “if he would be My disciple.”69 The whole position is bound up with a traditional view that also finds expression in the doctrine of the hereditary transmission of character and function, because of which the man can die in peace, knowing that his work will be carried on by another representative. As So-and-so, the man is reborn in his descendants, each of whom occupies in turn what was much rather an office than a person. For in what we call personality, tradition sees only a temporal function “which you hold in lease.” The very person of the king, surviving death, may be manifested in some way in some other ensemble of possibilities than these; but the royal personality descends from generation to generation, by hereditary and ritual delegation; and so we say, The king is dead, long live tie king. It is the same if the man has been a merchant or craftsman; if the son to whom his personality has been transmitted is not also, for example, a blacksmith, the blacksmith of a given community, the family line is at an end; and if personal functions are not in this way transmitted from generation to generation, the social order itself has come to an end, and chaos supervenes.
We find accordingly that if an ancestral image or tomb effigy is to be set up for reasons bound up with what is rather loosely called “ancestor worship,” this image has two peculiarities, (1) it is identified as the image of the deceased by the insignia and costume of his vocation and the inscription of his name, and (2) for the rest, it is an individually indeterminate type, or what is called an “ideal” likeness. In this way both selves of the man are represented; the one
64 John, VIII. 28. 65 Bhagavad Gita, III. 27; V. 8. Cf. Jaiminlya Upanishad Brahmana, I. 5. 2; Udana, 70. 66 Dhammapada, 74. 67 E. D. and F. Andrews, Shaker Furniture, 1937, p. 44. 68 See Jitta-Zadoks, Ancestral portraiture in Rome, 1932, pp. 87, 92 f. Tomb effigies about 1200 “represented the deceased not as he actually appeared after death but as he hoped and trusted to be on the Day of Judgment. This is apparent in the pure and happy expression of all the equally youthful and equally beautiful faces, which have lost every trace of individuality. But towards the end of the XIIIth century… not how they perhaps appear one day but how they had actually been in life was considered important. ... As the last consequence of this demand for exact likeness the death mask, taken from the actual features, made its appearance… rationalism and realism appearing at the same time.” Cf. my Transformation of Nature in Art, p. 91 and note 64, and “The traditional conception of ideal portraiture,” Twice a Year, No. 3/4 (Autumn, 1939). 69 Luke, XIV. 26.
96 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 that is to be inherited, and that which corresponds to an intrinsic and regenerated form that he should have built up for himself in the course of life itself, considered as a sacrificial operation terminating at death. The whole purpose of life has been that this man should realise himself in this other and essential form, in which alone the form of divinity can be thought of as adequately reflected. As St. Augustine expresses it, “This likeness begins now to be formed again in us.”70 It is not surprising that even in life a man would rather be represented thus, not as he is, but as he ought to be, impassibly superior to the accidents of temporal manifestation. It is characteristic of ancestral images in many parts of the East, that they cannot be recognized, except by their legends, as the portraits of individuals; there is nothing else to distinguish them from the form of the divinity to whom the spirit had been returned when the man “gave up the ghost”; almost in the same way an angelic serenity and the absence of human imperfection, and of the signs of age, are characteristic of the Christian effigy before the thirteenth century, when the study of death-masks came back into fashion and modern portraiture was born in the charnel house. The traditional image is of the man as he would be at the Resurrection, in an ageless body of glory, not as he was accidentally: “I would go down unto Annihilation and Eternal Death, lest the Last Judgment come and find me Unannihilated, and I be seiz’d and giv’n into the hands of my own Selfhood.” Let us not forget that it is only the intellectual virtues, and by no means our individual affections, that are thought of as surviving death.
The same holds good for the heroes of epic and romance; for modern criticism, these are “unreal types,” and there is no “psychological analysis.” We ought to have realised that if this is not a humanistic art, this may have been its essential virtue. We ought to have known that this was a typal art by right of long inheritance; the romance is still essentially an epic, the epic essentially a myth; and that it is just because the hero exhibits universal qualities, without individual peculiarity or limitations, that he can be a pattern imitable by every man alike in accordance with his own possibilities whatever these may be. In the last analysis the hero is always God, whose only idiosyncracy is being, and to whom it would be absurd to attribute individual characteristics. It is only when the artist, whatever his subject may be, is chiefly concerned to exhibit himself, and when we descend to the level of the psychological novel, that the study and analysis of individuality acquires an importance. Then only portraiture in our sense takes the place of what was once an iconographic portrayal.
All these things apply only so much the more if we are to consider the deliberate portrayal of a divinity, the fundamental thesis of all traditional arts. An adequate knowledge of theology and cosmology is then indispensable to an understanding of the history of art, insofar as the actual shapes and structures of works of art are determined by their real content. Christian art, for example, begins with the representation of deity by abstract symbols, which may be geometrical, vegetable or the riomorphic, and are devoid of any sentimental appeal whatever. An anthropomorphic symbol follows, but this is still a form and not a figuration; not made as though to function biologically or as if to illustrate a text book of anatomy or of dramatic expression. Still later, the form is sentimentalised; the features of the crucified are made to exhibit human suffering, the type is completely humanised, and where we began with the shape of humanity as an analogical representation of the idea of God, we end with the portrait of the artist’s mistress posing as the Madonna and the representation of an all- too-human baby; the Christ is no longer a man-God, but the sort of man that we can approve of. With what extraordinary prescience St. Thomas Aquinas commends the use of the lower rather than the nobler forms of existence as divine symbols, “especially for those who can think of nothing nobler than bodies”!71
70 De spiritu et littera, 37. 71 Sum. Theol., I. 1. 9.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 97 EARLY CHRISTIAN ART. Image: Public domain.
The course of art reflects the course of thought. The artist, asserting a specious liberty, expresses himself; our age commends the man who thinks for himself, and therefore of himself. We can see in the hero only an imperfectly remembered historical figure, around which there have gathered mythical and miraculous accretions; the hero’s manhood interests us more than his divinity, and this applies as much to our conception of Christ or Krishna or Buddha as it does to our conceptions of Cuchullain or Sigurd or Gilgamesh. We treat the mythical elements of the story, which are its essence, as its accidents, and substitute anecdote for meaning. The secularisation of art and the rationalisation of religion are inseparably connected, however unaware of it we may be. It follows that for any man who can still believe in the eternal birth of any avatar (“Before Abraham was, I am”) the content of works of art cannot be a matter of indifference; the artistic humanization of the Son or of the Mother of God is as much a denial of Christian truth as any form of verbal rationalism or other heretical position. The vulgarity of humanism appears nakedly and unashamed in all euhemerism.
It is by no accident that it should have been discovered only comparatively recently that art is essentially an “aesthetic” activity. No real distinction can be drawn between aesthetic and materialistic; aisthesis being sensation, and matter what can be sensed. So we regard the lack of interest in anatomy as a defect of art, the absence of psychological analysis as evidence of undeveloped character; we deprecate the representation of the Bambino as a little man rather than as a child, and think of the frontality of the imagery as due to an inability to realise the three-dimensional mass of existing things; in place of the abstract light that corresponds to the gnomic aorists of the legend itself we demand the cast shadows that belong to momentary effects. We speak of a want of scientific perspective, forgetting that perspective in art is a kind of visual syntax and only a means to an end. We forget that while our perspective serves the purposes of representation in which we are primarily interested, there are other perspectives that are more intelligible and better adapted to the communicative purposes of the traditional arts.
98 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 CHRIST, MUSEUM OF FINE ARTS, BOSTON. Image: Public domain.
In deprecating the secularisation of art we are not confusing religion with art, but seeking to understand the content of art at different times with a view to unbiased judgment. In speaking of the decadence of art, it is really the decadence of man from intellectual to sentimental interests that we mean. For the artist’s skill may remain the same throughout: he is able to do what he intends. It is the mental image to which he works that changes: that “art has fixed ends” is no longer true as soon as we know what we like instead of liking what we know. Our point is that without an understanding of the change, the integrity of even a supposedly objective historical study is destroyed; we judge the traditional works, not by their actual accomplishment, but by our own intentions, and so inevitably come to believe in a progress of art, as we do in the progress of man.72
Ignorant of the traditional philosophy and of its formulae we often think of the artist as having been trying to do just what he may have been consciously avoiding. For example, if Damascene says that Christ from the moment of his conception possessed a “rational and intellectual soul,”73 if as St. Thomas Aquinas says “his body was perfectly formed and assumed in the first instant,”74 if the Buddha is said to have spoken in the womb, and to have taken seven strides at birth, from one end to the other of the universe, could the artist have intended to represent either of the newborn children as a pulling infant? If we are disturbed by what we call the
72 John VIII. 58. Cf. Bhagavad Gita IV. 1, 4, 5; Saddharma Pundarika, XIV. 44 and XV. 1. 73 De fid. orthod. III. 74 Sum. Theol., III. 33. 1.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 99 “vacancy” of a Buddha’s expression, ought we not to bear in mind that he is thought of as the Eye in the World, the impassible spectator of things as they really are, and that it would have been impertinent to have given him features moulded by human curiosity or passion? If it was an artistic canon that veins and bones should not be made apparent, can we blame the Indian artist as an artist for not displaying such a knowledge of anatomy as might have evoked our admiration? If we know from authoritative literary sources that the lotus on which the Buddha sits or stands is not a botanical specimen, but the universal ground of existence inflorescent in the waters of its indefinite possibilities, how inappropriate it would have been to represent him in the solid flesh precariously balanced on the surface of a real and fragile flower! The same considerations will apply to all our reading of mythology and fairy tale, and to all our judgments of primitive, savage or folk art: the anthropologist whose interest is in a culture is a better historian of such arts than is the critic whose only interest is in the aesthetic surfaces of the artefacts themselves.
BUDDHA, METROPOLITAN MUSEUM OF ART. Image: Public domain.
In the traditional philosophy, as we cannot too often repeat, “art has to do with cognition”;75 beauty is the attractive power of a perfect expression. This we can only judge and only really enjoy as an “intelligible good, which is the good of reason”76 if we have really known what it was that was to be expressed. If sophistry be “ornament more than is appropriate to the thesis of the work,”77 can we judge of what is or is not sophistry if we ourselves remain indifferent to this content? Evidently not. One might as well attempt the study of Christian or Buddhist art without a knowledge of the corresponding philosophies as attempt the study of a mathematical papyrus without the knowledge of mathematics.
75 lb. I. 5. 4 ad 1. 76 lb. I-II. 30. 1 c. Cf. Witelo, Lib. de intelligentiis, XVIII, XIX. 77 St. Augustine, De doc. christ., II. 31.
100 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 III
Let us conclude with a discussion of the problems of voluntary poverty and of iconoclasm. In cultures moulded by the traditional philosophy we find that two contrasting positions are maintained, either at any one time or alternately: the work of art, both as a utility and in its significance is on the one hand a good, and on the other an evil.
The ideal of voluntary poverty, which rejects utilities, can be readily understood. It is easy to see that an indefinite multiplication of utilities, the means of life, may end in an identification of culture with comfort, and the substitution of means for ends; to multiply wants is to multiply man’s servitude to his own machinery. I do not say that this has not already taken place. On the other hand, the man is most self-sufficient, autochthonous and free who is least dependent upon possessions. We all recognize to some extent the value of living simply. But the question of possessions is a matter relative to the individual’s vocation; the workman needs his tools and the soldier his weapons, but the contemplative is the nearer to his goal the fewer his needs. It was not until after the Fall that Adam and Eve had occasion to practise the tailor’s art: they had no images of a God with whom they daily conversed. The angels, also, “have fewer ideas and use less means than men.”78 Possessions are a necessity to the extent that we can use them; it is altogether legitimate to enjoy what we do use, but equally inordinate to enjoy what we cannot use or to use what cannot be enjoyed. All possessions not at the same time beautiful and useful are an affront to human dignity. Ours is perhaps the first society to find it natural that some things should be beautiful and others useful. To be voluntarily poor is to have rejected what we cannot both admire and use; this definition can be applied alike to the case of the millionaire and to that of the monk.
The reference of iconoclasm is more particularly to the use of images as supports of contemplation. The same rule will apply. There are those, the great majority, whose contemplation requires such supports, and others, the minority, whose vision of God is immediate. For the latter to think of God in terms of any verbal or visual concept would be the same as to forget him.79 We cannot make one rule apply to both cases. The professional iconoclast is such either because he does not understand the nature of images and rites, or because he does not trust the understanding of those who practice iconolatory or follow rites. To call the other man an idolater or superstitious is, generally speaking, only a manner of asserting our own superiority. Idolatry is the misuse of symbols, a definition needing no further qualifications. The traditional philosophy has nothing to say against the use of symbols and rites; though there is much that the most orthodox can have to say against their misuse. It may be emphasized that the danger of treating verbal formulae as absolutes is generally greater than that of misusing plastic images.
We shall consider only the use of symbols, and their rejection when their utility is at an end. A clear understanding of the principles involved is absolutely necessary if we are not to be confused by the iconoclastic controversies that play so large a part in the histories of every art. It is inasmuch as he “knows immortal things by the mortal” that the man as a veritable
78 Eckhart. 79 Plotinus, Enneads, IV. 4. 6, “In other words, they have seen God and they do not remember? Ah, no: it is that they see God still and always, and that as long as they see, they cannot tell themselves they have had the vision; such reminiscence is for souls that have lost it.” Nicolas of Cusa, De vis. Dei, Ch. XVI “What satisfies the intellect is not what it understands.” Kena Upanishad, 30, “The thought of God is his by whom it is unthought, or if he thinks the thought, it is that he does not understand.” Vairacchedika Sutra, f. 38 XXVI, “Those who see me in any form, or think of me in words, their way of thinking is false, they do not see me at all. The Beneficent Ones are to be seen in the Law, theirs is a Lawbody: the Buddha is rightly to be understood as being of the nature of the Law, he cannot be understood by any means.”
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 101 person is distinguished from the human animal, who knows only the things as they are in themselves and is guided only by this estimative knowledge. The unmanifested can be known by analogy; His silence by His utterance. That “the invisible things of Him” can be seen through “the things which are made” will apply not only to God’s works but also to things made by hands, if they have been made by such an art as we have tried to describe: “In these outlines, my son, I have drawn a likeness of God for you, as far as that is possible; and if you gaze upon this likeness with the eyes of your heart… the sight itself will guide you on your way.”80 This point of view Christianity inherited from Neoplatonism: and therefore, as Dante says, “doth the Scripture condescend to your capacity, assigning foot and hand to God, with other meaning.” We have no other language whatever except the symbolic in which to speak of ultimate reality: the only alternative is silence; in the meantime, “The ray of divine revelation is not extinguished by the sensible imagery wherewith it is veiled.”81
“Revelation” itself implies a veiling rather than a disclosure: a symbol is a “mystery.”82 “Half reveal and half conceal” fitly describes the parabolic style of the scriptures and of all conceptual images of being in itself, which cannot disclose itself to our physical senses. Because of this Augustine could say that in the last analysis “All scripture is vain.” For “If anyone in seeing God conceives something in his mind, this is not God, but one of God’s effects”:83 “We have no means for considering how God is, but rather how he is not”;84 there are “things which our intellect cannot behold... we cannot understand what they are except by denying things of them.”85 Dicta to this effect could be cited from innumerable sources, both Christian and Oriental.
It does not follow that the spiritual tradition is at war with itself with respect to the use of conceptual images. The controversy that plays so large a part in the history of art is maintained only by human partisans of limited points of view. As we said before, the question is really one of utility only: it parallels that of works and faith. Conceptual images and works alike, art and prudence equally, are means that must not be mistaken for ends; the end is one of beatific contemplation, not requiring any operation. One who proposes to cross a river needs a boat; “but let him no longer use the Law as a means of arrival when he has arrived.”86 Religious art is simply a visual theology: Christian and Oriental theology alike are means to an end, but not to be confused with the end. Both alike involve a dual method, that of the via affirmativa and of the via negativa; on the one hand affirming things of God by way of praise, and on the other denying every one of these limiting descriptive affirmations, for though the worship is dispositive to immediate vision, God is not and never can be “what men worship here.”87 The two ways are far from mutually exclusive; they are complementary. Because they are so well known to the student of Christian theology I shall only cite from an Upanishad, where it is a question of the use of certain types of concepts of deity regarded as supports of
80 Hermetica, Lib. IV. 11 b. 81 St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., I. i. 9. 82 Clement of Alexandria, Protr. II. 15. Cf. René Guénon, “Mythes, Mystères et Symboles,” in Voile d’Isis (Études Traditionelles) 40, 1935. That “revelation” means a “displaying” depends upon the fact that an exhibition of the principle in a likeness, and as it were clothed in the veil of analogy, though it is not an exhibition of the principle in its naked essence, is relatively to what would otherwise be the obscurity of a total ignorance, a true “demonstration.” 83 St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., III. 92. 1 ad 4. 84 lb. I. 3. 1. Cf. Brhadaranyaka Upanishad, IV. 4. 22; Maitri Upanishad IV. 5, etc. 85 Dante, Convito, III. 15. Nicolas of Cusa, De fil. Dei, Deus, cum non possit nisi negative, extra intellectualem regionem, attingi. Eckhart, “wiltû Komen in die kuntschaft der verborgenen heimelicheit gotes, sô muostû übergân alles, daz dich gehindern mac an lûterr bekentnisse, daz du begrifen maht mit verstentnisse” (Pfeiffer, p. 505). 86 Parable of the raft, Majjhima Nikaya, I. 135; St. Augustine, De spir. et lit., 16. 87 Kena Upanishad, 2-8.
102 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 contemplation. Which of these is the best? That depends upon individual faculties. But in any case, these are pre-eminent aspects of the incorporeal deity; “These one should contemplate and praise, but then deny. For with these one rises from higher to higher states of being. But when all these forms are resolved, then he attains to the unity of the Person.”88
To resume: the normal view of art that we have described above, starting from the position that “Though he is an artist, the artist is nevertheless a man,” is not the private property of any philosopher, or time, or place: we can only say that there are certain times, and notably our own, at which it has been forgotten. We have emphasized that art is for the man, and not the man for art: that whatever is made only to give pleasure is a luxury and that the love of art under these conditions becomes a mortal sin;89 that in traditional art function and meaning are inseparable goods; that it holds in both respects that there can be no good use without art; and that all good uses involve the corresponding pleasures. We have shown that the traditional artist is not expressing himself, but a thesis: that it is in this sense that both human and divine art are expressions, but only to be spoken of as “self-expressions” if it has been clearly understood what “self” is meant. We have shown that the traditional artist is normally anonymous, the individual as such being only the instrument of the “self” that finds expression. We have shown that art is essentially symbolic, and only accidentally illustrative or historical; and finally that art, even the highest, is only the means to an end, that even the scriptural art is only a manner of “seeing through a glass, darkly,” and that although this is far better than not to see at all, the utility of iconography must come to an end when vision is “face to face.”90
Short bibliography for the philosophy of medieval and oriental art Adler, M., Art and Prudence, Chicago, 1935. Anitchkoff, E., “L’estétique au moyen-âge,” Le Moyen Age, XX (1917-18), 221-258. Andrae, W., Die ionische Saüle, Bauform oder Symbol? Berlin, 1933. “Keramik in Dienste der Weisheit,” in Berichte der Deutschen Keramischen Gesellschaft, December, 1936. Bauemker, C, Witelo, Munster, 1908. Baldwin, C. S., Mediaeval Rhetoric and Poetic, New York, 1928. Bissen, J. M., L’Exemplarisme divin selon St. Bonaventura, Paris, 1929. St. Augustine, De doctrina Christiana, Catholic University of America, Patristic Studies, Vol. XXXIII. St. Bonaventura, De reductione artium ad theologiam, in Opera Omnia. Carey A. Graham, “The Catholic attitude towards art,” in Catholic Social Art, Qtly. Vol. I, pt. 4, 1938. Pattern Newport 1938. Coomaraswamy, A. K., The Indian craftsman, London, 1909. The transformation of nature in art, Cambridge, 1935. The Mirror of Gesture, New York, 1936. “The technique and theory of Indian painting,” in Technical Students in the Field of the Fine Arts, III, 1934. “The intellectual operation in Indian art,” in JISOA, June 1935.
88 Maitri Upanishad, IV. 5. 89 For the conditions under which ornamentation becomes a sin, see St. Thomas Aquinas, Sum. Theol., II-II. 167. 2 and 169. 2 ad 4. Cf. my “On the relation of beauty to truth” in Art Bulletin, XX, pp. 72-77, and “ornament,” d. XXI. 90 I Cor. 13. 12.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 103 Is art a superstition or a way of life? Newport, 1937. “Mediaeval Aesthetic,” pts. I and II, Art Bulletin, vols. XVII, XX. “The nature of Buddhist art,” in Rowland and Coomaraswamy, Wall paintings of India, Central Asia and Ceylon, Boston, 1938. Asiatic Art, Chicago, 1938. “The part of art in Indian life,” in The Cultural Heritage of India, Calcutta (1937), VoI. III, pp. 485-513. “The philosophy of Mediaeval and Oriental Art,” in Zalmoxis, I, 1938. “Ornament” in Art Bulletin, XXI, 1939. Coomaraswamy and Carey, A. Graham, Patron and Artist, Norton, 1936. Coomaraswamy, Benson and Carey, What use is art anyway? Newport, 1937. De Fonseka, L., On the truth of decorative art, London, 1913. Gleizes, A., Vers une conscience plastique, La forme et l’histoire, Paris, 1932. Homocentrisme, Sablons (Isère), 1937. Ghyka, M. C., Le nombre d’or, 2 vols., Paris, 1931. Gill, E., Beauty looks after herself, London, 1933. Work and leisure, London, 1934. Art, London, 1934. Work and culture, Newport, 1939. Autobiography, London, 1941. Guénon, R., “Mythes, Mystères et Symboles,” in Études Traditionelles, 40, 1935. “Initiation and the Crafts,” Journ. Indian Society of Oriental Art, VI, 1938., Healy, E. Th., Saint Bonaventura’s De reductions artium ad theologiam, New York, 1940. Lang, P. H., Music in Western Civilization, New York, 1941. La Meri, The Gesture Language of the Hindu Dance, New York, 1941. Lebasquais, É., “L’architecture sacrée,” in Études Traditionelles, 41, 1936. Lethaby, W. R., Architecture, Mysticism and Myth, London, 1891. Longinus, On the Sublime. Lund, F. M., Ad Quadratum: a study of the geometrical bases of classic and mediaeval religious architecture, 2 vols., London, 1921. Maritain, A., Art and Scolasticism, London, 1931. Masson, Oursel, “L’esthétique indienne,” Rev. de Metaphysique et de Morale, July, 1936. Plotinus, Enneads. Renz, O., Die Synteresis nach dem hl. Thomas von Aquin, Munster, 1911. Schlosser, J., Die Kunstliteratur, Vienna, 1924. Shewring, W., “Booklearning and education,” Integration, II, pt. 2, October-November, 1938. Spinden, H., “Primitive Arts,” in Brooklyn Museum Qtly., October, 1935. Strzygowski, J., Spüren indo-germanisches Glaubens in der bildenden Kunst, Heidelberg, 1936. Svoboda, K., L’estétique de St. Augustin, Brno, 1933. Takacs, Z., The art of Greater Asia, Budapest, 1933. Tea, E., “Witelo,” in L’Arte, XXX, 1927. St. Thomas Aquinas, Summa Theologica. De pulchro (on Dionysius, De div. nom., IV. 5), in Opera Omnia, Parma, 1864 (as op. vii.c.iv, lect. 5). (See Art Bulletin XX, 1938, pp. 66-72). Ulrich of Strassburg, De pulchro (on Dionysius, De div. nom., IV. 5) (see Art Bulletin, XVII, 1935, pp. 31-47). Warner, L., “On teaching the Fine Arts,” in American Review, March, 1937.
104 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 Chapter IV. What is the use of art anyway?91 We are familiar with two contemporary schools of thought about art. We have on the one hand a very small self-styled elite which distinguishes “fine” art from art as skilled manufacture, and values this fine art very highly as a self-revelation or self-expression of the artist; this elite, accordingly, bases its teaching of aesthetic upon style, and makes the so- called “appreciation of art” a matter of the manner rather than of the content or true intention of the work. These are our Professors of Aesthetics and of the History of Art, who rejoice in the unintelligibility of art at the same time that they explain it psychologically, substituting the study of the man himself for the study of the man’s art; and these leaders of the blind are gladly followed by a majority of modern artists, who are naturally flattered by the importance attached to personal genius.
On the other hand we have the great body of plain men who are not really interested in artistic personalities, and for whom art as defined above is a peculiarity rather than necessity of life, and have in fact no use for art.
And over against these two classes we have a normal but forgotten view of art, which affirms that art is the making well, or properly arranging, of anything whatever that needs to be made or arranged, whether a statuette, or automobile, or garden. In the Western world, this is specifically the Catholic doctrine of art; from which doctrine the natural conclusion follows, in the words of St. Thomas, that “There can be no good use without art.” It is rather obvious that if things required for use, whether an intellectual or a physical use, or under normal conditions both, are not properly made, they cannot be enjoyed, meaning by “enjoyed” something more than merely “liked.” Badly prepared food for example, will disagree with us; and in the same way autobiographical or other sentimental exhibits necessarily weaken the morale of those who feed upon them. The healthy patron is no more interested in the artist’s personality than he is in his tailor’s private life; all that he needs of either is that they be in possession of their art.
The present series of talks about art is addressed to the second kind of man above defined, viz., to the plain and practically-minded man who has no use for art, as art is expounded by the psychologists and practised by most contemporary artists, especially painters. The plain man has no use for art unless he knows what it is about, or what it is for. And so far, is perfectly right; if it is not about something, and not for anything, it has no use. And furthermore, unless it is about something Worth while,—more worth while, for example, than the artist’s precious personality—and for something worth while to the patron and consumer as well as to the artist and maker, it has no real use, but is only a luxury product or mere ornament. On these grounds art may be dismissed by a religious man as mere vanity, by the practical man as an expensive superfluity, and by the class thinker as part and parcel of the whole bourgeoisie fantasy. There are thus two opposite points of view, of which one asserts that there can be no good use without art, the other that art is a superfluity. Observe, however, that these contrary statements are affirmed with respect to two very different things, which are not the same merely because both have been called “art.” Let us now take for granted the historically normal and religiously orthodox view that, just as ethics is the “right way of doing things,” so art is the “making well of whatever needs making,” or simply “the right way of making things”; and still addressing ourselves to those for whom the arts of personality are superfluous, ask whether art is not after all a necessity.
91 Originally two Broadcasts.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 105 A necessity is something that we cannot afford to do without, whatever its price. We cannot go into questions of price here, except to say that art need not be, and should not be expensive, except to the extent that costly materials are employed. It is at this point that the crucial question arises of manufacture for profit versus manufacture for use. It is because the idea of manufacture for profit is bound up with the currently accepted industrial sociology that, things in general are not well made and therefore also not beautiful. It is the manufacturer’s interest to produce what we like, or can be induced to like, regardless of whether or not it will agree with us; like other modern artists, the manufacturer is expressing himself, and only serving our real needs to the extent that he must do so in order to be able to sell at all. Manufacturers and other artists alike resort to advertisement; art is abundantly advertised in schools and colleges, by “Museums of Modern Art,” and by art dealers; and artist and manufacturer both alike price their wares according to what the traffic will bear. Under these conditions as Mr. Carey, who speaks in this series of talks, has so well expressed it, the manufacturer works in order to be able to go on earning; he does not earn, as he ought, in order to be able to go on manufacturing. It is only when the maker of things is a maker of things by vocation, and not merely holding down a job, that the price of things approximate to their real value; and under these circumstances, when we pay for a work of art designed to serve a necessary purpose, we get our money’s worth; and the purpose being a necessary one, we must be able to afford to pay for the art, or else are living below a normal human standard; as most men are now living, even the rich, if we consider quality rather than quantity. Needless to add that the workman is also victimised by a manufacture for profit; so that it has become a mockery to say to him that hours of work should be more enjoyable than hours of leisure; that when at work he should be doing what he likes, and only when at leisure doing what he ought— workmanship being conditioned by art, and conduct by ethics.
Industry without art is brutality. Art is specifically human. None of those primitive peoples, past or present, whose culture we affect to despise and propose to amend, has dispensed with art; from the stone age onwards, everything made by man, under whatever conditions of hardship or poverty, has been made by art to serve a double purpose, at once utilitarian and ideological. It is we who, collectively speaking at least, command amply sufficient resources, and who do not shrink from wasting these resources, who have first proposed to make a division of art, one sort to be barely utilitarian, the other luxurious, and altogether omitting what was once the highest function of art, to express and to communicate ideas. It is long since sculpture was thought of as the poor man’s “book.” Our very word “aesthetics,” from “aesthesis,” “feeling,” proclaims our dismissal of the intellectual values of art.
Two other points can only be touched upon in the time available. In the first place, if we called the plain man right in wanting to know what a work is about, and in demanding intelligibility in works of art, he is no less certainly wrong in demanding likeness and altogether wrong in judging works of ancient art from any such point of view as is implied in the common expressions, “That was before they knew anything about anatomy,” or “That was before perspective had been discovered.” Art is concerned with the nature of things, and only incidentally, if at all, with their appearance; by which appearance the nature of things is far more obscured than revealed. It is not the artist’s business to be fond of nature as effect, but to take account of nature as the cause of effects. Art, in other words, is far more nearly related to algebra than to arithmetic and just as certain qualifications are needed if we are to understand and enjoy a mathematical formula, so the spectator must have been educated as he ought if he is to understand and enjoy the forms of communicative art. This is most of all the case if the spectator is to understand and enjoy works of art which are written, so to speak, in a foreign or forgotten language; which applies to a majority of objects exhibited in our museums.
106 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 This problem presents itself because it is not the business of a museum to exhibit contemporary works. The modern artist’s ambition to be represented in a museum is his vanity, and betrays a complete misunderstanding of the function of art; for if a work has been made to meet a given and specific need, it can only be effective in the environment for which it was designed, that is to say in some such vital context as a man’s house in which he lives, or in a street, or in a church, and not in any place the primary function of which is to contain all sorts of art.
The function of an art museum is to preserve from destruction and to give access to such ancient works of art as are still considered, by experts responsible for their selection, to be very good of their kind. Can these works of art, which were not made to meet his particular needs, be of any use to the plain man? Probably not of much use at first sight and without guidance, nor until he knows what they are about and what they were for. We could rather wish, although in vain, that the man in the street had access to such markets as those in which the museum objects were originally bought and sold at reasonable prices in the every-day course of life. On the other hand, the museum objects were made to meet specific human needs, if not precisely our current needs; and it is most desirable to realize that there have been human needs other than, and perhaps more significant than, our own. The museum objects cannot indeed be thought of as shapes to be imitated, just because they were not made to suit our special needs; but insofar as they are good of their kind, as is presupposed by the expert selection, there can be deduced from them, when considered in relation to their original use, the general principles of art according to which things can be well made, for whatever purpose they may be required. And that is broadly speaking, the major value of our museums.
Some have answered the question “What is the use of art”? by saying that art is for art’s sake; and it is rather odd that those who thus maintain that art has no human use should at the same time have emphasized the value of art. We shall try to analyse the fallacies involved.
We referred above to the class thinker who has no use for art, and is ready to dispense with it as being part and parcel of the whole bourgeoisie fantasy. If we could discover such a thinker, we should indeed be glad to agree with him that the whole doctrine of art for art’s sake, and the whole business of “collecting” and the “love of art” are no more than a sentimental aberration and means of escape from the serious business of life. We should be very ready to agree that merely to cultivate the higher things of life, if art be such, in hours of leisure to be obtained by a further substitution of mechanical for manual means of production, is as much a vanity as the cultivation of religion for religion’s sake on Sundays only could ever be; and that the pretensions of the modern artist are fundamentally wishful and egotistic.
Unfortunately, when we come down to the facts, we find that the social reformer is not really superior to the current delusion of culture, but only angered by an economic situation which seems to deprive him of those higher things of life which the wealthy can more easily afford. The workman envies, far more than he sees through, the collector and “lover of art.” The wageslave’s notion of art is no more realistic or practical than a millionaire’s: just as his notion of virtue is no more realistic than that of the preacher of goodness for goodness’ sake. He does not see that if we need art only if and because we like art, and ought to be good only if and because we like to be good, art and ethics are made out to be mere matters of taste, and no objection can be raised if we say that we have no use for art because we do not like it, or no reason to be good, because we prefer to be bad.
The subject of art for art’s sake was taken up the other day by an Editor of the Nation who quoted with approval a pronouncement by Paul Valery to the effect that the most essential characteristic of art is uselessness, and proceeded to say that “No one is shocked by the statement that ‘Virtue is its own reward’… which is only another way of saying that virtue,
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 107 like art, is an end in itself, a final good.” The writer also pointed out that “Uselessness and valuelessness are not the same things”; by which, of course, he meant, “are not the same thing.” He said further that there are only three motives by which an artist is impelled to work, viz., either “for money, fame, or ‘art.’”
We need not look farther for a perfect example of the class thinker stupefied by what we have called the whole bourgeoisie fantasy. To begin with, it is very far from true that no one is shocked by the statement that “Virtue is its own reward” If that were true, then virtue would be no more than the self-righteousness of the uncó guid. That “Virtue is its own reward” is actually in direct opposition to all orthodox teaching, where it is constantly and explicitly affirmed that virtue is a means to an end, and not itself an end; a means to man’s last end of happiness, and not a part of that end. And in just the same way in all normal and humane civilisations the doctrine about art has been that art is in the same way a means, and not a final end.
For example, the Aristotelian doctrine that “the general end of art is man” was firmly endorsed by the mediaeval Christian encyclopaedists; and we may say that all those philosophical and religious systems of thought from which the class thinker would most like to be emancipated are agreed that both ethics and art are means to happiness, and neither a final end. The bourgeoisie point of view to which the social reformer in point of fact assents is sentimental and idealistic; while the religious doctrine which he repudiates is utilitarian and practical! In any case, the fact that a man takes pleasure, or may take pleasure, in doing well or in making well, does not suffice to make of this pleasure the purpose of his work, except in the case of the man who is selfrighteous or that of the man who is merely a selfexpressionist: just as the pleasure of eating cannot be called the final end of eating, except in the case of the glutton who lives to eat.
If use and value are not in fact synonymous, it is only because use implies efficacy, and value may be attached to something inefficient. Augustine, for example, points out that beauty is not just what we like, because some people like deformities; or in other words, value what is really invalid. Use and value are not identical in logic, but in the case of a perfectly healthy subject, coincide in experience; and this is admirably illustrated by the etymological equivalence of German brauchen “to use” and Latin frui “to enjoy.”
ICON BYZANTINE, METROPOLITAN 03_18 MUSEUM OF ART. Image: Public domain.
108 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 Nor can money, fame, or “art” be called explanations of art. Not money, because aside from the case of manufacture for profit instead of for use, the artist by nature, whose end in view is the good of the work to be done, is not working in order to earn, but earning in order to be able to go on being himself, viz., to be able to go on working as that which he is by nature; just as he eats to be able to go on living, rather than lives to be able to go on eating. As to fame, it need only be pointed out that the greater part of the greatest art of the world has been produced anonymously, and that if any workman has only fame in view, “any proper man ought to be ashamed for good people to know this of him.” And as to art, to say that the artist works for art is an abuse of language. Art is that by which a man works, supposing that he is in possession of his art and has the habit of his art; just as prudence or conscience is that by which he acts well. Art is no more the end of his work than prudence the end of his conduct.
It is only because under the conditions established in a system of production for profit rather than for use we have forgotten the meaning of the word “vocation,” and think only in terms of “jobs,” that such confusions as these are possible. The man who has a “job” is working for ulterior motives, and may be quite indifferent to the quality of the product, for which he is not responsible; all that he wants in this case is to secure an adequate share of the expected profits. But one whose vocation is specific, that is to say who is naturally and constitutionally adapted to and trained in some one or another kind of making, even though he earns his living by this making, is really doing what he likes most; and if he is forced by circumstances to do some other kind of work, even though more highly paid, is actually unhappy. The vocation, whether it be that of the farmer or the architect, is a function; the exercise of this function as regards the man himself is the most indispensable means of spiritual development, and as regards his relation to society the measure of his worth. It is precisely in this way that as Plato says, “more will be done, and better done, and with more ease, when everyone does but one thing, according to his genius; and this is justice to each man in himself.” It is the tragedy of a society industrially organised for profit that this justice to each man in himself is denied him; and any such society literally and inevitably plays the Devil with the rest of the world.
The basic error in what we have called the illusion of culture is the assumption that art is something to be done by a special kind of man, and particularly that kind of man whom we call a genius. In direct opposition to this is the normal and humane view that art is simply the right way of making things, whether symphonies or aeroplanes. The normal view assumes, in other words, not that the artist is a special kind of man, but that every man who is not a mere idler and parasite is necessarily some special kind of artist, skilled and well contented in the making or arranging of some one thing or another according to his constitution and training.
Works of genius are of very little use to humanity, which invariably and inevitably misunderstands, distorts, and caricatures their mannerisms and ignores their essence. It is not the genius, but the man who can produce a masterpiece, that matters. For what is a masterpiece? Not as commonly supposed an individual flight of the imagination, beyond the common reach in its own time and place and rather for posterity than for ourselves; but by definition, a piece of work done by an apprentice at the close of his apprenticeship and by which he proves his right to be admitted into the full membership of a guild, or as we should now say trade union, as a master workman. The masterpiece is simply the proof of competence expected and demanded from every graduate artist, who is not permitted to set up a workshop of his own unless he has produced such proof. The man whose masterpiece has thus been accepted by a body of practising experts is expected to go on producing works of like quality for the rest of his life; he is a man responsible for everything he makes. The whole thing lies in the normal course of events, and so far from thinking of masterpieces as merely ancient works preserved in museums, the adult workman ought to be ashamed if anything he makes falls short of the masterpiece standard or is less than fit to be exhibited in a museum.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 109 Genius inhabits a world of its own. The master craftsman lives in a world inhabited by other men; he has neighbours. A nation is not “musical” because of the great orchestras that are maintained in its capitals, and supported by a select circle of “music-lovers,” nor even because such orchestras offer popular programmes. England was a “nest of singing birds” when Pepys could insist on an under parlour-maid’s ability to take a difficult part in the family chorus, failing which she would not be engaged. And if the folksongs of a country are now collected between the covers of books, or as the singer himself expresses it “put in a bag,” or if in the same way we think of art as something to be seen in a museum, it is not that something has been gained, but that we know that something has been lost, and would fain preserve its memory.
SHEPERDESS MAKING MUSIC DETAIL TAPESTRY, METROPOLITAN MUSEUM OF ART. Image: Public domain.
There are, then, possibilities of “culture” other than those envisaged by our universities and great philanthropists, and possibilities of accomplishment other than those that can be displayed in drawing-rooms. We do not deny that the class thinker may be perfectly justified in his resentment of economic exploitation; as to this it will suffice to point out once and for all that “the labourer is worthy of his hire.” But what the class thinker, as a man, and not merely in his obvious role of exploitee, ought to demand but hardly ever dares to demand is a human responsibility for whatever he makes. What the trade union should require of its members is a master’s accomplishment. What the class thinker who is not merely an underdog, but also a man, has a right to demand is, neither to have less work to do, nor to be engaged in a different kind of work, nor to have a larger share in the cultural crumbs that fall from the rich man’s table, but the opportunity to take as great a pleasure in doing whatever he does for hire, as he takes in his own garden or family life; what he should demand, in other words, is the opportunity to be an artist. No civilisation can be accepted that denies him this.
110 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 With or without machines, it is certain that work will always have to be done. We have tried to show that while work is a necessity, it is by no means a necessary evil, but in case the workman is a responsible artist, a necessary good. We have spoken so far from the workman’s point of view, but it need hardly be added that as much depends on the patron as upon the artist. The workman becomes a patron as soon as he proceeds to buy for his own use. And to him as consumer we suggest that the man who, when he needs a suit, does not buy two ready made suits of shoddy material, but commissions a skilled tailor to make one suit of fine material, is a far better patron of art and better philanthropist than the man who merely acquires an old master and gives it to the nation. The metaphysician and philosopher are also involved; it should be a primary function of the Professor of Aesthetics to break down the superstition of “Art,” and that of the “Artist” as a privileged person, of another sort than ordinary men.
What the exploitee should resent is not merely the fact of social insecurity, but the position of human irresponsibility that is forced upon him under conditions of manufacture for profit. He has to realise that the question of the ownership of the means of production is primarily of spiritual significance, and only secondarily a matter of economic justice or injustice. In so far as the class thinker proposes to live by bread alone, or even with cake, he is neither better nor wiser than the bourgeoisie capitalist whom he affects to despise; nor would he be any happier at work by an exchange of many masters for few. It makes but little difference whether he proposes to do without art, or to get his share of it, so long as he consents to the inhuman deification of “Art” implied in the expression “Art for art’s sake.” It is no more conducive to man’s last, and present, end of happiness that he should sacrifice himself on the altar of “Art,” than for him to sacrifice himself on the altars of a personified Science, State, or Nation.
On behalf of every man we deny that art is for art’s sake. On the contrary, “Industry without art is brutality”; and to become a brute is to die as a man. It is a matter of cannon fodder in either case; it makes but little difference whether one dies in the trenches suddenly or in a factory day by day.
Chapter VI. The nature of Mediaeval art Art is the imitation of Nature in her manner of operation: Art is the principle of manufacture. –St. Thomas Aquinas.
DAMBULLA. Image: Valerie Magar.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 111 The modern mind is as far removed from the ways of thinking that find expression in Mediaeval art as it is from those expressed in Oriental art. We look at these arts from two points of view, neither of them valid: either the popular view that believes in a “progress” or “evolution” of art and can only say of a “primitive” that “That was before they knew anything about anatomy” or of “savage” art that it is “untrue to nature”; or the sophisticated view which finds in the aesthetic surfaces and the relations of parts the whole meaning and purpose of the work, and is interested only in our emotional reactions to these surfaces.
As to the first, we need only say that the realism of later Renaissance and academic art is just what the Mediaeval philosopher had in mind when he spoke of those “who can think of nothing nobler than bodies,” i.e., who know nothing but anatomy. As to the sophisticated view, which very rightly rejects the criterion of likeness, and rates the “primitives” very highly, we overlook that it also takes for granted a conception of “art” as the expression of emotion, and a term “aesthetics” (literally, “theory of sense-perception and emotional reactions”), a conception and a term that have come into use only within the last two hundred years of humanism. We do not realise that in considering Mediaeval (or Ancient or Oriental) art from these angles, we are attributing our own feelings to men whose view of art was quite a different one, men who held that “Art has to do with cognition” and apart from knowledge amounts to nothing, men who could say that “the educated understand the rationale of art, the uneducated knowing only what they like,” men for whom art was not an end, but a means to present ends of use and enjoyment and to the final end of beatitude equated with the vision of God whose essence is the cause of beauty in all things. This must not be misunderstood to mean that Mediaeval art was “unfelt” or should not evoke an emotion, especially of that sort that we speak of as admiration or wonder. On the contrary, it was the business of this art not only to “teach,” but also to “move, in order to convince”: and no eloquence can move unless the speaker himself has been moved. But whereas we make an aesthetic emotion the first and final end of art, Mediaeval man was moved far more by the meaning that illuminated the forms than by these forms themselves: just as the mathematician who is excited by an elegant formula is excited, not by its appearance, but by its economy. For the Middle Ages, nothing could be understood that had not been experienced, or loved: a point of view far removed from our supposedly objective science of art and from the mere knowledge about art that is commonly imparted to the student.
Art, from the Mediaeval point of view, was a kind of knowledge in accordance with which the artist imagined the form or design of the work to be done, and by which he reproduced this form in the required or available material. The product was not called “art,” but an “artefact,” a thing “made by art”; the art remains in the artist. Nor was there any distinction of “fine” from “applied” or “pure” from “decorative” art. All art was for “good use” and “adapted to condition.” Art could be applied either to noble or to common uses, but was no more or less art in the one case than in the other. Our use of the word “decorative” would have been abusive, as if we spoke of a mere millinery or upholstery: for all the words purporting decoration in many languages, Mediaeval Latin included, referred originally not to anything that could be added to an already finished and effective product merely to please the eye or ear, but to the completion of anything with whatever might be necessary to its functioning, whether with respect to the mind or the body: a sword, for example, would “ornament” a knight, as virtue “ornaments” the soul or knowledge the mind.
Perfection, rather than beauty, was the end in view. There was no “aesthetic,” no “psychology” of art, but only a rhetoric, or theory of beauty, which beauty was regarded as the attractive power of perfection in kind and as depending upon propriety, upon the order or harmony of the parts (some would say that this implied, dependent upon certain ideal mathematical relations of parts) and upon clarity or illumination — the trace of what St. Bonaventura calls “the light of a mechanical art.” Nothing unintelligible could have been thought of as beautiful. Ugliness was the unattractiveness of informality and disorder.
112 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 The artist was not a special kind of man, but every man a special kind of artist. It was not for him to say what should be made, except in the special case in which he is his own patron making, let us say, an icon or a house for himself. It was for the patron to say what should be made; for the artist, the “maker by art,” to know how to make. The artist did not think of his art as a “self-expression,” nor was the patron interested in his personality or biography. The artist was usually, and unless by accident, anonymous, signing his work, if at all, only by way of guarantee: it was not who, but what was said, that mattered. A copyright could not have been conceived where it was well understood that there can be no property in ideas, which are his who entertains them: whoever thus makes an idea his own is working originally, bringing forth from an immediate source within himself, regardless of how many times the same idea may have been expressed by others before or around him.
Nor was the patron a special kind of man, but simply our “consumer.” This patron was “the judge of art”: not a critic or connoisseur in our academic sense, but one who knew his needs, as a carpenter knows what tools he must have from the smith, and who could distinguish adequate from inadequate workmanship, as the modern consumer cannot. He expected a product that would work, and not some private jeu d’esprit on the artist’s part. Our connoisseurs whose interest is primarily in the artist’s personality as expressed in style –the accident and not the essence of art– pretend to the judgment of Mediaeval art without consideration of its reasons, and ignore the iconography in which these reasons are clearly reflected. But who can judge whether anything has been well said or made, and so distinguish good from bad as judged by art, unless he be fully aware of what was to be said or done?
The Christian symbolism of which Emile Mâle spoke as a “calculus” was not the private language of any individual, century, or nation, but a universal language, universally intelligible. It was not even privately Christian or European. If art has been properly called a universal language, it is not such because all men’s sensitive faculties enable them to recognize what they see, so that they can say, “This represents a man,” regardless of whether the work has been done by a Scotchman or a Chinaman, but because of the universality of the adequate symbolism in which its meanings have been expressed. But that there is a universally intelligible language of art no more means that we can all read it than the fact that Latin was spoken in the Middle Ages throughout Europe means that Europeans can speak it to-day. The language of art is one that we must relearn, if we wish to understand Mediaeval art, and not merely to record our reactions to it. And this is our last word: that to understand Mediaeval art needs more than a modern “course in the appreciation of art”: it demands an understanding of the spirit of the Middle Ages, the spirit of Christianity itself, and in the last analysis the spirit of what has been well named the “Philosophia Perennis” or “Universal and Unanimous Tradition,” of which St. Augustine spoke as a “Wisdom, that was not made, but is now what it always was and ever shall be”; some touch of which will open doors to the understanding of and a delight in any traditional art, whether it be that of the Middle Ages, that of the East, or that of the “folk” in any part of the world.
Chapter VIII. The nature of “folklore” and “popular art” A sharp distinction is commonly drawn between “learning” and folklore, “high art” and popular art; and it is quite true that under present conditions the distinction is valid and profound. Factual science and personal or academic art on the one hand, and “superstitition” and “peasant art” on the other are indeed of different orders, and pertain to different levels of reference.
We seem to find that a corresponding distinction has been drawn in India between the constituted (samskrta) and provincial (desi ) languages and literatures, and between a highway (marga) and a local or byway (desi ) art; and what is samskrta and marga being always superior to what is desi, an apparent parallel is offered to the modern valuation of learning and academic
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 113 art and relative disparagement of superstition and folk art. When, for example, we find in Samgitadarpana, I. 4-6, “The ensemble of music (samgitam) is of two kinds, highway (marga) and local (desi): that which was followed after by Siva (druhinena)92 and practised (prayuktam) by Bharata is called ‘highway’ and bestows liberation (vimukti-dam); but that which serves for worldly entertainment (lokânurañjakam) in accordance with custom (desasthaya-ritya) is called ‘local,’” and when similarly the Dasarupa, I. 15, distinguishes marga from desi dancing, the first being “that which displays the meanings of words by means of gestures,”93 it is generally assumed that the modern distinction of “art” from “folk” music is intended. It is also true that the modern ustad looks down upon what are actually folk-songs, very much in the same way that the academic musician of modern Europe looks down upon folk music, although in neither case is there an entire want of appreciation.
A pair of passages parallel to those above can advantageously be cited. In the Jaiminiya Brahmana, II. 69-70, where Prajapati and Death conduct opposing sacrifices,94 the protagonists are aided by two “armies” or “parties,” Prajapati’s consisting of the chanted lauds, recitative, and ritual acts (the sacerdotal art), and Death’s of “what was sung to the harp, enacted” (nrtyate),95 or done, “by way of mere entertainment” (vrtha. When Death has been overcome, he resorts to the women’s house (patnisala), and it is added that what had been his “party” are now “what people sing to the harp, or enact, or do, to please themselves” (vrtha). In the Sukranitisara, IV. 4. 73-76, we find that whereas the making of images of deities is “conducive to the world of heavenly light,” or “heavenward leading” (svargya), the making of likenesses of men, with however much skill, is “non-conducive to the world of heavenly light” (asvargya). The common reference of vrtha (lit. “heretical” in the etymological sense of this word) and asvargya here to what is connoted by our word desi, previously cited, will be evident.
A similar distinction of sacred from profane musical art is drawn in Satapatha Brahmana, III. 2. 4, in connection with the seduction of Vac, who is won over from the Gandharvas by the Devas; Vac, the feminine principle, turns away from the Vedic recitations and the hymnody and lauds in which the Gandharvas are occupied, and turns to the harp-playing and singing with which the mundane Devas propose to please her. It is significant that whereas the Gandharvas invite her attention by saying, “We verily know, we know,” what is offered by the gods is to “give you pleasure” (tva pramodayisyama). And so, as the text expresses it, Vac
92 Brahma may be meant, but the word suggests rather Siva Both of these aspects of deity are traditionally “authors” of the principles of music and dancing; the former in the Natya Sastra, the latter in the Abhinaya Darpana. 93 The Abhinaya Darpana similarly distinguishes nrtya, or mimesis viz., that form of the dance which has flavour, mood, and implied significance (rasa, bhava, vyañjana) –from nrita, or decorative dancing, devoid of flavour and mood. 94 It need hardly be pointed out that the Vedic sacrifice, constantly described as a mimesis of “what was done in the beginning,” is in all its forms and in the fullest sense of the words a work of art, and a synthesis of arts liturgical and architectural, just as the same can be said of the Christian Mass (which is also a mimetic sacrifice), in which the dramatic and architectural elements are inseparably connected. 95 It should not be supposed that it is only on Death’s side that there is singing to the harp, enactment (nrt), and a doing (kr); the point is that all of these acts are done by him vrtha, “wantonly,” for mere pleasure, and not in due form. As already re- marked, the sacrifice is mimetic by nature and definition, and it is for this reason that we render nrtyate by “enacted” rather than by “danced”; for though there can be no doubt that the ritual, or portions of it, were in a certain sense “danced,” (as “Indra danced his heroic deeds,” RV. V. 33. 6), this expression would hardly convey to a modern reader the significance of the root nrt as employed here as well as in later stage directions, where what is intended is a signification by means of formal and rhythmic gestures. That the ritual must have been, as we said, at least in parts, a kind of dance, is evident from the fact that the gods themselves, engaged in the work of creation, are compared to dancers (nrtyatam iva, RV. X. 72. 6), and that in KB. XVII. 8 the sacrificing priests are spoken of as “dancing” (ninartyanti), Keith justly commenting that this implies a “union of song, recitation, and dancing”—that is to say, what is later called the ensemble of music, samgita. It may be added that ritual dancing survived in the Christian sacrifice at least as late as the eighteenth century in Spain. The contests of Prajapati with Death parallels that of Apollo with Marsyas, as to which Plato says that the man of sound mind will “prefer Apollo and his instruments to Marsyas and his” (Republic 399 E).
114 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 indeed inclined to the gods, but she did so “vainly” (mogham) inasmuch as she turned away from those who were occupied with celebration and laudation, to the dancing and singing of the gods. And “This is why women even here and now (itarhi) are addicted to vanity (mogham- samhitah) for Vac inclined thereto, and other women do as she did. And so it is that they take a liking most readily to one who sings and dances” (nrtyati, gayati).96 It is quite clear that mogham here corresponds to vrtha in the Jaiminiya text, and that in both cases the worldly and feminine arts of mere amusement are contrasted with the sacred liturgical arts. It is also perfectly clear that the worldly arts of mere amusement are regarded literally as “deadly” –it must not be forgotten that “all that is under the sun is under the sway of death” (mrtyun- aptam, Satapatha Br., X. 5. 1. 4)– and that such disparagement of the arts as can be recognized in Indian thought (especially Buddhist) from first to last is a disparagement not of the arts as such, but of the secular arts of mere amusement as distinguished from the intellectual arts that are a very means of enlightenment.97
Before going further, it will be desirable to examine more closely some of the terms that have been cited. In connection with the passage quoted above, Dr. Bake has remarked that “The religious value of art music –marga– is clearly apparent from this quotation, and actually this music, as conceived by the highest God and handed down through a succession of teachers, is felt as a means of breaking the cycle of birth.” Apart from the questionable rendering of marga by “art,” this is absolutely true. The doctrine that human works of art (silpani) are imitations of heavenly forms, and that by means of their rhythm there can be effected a metrical reconstitution (samskarana) of the limited human personality, dates at least from the Brahmana period (Aitareya Brahmana, VI. 27, etc.), and is implied in the Rgveda. “Sanskrit” itself is “constructed” (samskrtam) in just this sense; it is something more than merely “human” speech, and when the corresponding script is called devanagari this undoubtedly implies that the human script is an imitation of means of communication in the “city of the gods.”
Since the Rgveda has to do only with what is incessant (nityam), it is evident that all its terms are symbols rather than signs, and must be understood in their transfigured senses. Now the word marga, rendered above by “highway,” derives from mrg, to chase or hunt, especially by tracking.98 In the Rgveda it is familiar that what one hunts and tracks by its spoor is always the deity, the hidden light, the occulted Sun or Agni, who must be found, and is sometimes referred to as lurking in his lair. This is so well known that a very few citations will suffice. In Rv. VIII. 2. 6 men are said to pursue (mrgayante) Indra, as one pursues a wild beast (mrgamna) with offerings of milk and kine (which may be compared to bait); in Rv. VII. 87. 6, Varuna is compared to a “fierce beast” (mrgas tuvisman); in Rv. X. 46. 2 the Bhrgus, eager seekers after Agni, track him by his spoor (padaih) like some lost beast (pasun na nastam). Marga is then the creature’s “runway,” the “track to be followed” (padaviya) by the vestigium pedis. One
96 Similarly but more briefly in the Taittiriya Samhita, VI. VI. 1. 6. 5. 6, where also the Gandharvas who utter incantations are contrasted with the (mundane) deities who merely “sing,” and Vac follows the latter, but is restored to the former as the price of Soma. The mundane deities are, of course the immanent Breaths, the powers of the soul; it is only when they restore the Voice to the Sacerdotium that they are enabled to partake of the Water of Life; as in RV. X. 109. 5-7, where the (mundane) deities, restoring his wife (i.e., Vac) to Brhaspati, obtain the Soma in exchange, and are made free of their original sin. 97 The modern iconoclastic attitude towards the arts of imagery and dancing, according to which attempts are made to abolish “idolatry” and the service of Devadasis in temples, is of a deformative rather than a reformative nature. The intellectual limitations of the iconoclast are such that he interprets in a worldly and moralistic sense what are in themselves by no means vain and deadly but truly marga and svargya arts; contemporary mentality reduces all things to its own desi level. 98 Mrga is “deer,” but in the Old English sense of “four-footed game,” without necessary reference to the Cervidae—a usage that survives in the expression “small deer.” The relation of mrga, animal, to mrg, to hunt, may be compared to that of our “fowl” to “fowling.”
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 115 sees thus clearly what values are implied in the expression marga, “Way,” and how inevitably that which is marga is likewise vimukti-da, since it is precisely by the finding of the Hidden Light that liberation is effected.99
Desi, on the other hand, deriving from dis, to “indicate,” and hence dis, “region” or “quarter,” is “local”; cf. desam nivis, to “settle” in a given locality, desa vyavahara or desâcara, “local custom,” “way of the world,” and desya, “native.” But these are not merely terms that could be derogatively employed by city people or courtiers to countrymen in general, but that could be employed by dwellers in the city of God or in any Holy Land with reference to those beyond the pale. Heaven lies “beyond the falcon,” the worlds are “under the sun,” and “in the power of death”; loka “world,” is etymologically Latin locus, a place defined by given conditions; and laukika, “mundane” is literally “local”; it is precisely here (iha) in the worlds that the kindreds are “settled,” “localized,” and “native.” From the celestial or solar point of view, desi is thus mundane, human and devious, as distinct from super-mundane, divine and direct; and this distinction of marga (= svargya) from desi as sacred from profane is in full agreement with the sense of the expressions rañjaka (pleasing, impassioning, affecting, etc.) and vrtha (wanton, random, “as you like,” etc.), by which the value of desi has been explained above.
If we now consider the terrestrial analogy, then, looking at the matter from the Brahmans’ point of view (who are “gods on earth”), whatever is geographically and-or qualitatively removed from an orthodox centre, from a Holy Land (such as Aryavarta) where the heavenly pattern is accurately imitated, will be at the same time geographically and spiritually “provincial”; those are pre-eminently desi who are outer barbarians beyond the pale; and in this sense desi is the equivalent of “heathen” or “pagan” in the primary sense of “pertaining to the heaths or wastes,” as well as “pagan” in the secondary sense of worldly or sentimental (materialistic).
Highway and local or byway cultures can be pursued at one and the same time and in one and the same environment; they are not so much the cultures of ethnically different peoples or of given social strata as they are the cultures of qualitatively different kinds of people. The distinction is not nearly so much of aristocratic from peasant culture as it is one of aristocratic and peasant from bourgeoisie and proletarian cultures. Mughal painting, for example, even when more refined than Hindu painting, is a byway rather than a highway art; it is essentially an art of portraiture (from the marga point of view, then, asvargya), and a “dated” art, which is as much as to say a “placed” (desi) art, for we cannot logically restrict the idea of “local” to a merely spatial significance, and indeed the two commonly associated words kala-desa imply one another. From the Indian point of view, then, it is not the “primitive” (but abstract) art of the American Indian, or the peasant cultures of Europe or India, but rather the anti-traditional, academic, and bourgeoisie culture of modern Europe, and the proletarian culture of Soviet Russia, that can properly be called a devious and “byway” culture, “not heavenward leading.” A traditional must not be confused with an academic or merely fashionable art; tradition is not a mere stylistic fixation, nor merely a matter of general suffrage. A traditional art has fixed ends and ascertained means of operation, has been transmitted in pupillary succession from an
99 It may be noted that pada as a “word” or “phrase” is a naturally developed meaning, all formal language being a trace of the unspoken Word— “the lovely tokens (laksmih) are inherent in the seers’ speech,” RV. X. 71. 2. In casual conversation, worldly speech, on the other hand, there is nothing more than a literal indication of perceptions, and only the estimative understanding is involved. This distinction in the verbal field corresponds to that of marga from desi dancing, the former having an intelligible theme and embodying more than literal meanings, as is implied by the word vyañjana. The one kind of communication is formal (ideally informed) and intellectual, the other informal and sensitive: “Were it not for Intellect, the Word would babble incoherently” (SB. III. 2. 4. 11). It is from this point of view, and only accidentally geographically, that Sanskrit is distinguished from the vernaculars (desi bhasa), of which one may say that Apabhramsa is most of all a “byway” or “devious” and non-significant (avyakta) manner of communication, and that such as Braj Bhasa, or Tamil are desi in the geographical sense only. In the same way one may say that all sacred languages employed in the transmission of traditional doctrines are “highway,” and that languages designed or employed for purely practical purposes (Esperanto would be a good example) are “byway” tongues. Pali, Nevertheless, by its confusion of certain words (e.g. dipa=dipa or dvipa) is not as well fitted as Sanskrit for precise communications of ideas.
116 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 immemorial past, and retains its values even when, as at the present day, it has gone quite out of fashion. Hieratic and folk arts are both alike traditional (smarta). An academic art, on the other hand, however great its prestige, and however fashionable it may be, can very well be and is usually of an anti-traditional, personal, profane, and sentimental sort.
We think it has now been made sufficiently clear that the distinction of marga from desi is not necessarily a distinction of aristocratic and cultivated from folk and primitive art, but one of sacred and traditional from profane and sentimental art.
We may then very well ask what is the true nature of folk and peasant art, and whether such an art differs from that of the kavi and acarya in any other way than in degree of refinement. In traditional and unanimous societies we observe that no hard and fast line can be drawn between the arts that appeal to the peasant and those that appeal to the lord; both live in what is essentially the same way, but on a different scale. The distinctions are of refinement and luxury, but not of content or style; in other words, the differences are measurable in terms of material value, but are neither spiritual nor psychological. The attempt to distinguish aristocratic from popular motifs in traditional literature is fallacious; all traditional art is a folk art in the sense that it is the art of a unanimous people (jana). As Professor Child has remarked in connection with the history of ballads, “The condition of society in which a truly national and popular poetry appears... (is one) in which the people are not divided by political organizations and book-culture into marked distinct classes;100 in which, consequently, there is such community of ideas and feelings that the whole people form one individual.”
It is only because we regard these problems from the narrow standpoint of present circumstances that we fail to grasp this condition. In a democratic society, where all men are theoretically equal, what exists in fact is a distinction between a bourgeoisie culture on the one hand and the ignorance of the uncultured masses on the other, notwithstanding that both classes may be literate. Here there is no such thing as a “folk” (jana) for the proletariat is not a “folk,” but comparable rather to the outcaste (candala) than to a fourth estate (sudra): the sacerdotal (brahmana) and chivalrous (ksatriya) classes are virtually lacking (men are so much alike that these functions can be exercised by anyone –the newsboy, for example, becoming a President); and the bourgeoisie (vaisya) is assimilated to the proletarian (candala) masses, to form what is in effect an unanimously profane “herd” (pasu) whose conduct is governed only by likes and dislikes, and not by any higher principles.101 Here the distinction of “educated” from “uneducated” is merely technical; it is no longer one of degrees of consciousness, but of more or less information. Under these conditions the distinction of literacy from illiteracy has a value altogether different from its value in traditional societies in which the whole folk, at the same time that it is culturally unanimous, is functionally differentiated; literacy, in the latter case, being quite unnecessary to some functions, where, moreover, its absence does not constitute a privation, since other means than books exist for the communication and transmission of spiritual values ; and, further, under these circumstances, the function itself (svadharma), however “menial” or “commercial,” is strictly speaking a “way” (marga) so that it is not by engaging in other work to which a higher or lower social prestige may attach, but to the extent that a man approaches perfection in his own work and understands its spiritual significance that he can rise above himself—an ambition to rise above his fellows having then no longer any real meaning.
100 It need hardly be pointed out that a caste or feudal organization of society is no more a division in this sense than is the complex organization of the physical body the mark of a disintegrated personality. 101 A condition of the individual can be imagined that is superior to caste; an absolute pramana, for example, is predicated of deity, for whom no function (dharma) is too high or too low. The proletarian condition, on the other hand, is not of this nature, but inferior to caste, alike from a spiritual and from an economic point of view; for as Plato has expressed it, “more will be done, and better done, and with more ease, when everyone does but one thing, according to his genius; and this is justice to each man as he is in himself.”
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 117 In democratic societies, then, where proletarian and profane (i.e., ignorant) values prevail, there arises a real distinction of what is optimistically called “learning” or “science” on the part of the educated classes from the ignorance of the masses; and this distinction is measured by standards, not of profundity, but of literacy, in the simple sense of ability to read the printed word. In case there survives any residue of a true peasantry (as is still the case in Europe, but scarcely in America), or when it is a question of the “primitive” culture of other races, or even of traditional scriptures and metaphysical traditions that are of anything but popular origin, the “superstitions” involved (we shall presently see what is really implied by this very apt term) are confounded with the “ignorance” of the masses, and studied only with a condescending lack of understanding. How perverse a situation is thus created can be seen when we realize that where the thread of symbolic and initiatory teaching has been broken at higher social levels (and modern education, whether in India or elsewhere, has precisely and very often intentionally, this destructive effect), it is just the “superstitions” of the people and what is apparently irrational in religious doctrine that has preserved what would otherwise have been lost. When the bourgeoisie culture of the universities has thus declined to levels of purely empirical and factual information, then it is precisely and only in the superstitions of the peasantry, wherever these have been strong enough to resist the subversive efforts of the educators, that there survives a genuinely human and often, indeed, a superhuman wisdom, however unconscious, and however fragmentary and naive may be the form in which it is expressed. There is, for example, a wisdom in traditional fairy tales (not, of course, in those which have been written by “literary” men “for children”) that is altogether different in kind from such psychological sense or nonsense as may be embodied in a modern novel.
As has been justly remarked by M. René Guénon, “The very conception of ‘folklore,’ as commonly understood, rests on a fundamentally false hypothesis, the supposition, viz., that there really are such things as ‘popular creations’ or spontaneous inventions of the masses; and the connection of this point of view with the democratic prejudice is obvious… The folk has thus preserved, without understanding, the remains of old traditions that go back sometimes to an indeterminably distant past, to which we can only refer as ‘prehistoric.’” What has really been preserved in folk and fairy tales and in popular peasant art is, then, by no means a body of merely childish or entertaining fables or of crude decorative art, but a series of what are really esoteric doctrines and symbols of anything but popular invention. One may say that it is in this way, when an intellectual decadence has taken place in higher circles, that this doctrinal material is preserved from one epoch to another, affording a glimmer of light in what may be called the dark night of the intellect; the folk memory serving the purpose of a sort of ark, in which the wisdom of a former age is carried over (tiryate) the period of the dissolution of cultures that takes place at the close of a cycle.102
102 Cf. Luc-Benoist, La Cuisine des Anges, 1932, pp. 74-75, “L’interêt profond de toutes les traditions dites populaires réside surtout dans le fait qu’elles ne sont pas populaires d’origine. ... Aristote y voyait avec raison les restes de l’ancienne philosophie. II faudrait dire les formes anciennes de l’eternelle philosophie”—i.e., of the philosophia perennis, Augustine’s “Wisdom uncreate, the same now as it ever was and the same to be for evermore.” As pointed out by Michelet, V.-E., it is in this sense— viz., inasmuch as “les Maîtres du Verbe projettent leurs inventions dans la mémoire populaire, qui est un receptacle merveilleux des concepts merveilleux” (Le Secret de la Chevalerie, 1930, p. 19) —and not in any “democratic” sense, that it can properly be said, Vox populi, vox Dei. The beast fables of the Pañcatantra, in which a more than merely worldly wisdom is embodied, is unquestionably of aristocratic and not of popular origin; most of the stories in it have, as Edgerton says, ‘gone down’ into Indian folklore, rather than been derived from it Amer. Oriental Series, III, 1924, pp. 3, 10, 54). The same applies, without question, to the Jatakas, many of which are versions of myths, and could not possibly have been composed by anyone not in full command of the metaphysical doctrines involved. Andrew Lang, introducing Marian Roalfe Cox’s Cinderella (1893), in which 345 versions of the story from all over the world are analysed, remarked, “The fundamental idea of Cinderella, I suppose, is this: a person of mean or obscure position, by means of supernatural assistance, makes a good marriage.” He found it very difficult to account for the world-wide distribution of the motive; of which, it may be added, there is a notable occurrence in a scriptural context in the Indian myth of Apala and Indra. Here I will only ask the reader, of what “person in a mean or obscure position” is the “good marriage” referred to in the words of Donne, “Nor ever chaste until thou ravish me?” whom did Christ “love in her baseness and all her foulness” (St. Bonaventura, Dom. Prim. post Oct. Epiph. II. 2)? and what does the ιερos γαμos imply in its final significance? And by the same token, who is the “dragon” disenchanted by the fier baiser? Who emerges with a “sunskin” from the scaly slough, who shakes off the ashes and puts on a golden gown to dance with the Prince? Pra vasiyansam vivaham apnoti ya evam veda, “More excellent is the marriage that one makes who understands that” (Pañcavimsa Brahmana, VII. 10. 4)!
118 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 70 - 119 It is not a question of whether or not the ultimate significance of the popular legends and folk designs is actually understood by those who relate or employ them. These problems arise in much higher circles; in literary history, for example, one is often led to ask, when we find that an epic or romantic character has been imposed on purely mythical material (for example in the Mahabharata and Ramâyana, and in the European recensions of the Grail and other Celtic material), how far has the author really understood his material? The point that we want to bring out is that the folk material, regardless of our actual qualifications in relation to it, is actually of an essentially marga and not a desi character, and actually intelligible at levels of reference that are far above and by no means inferior to those of our ordinary contemporary “learning.” It is not at all shocking that this material should have been transmitted by peasants for whom it forms a part of their lives, a nourishment of their very constitution, but who cannot explain; it is not at all shocking that the folk material can be described as a body of “superstition,” since it is really a body of custom and belief that “stands over” (superstat) from a time when its meanings were understood. Had the folk beliefs not indeed been once understood, we could not now speak of them as metaphysically intelligible, or explain the accuracy of their formulation. The peasant may be unconscious and unaware, but that of which he is unconscious and unaware is in itself far superior to the empirical science and realistic art of the “educated” man, whose real ignorance is demonstrated by the fact that he studies and compares the data of folklore and “mythology” without suspecting their real significance any more than the most ignorant peasant.103
All that has been said above applies, of course, with even greater force to the sruti literature and, above all, the Rgveda, which so far from representing an intellectually barbarous age (as some pretend) has references so far abstract and remote from historical and empirical levels as to have become almost unintelligible to those whose intellectual capacities have been inhibited by what is nowadays called a “university education.” It is a matter at the same time of faith and understanding: the injunctions Crede ut intelligas and Intellige ut credas (“Believe, that you may understand,” and “Understand, in order to believe”) are valid in both cases –i.e., whether we are concerned with the interpretation of folklore or with that of the transmitted texts.
*
103 Strzygowksi, in JISOA. V. p. 59 expresses his complete agreement with this statement.
Christian and Oriental philosophy of art ANANDA K. COOMARASWAMY 119 Versión del texto en ESPAÑOL
120 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY
Publicación original: Ananda K. Coomaraswamy (1956) Christian and Oriental philosophy of art, Dover Publications Inc., New York.
Traducción de Valerie Magar
Capítulo I. ¿Por qué exhibir obras de arte? ¿Para qué sirve un museo de arte? Como lo indica la palabra “Curador”, la función primordial y más esencial de un museo de este tipo es cuidar obras de arte antiguas o únicas que ya no están en sus lugares originales o ya no se usan como se pretendía originalmente, y por lo tanto están en peligro de destrucción por negligencia o por otra causa. Este cuidado de las obras de arte no implica necesariamente su exposición.
Si preguntamos por qué las obras de arte protegidas deben exhibirse y hacerse accesibles, y ser explicadas al público, la respuesta será que esto debe tener un propósito educativo. Pero antes de considerar este propósito, antes de preguntar ¿educación en o para qué?, debe hacerse una distinción entre la exposición de las obras de artistas vivos y la de obras de arte antiguas o relativamente antiguas o exóticas. No es necesario que los museos exhiban las obras de artistas vivos, que no están en peligro inminente de destrucción, o al menos, si se exhiben, debe entenderse con claridad que el museo realmente está publicitando al artista y actuando en nombre del galerista o intermediario, cuyo objetivo es encontrar un mercado para el artista; la única diferencia es que, si bien el museo hace el mismo tipo de trabajo que el galerista, no tiene ganancias. Por otro lado, que un artista vivo desee ser “colgado” o “exhibido” en un museo sólo puede deberse a su necesidad o su vanidad. Porque las cosas se hacen normalmente para ciertos propósitos y lugares para los que son apropiados, y no simplemente “para su exhibición”; y porque todo lo que está hecho a medida, es decir, hecho por un artista para un consumidor, está controlado por ciertos requisitos y se mantiene en orden. Considerando que, como ha señalado recientemente el señor Steinfels, “el arte que sólo se pretende colgar en las paredes de un museo es un tipo de arte que no necesita considerar su relación con su entorno final. El artista puede pintar lo que desee, como lo desee, y si a los Curadores y Miembros del Fideicomiso les gusta lo suficiente, lo alinearán en la pared con todas las otras curiosidades”.
Nos quedamos con el problema real, ¿por qué exponer?, tal como se aplica a las obras de arte relativamente antiguas o extranjeras que, debido a su fragilidad y porque ya no corresponden a ninguna necesidad de nuestra propia conciencia, se conservan en nuestros museos, donde forman el grueso de la colecciones. Si vamos a exhibir estos objetos por razones educativas,
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 121 y no como simples curiosidades, es evidente que estamos proponiendo hacer el uso que sea posible sin una manipulación real. Será en la imaginación y no en la realidad en donde podemos usar el relicario medieval, o recostarnos en la cama egipcia, o hacer nuestra ofrenda a alguna deidad antigua. Los fines educativos con los que una exposición puede cumplir requieren, en consecuencia, no sólo de los servicios de un Curador, quien prepara la exposición, sino de un Docente que explica las necesidades del mecenas original y los métodos de los artistas originales; porque es por lo que fueron estos mecenas y artistas que las obras que tenemos ante nosotros son lo que son. Si la exposición es algo más que un espectáculo de curiosidades y un espectáculo entretenido, no bastará con estar satisfecho con nuestras propias reacciones a los objetos; para saber por qué son lo que son, debemos conocer a los hombres que los hicieron. No será “educativo” interpretar estos objetos según nuestros gustos o aversiones, o suponer que estos hombres pensaron en el arte a nuestra manera, o que tenían motivos estéticos, o que estaban “expresándose”. Debemos examinar su teoría del arte, en primer lugar para entender las cosas que hicieron con el arte, y en segundo lugar, para preguntar si su visión del arte, si se observa que difiere de la nuestra, pudo haber sido más real.
RELICARIO MEDIEVAL. Museo Metropolitano de Arte. Imagen: Dominio público.
Supongamos que estamos considerando una exhibición de objetos griegos y llamamos a Platón para que sea nuestro Docente. Él no sabe nada de nuestra distinción entre bellas artes y artes aplicadas. Para él, la pintura y la agricultura, la música, la carpintería y la alfarería son todos tipos de poesía o creación. Y como Plotino nos dice, siguiendo a Platón, las artes como la música y la carpintería no se basan en la sabiduría humana, sino en el pensamiento “ahí”.
122 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 Cada vez que Platón habla despectivamente de las “bajas artes mecánicas” y del mero “trabajo” a diferencia del “trabajo noble” al hacer las cosas, se refiere a los tipos de manufactura que satisfacen únicamente las necesidades del cuerpo. El tipo de arte que él llama completo y para el cual admite que su estado ideal no sólo debe ser útil sino también fiel a los modelos elegidos correctamente y, por lo tanto hermoso, este arte, dice, será proveedor al mismo tiempo “para las almas y los cuerpos de sus ciudadanos”. Su “música” significa todo lo que entendemos por “cultura”, y su “gimnasia”, todo lo que entendemos por entrenamiento físico y bienestar; insiste en que estos fines de la cultura y el físico nunca deben perseguirse por separado; el artista tierno y el atleta brutal son igualmente despreciables. Nosotros, por otro lado, estamos acostumbrados a pensar que la música, y la cultura en general, son inútiles, pero aun así, valiosas. Olvidamos que la música, tradicionalmente, nunca es algo exclusivo para el oído, algo que sólo se escucha, sino que es siempre el acompañamiento para algún tipo de acción. Nuestras propias concepciones de la cultura son típicamente negativas. Creo que el profesor Dewey tiene razón al decir que nuestros valores culturales son esnob. Las lecciones del museo deben aplicarse a nuestra vida.
Debido a que no vamos a manipular los objetos expuestos, tomaremos en cuenta su utilidad, es decir, su eficiencia, como un supuesto, y más bien preguntaremos en qué sentido también son verídicos o significativos; porque si estos objetos ya no pueden servir a nuestras necesidades corporales, quizás todavía sirvan a las de nuestra alma, o si prefieren la palabra, para nuestra razón. Lo que Platón quiere decir con “verdadero” es “iconográficamente correcto”. Ya que todas las artes, sin excepción, son representaciones o semejanzas de un modelo, lo que no significa que lo sean para decirnos cómo se ve el modelo, lo que sería imposible dado que las formas del arte tradicional son típicamente imitativas de las cosas invisibles, que no tienen apariencia, sino que son analogías tan adecuadas como para ser capaces de hacernos recordar; es decir, colocar en nuestras mentes sus arquetipos. Las obras de arte son recordatorios; en otras palabras, son soportes de la contemplación. Ahora, dado que la contemplación y la comprensión de estas obras sirven a las necesidades del alma, es decir, en las propias palabras de Platón, para sintonizar nuestros propios modos distorsionados de pensamiento con las armonías cósmicas, “de modo que por la asimilación del conocedor con lo que está por conocerse, la naturaleza arquetípica, y al llegar a esa semejanza, podemos finalmente alcanzar una parte en eso que es ‘lo mejor de la vida’ que los dioses han asignado al hombre para este momento y para más adelante”, o dicho en términos indios, para efectuar nuestra propia reintegración métrica por medio de la imitación de formas divinas; y porque, como nos recuerda el Upanishad, “uno se convierte en algo así como aquello en lo que se basa la mente”, se deduce que no se requiere solamente que las formas del arte deban ser recordatorios adecuados de sus paradigmas, sino que la naturaleza de estos paradigmas en sí debe ser de la mayor importancia, si estamos pensando en un valor cultural del arte en un sentido serio de la palabra “cultura”. El qué del arte es mucho más importante que el cómo; de hecho, debería ser lo que determina el cómo, del mismo modo que la forma determina el diseño.
Platón siempre tiene a la vista la representación de formas invisibles e inteligibles. La imitación de cualquier cosa y de todo es despreciable; son las acciones de Dioses y Héroes, no los sentimientos del artista o las naturalezas de los hombres que son demasiado humanos como él, lo que constituye el tema legítimo del arte. Si un poeta no puede imitar las realidades eternas, sino sólo los caprichos del carácter humano, no puede haber lugar para él en una sociedad ideal, por muy ciertas o intrigantes que puedan ser sus representaciones. El asiriólogo Andrae habla en perfecto acuerdo con Platón cuando dice, en relación con la alfarería, que “es un asunto del arte comprender la verdad primordial, hacer audible lo inaudible, enunciar la palabra primordial, reproducir las imágenes primordiales, o no es arte”. En otras palabras, un arte real es uno de representación simbólica y significativa; una representación de cosas que no se pueden ver excepto por el intelecto. En este sentido, el arte es la antítesis de lo que
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 123 entendemos por educación visual, ya que esto tiene el propósito de decirnos a qué se parecen las cosas que no vemos, pero podríamos ver. Es el instinto natural de un niño trabajar desde dentro. “Primero pienso, y luego dibujo mi pensamiento”. ¡Qué desperdicio de esfuerzos hacemos para enseñar al niño a dejar de pensar, y sólo a observar! En lugar de entrenar al niño para que piense, y cómo pensar y sobre qué, lo hacemos “corregir” su dibujo con lo que ve. Está claro que el museo en su mejor momento debe ser el enemigo jurado de los métodos de instrucción que prevalecen actualmente en nuestras Escuelas de Arte.
Platón admiraba cualquier cosa que no fuera “el milagro griego” en el arte; lo que elogió fue el arte canónico de Egipto, en el cual “estos modos (de representación) que son correctos por naturaleza se han mantenido sagrados para siempre”. El punto de vista es idéntico al de los filósofos escolásticos, para quienes “el arte tiene fines definidos y medios de operación confirmados”. Nuevas canciones, sí; pero nunca nuevos tipos de música, ya que éstos pueden destruir toda nuestra civilización. Los impulsos irracionales son los que anhelan la innovación. Nuestra cultura sentimental y estética (sentimental, estética y materialista son virtualmente sinónimos) prefiere la expresión instintiva ante la belleza formal del arte racional. Pero Platón no pudo ver ninguna diferencia entre el matemático entusiasmado por una “hermosa ecuación” y el artista exaltado por su visión formal. Porque nos pidió que nos levantemos como hombres contra nuestras reacciones instintivas ante lo que es agradable o desagradable, y que admiremos en las obras de arte, no sus superficies estéticas, sino la lógica o la razón correcta de su composición. Y por ello, naturalmente, señala que “la belleza de la línea recta y el círculo, y el plano y las figuras sólidas formadas a partir de éstas [...] no son, como otras cosas, relativas, sino que son absolutamente hermosas”. Tomadas en conjunto con todo lo que tiene que decir en otras partes del arte humanista que se estaba poniendo de moda en su época, y con lo que tiene que decir del arte egipcio, esto equivale a un respaldo del arte griego geométrico arcaico y griego –las artes que realmente corresponden al contenido de esos mitos y cuentos de hadas que él tenía en tan alta estima y que cita tan a menudo. Traducido a términos más familiares, esto significa que, desde este punto de vista intelectual, el arte de la pintura de arena de los indios estadounidenses es superior a cualquier pintura que se ha hecho en Europa o en la América blanca en los últimos siglos. Como el director de uno de los cinco museos más grandes de nuestros Estados del Este me ha comentado más de una vez, desde la Edad de Piedra hasta ahora, ¡qué decadencia! Se refería, por supuesto, a una disminución de la intelectualidad, no del confort. Una de las funciones de una exposición bien organizada del museo debería de ser la reducción de la ilusión de progreso.
En este punto debo desviarme para corregir una confusión generalizada. Existe una impresión común de que el arte abstracto moderno es, de alguna manera, similar y relacionado, o incluso “inspirado” por la formalidad del arte primitivo. La semejanza es totalmente superficial. Nuestra abstracción no es más que un manierismo. El arte neolítico es abstracto, o más bien algebraico, porque sólo es una forma algebraica que puede ser la representación única de cosas muy diferentes. Las formas del griego temprano son lo que son porque sólo en ellas se puede mantener el equilibrio polar de físico y metafísico. “Haber olvidado”, como dijo recientemente Bernheimer, “este propósito ante el espejismo de los patrones y diseños absolutos es quizás la falacia fundamental del movimiento abstracto en el arte”. El abstraccionista moderno olvida que el formalista neolítico no era un decorador de interiores, sino un hombre metafísico que veía la vida completa y tenía que vivir por su ingenio; alguien que no vivió sólo de pan, como nos lo aseguran los antropólogos, porque las culturas primitivas procuraban las necesidades del alma y del cuerpo al mismo tiempo. La exposición del museo debe constituir una exhortación para volver a estos niveles salvajes de cultura.
124 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 RAMESSEUM. Imagen: Valerie Magar.
PINTURA DE ARENA NAVAJO. Imagen: Dominio público.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 125 Un efecto natural de la exposición del museo será llevar al público a preguntar por qué los objetos con “calidad de museo” se encuentran sólo en los museos y no en el uso cotidiano, ni son fáciles de obtener. Pues los objetos del museo, en general, no eran originalmente “tesoros” hechos para ser vistos en vitrinas, sino objetos comunes del mercado que cualquiera podría haber comprado y usado. ¿Qué subyace en el deterioro de la calidad de nuestro entorno? ¿Por qué deberíamos depender tanto como de las “antigüedades”? La única respuesta posible volverá a revelar la oposición esencial del museo ante el mundo. Ya que esta respuesta será que los objetos del museo fueron hechos a la medida y para un uso, mientras que las cosas que se hacen en nuestras fábricas se hacen, principalmente, para la venta. La palabra “fabricante”1 en sí misma, que significa alguien que hace las cosas a mano, ahora significa vendedor que obtiene cosas hechas para él con maquinaria. Los objetos del museo fueron hechos humanamente por hombres responsables, para quienes sus medios de subsistencia eran una vocación y una profesión. Los objetos del museo fueron hechos por hombres libres. ¿Los de nuestros grandes almacenes han sido hechos por hombres libres? No demos por sentada la respuesta.
Cuando Platón establece que las artes “cuidarán de los cuerpos y las almas de sus ciudadanos”, y que sólo las cosas que son sanas y libres, y no aquellas vergonzosas indignas de personas libres, deben hacerse, es tanto como decir que el artista en cualquier material debe ser un hombre libre; no significa, por lo tanto, un “artista emancipado” en el sentido vulgar de quien no tiene ninguna obligación o compromiso de ningún tipo, sino un hombre emancipado del despotismo del vendedor. Si el artista debe representar las realidades eternas, debe haberlas conocido tal como son. En otras palabras, un acto de imaginación en el que la idea que se va a representar se viste primero de una forma imitable debe haber precedido a la operación en la cual esta forma debe incorporarse al material real. El primero de estos actos se llama “libre”; el segundo, “servil”. Pero sólo si se omite el primero, la palabra servil adquiere una connotación deshonrosa. Difícilmente necesita demostración de que nuestros métodos de manufactura son, en este sentido vergonzoso, serviles; o se puede negar que el sistema industrial, para el cual estos métodos son indispensables, no es apto para hombres libres. Un sistema de “manufactura”, o más bien de producción en cantidad dominada por valores monetarios, presupone que habrá dos tipos diferentes de creadores, los “artistas” privilegiados que pueden ser “inspirados”, y los trabajadores no privilegiados, sin imaginación por hipótesis, ya que sólo se les pide que hagan lo que otros hombres han imaginado. Como expresa Eric Gill, “por un lado tenemos al artista preocupado únicamente por expresarse; en el otro, está el trabajador privado de algo personal para expresarse”. A menudo se ha afirmado que las producciones de arte “bello” no tienen utilidad; podría parecer una burla referirse a una sociedad como libre en la que sólo los creadores de cosas inútiles, y no los creadores de utilidades, pueden llamarse libres, excepto en el sentido de que todos somos libres de trabajar o morir de hambre.
Es, entonces, por la noción de formación profesional, a diferencia de ganarse la vida en un trabajo, independientemente de lo que pueda ser, la mejor manera de explicar la desigualdad entre los objetos del museo y aquellos de los grandes almacenes. En estas condiciones, que han sido las de todas las sociedades no industriales, es decir, cuando cada hombre hace un tipo de cosa, realiza sólo el tipo de trabajo para el cual está capacitado por su propia naturaleza y, por lo tanto, para el cual está destinado, Platón nos recuerda que “se hará más, y se hará mejor que de cualquier otra manera”. En estas condiciones, al trabajar, un hombre está haciendo lo que más le gusta y el placer que siente en su trabajo perfecciona la operación. Vemos la
1 “Manufacturer” en el texto en inglés. Nota de la traductora.
126 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 evidencia de este placer en los objetos del museo, pero no en los productos generados en la cadena de producción, que se parecen más a los de las pandillas que a los hombres que disfrutan de su trabajo. Nuestro anhelo por un estado de ocio o por el ocio en sí es la prueba del hecho de que la mayoría de nosotros estamos trabajando en una tarea a la que nunca podríamos haber sido llamados por nadie más que un vendedor, ciertamente no por Dios o por nuestra propia naturaleza. Los artesanos tradicionales que he conocido en el Este no pueden ser arrastrados fuera de su trabajo, y trabajarán horas extra aunque sea ante una pérdida pecuniaria propia.
Hemos ido tan lejos como para separar el trabajo de la cultura, y para pensar que la cultura es algo que se adquiere en horas de ocio; pero sólo puede haber un invernadero y una cultura irreal donde el trabajo en sí no es su medio; si la cultura no se manifiesta en todo lo que hacemos, no somos cultos. Nosotros mismos hemos perdido esta forma vocacional de vivir, la forma en que Platón hizo su tipo de Justicia; y no puede haber mejor prueba de la profundidad de nuestra pérdida que el hecho de haber destruido las culturas de todos los demás pueblos a los que ha llegado el toque fulminante de nuestra civilización.
Para entender las obras de arte que se nos pide que miremos no servirá explicarlas en los términos de nuestra propia psicología y nuestra estética; hacerlo sería una falacia patética. No habremos entendido estas artes hasta que podamos pensar en ellas como lo hicieron sus autores. El Docente tendrá que instruirnos en los elementos de lo que parecerá un lenguaje extraño; aunque conocemos sus términos, actualmente los empleamos con significados muy diferentes. El significado de términos como arte, naturaleza, inspiración, forma, ornamento y estética deberá explicarse a nuestro público en palabras de dos sílabas. Porque ninguno de estos términos se usa en la filosofía tradicional como los usamos hoy.
Tendremos que empezar por descartar el término estética por completo. Ya que estas artes no se produjeron para el deleite de los sentidos. El original griego de esta palabra moderna no significa mas que sensación o reacción a estímulos externos; la sensibilidad que implica la palabra aisthesis está presente en las plantas, los animales y el hombre; es lo que el biólogo llama “irritabilidad”. Estas sensaciones, que son las pasiones o emociones del psicólogo, son las fuerzas impulsoras del instinto. Platón nos pide que nos levantemos como hombres contra las fuerzas del placer y del dolor. Pues éstas, como lo implica la palabra pasión, son experiencias placenteras y desagradables a las que estamos sometidos; no son actos de nuestra parte, sino cosas que nos hacen. Sólo el juicio y la apreciación del arte son una actividad. La experiencia estética es de la piel que te gusta tocar o de la fruta que te gusta probar. La “contemplación estética desinteresada” es una contradicción en términos y en un sinsentido puro. El arte es una virtud intelectual, no física; la belleza tiene que ver con el conocimiento y la bondad, de los cuales es precisamente el aspecto atractivo; y como es su belleza lo que nos atrae a una obra, su belleza es evidentemente un medio para un fin, y no el fin del arte; el propósito del arte es siempre uno de comunicación efectiva. El hombre de acción, entonces, no se contentará con sustituir el conocimiento de lo que le gusta por un juicio comprensivo; no disfrutará únicamente de lo que debería usar (a aquellos que simplemente disfrutan los llamamos “estetas”, acertadamente); no son las superficies estéticas de las obras de arte, sino la razón o la lógica correctas de la composición lo que le interesará. Ahora bien, la composición de las obras que estamos exhibiendo no se debe a razones estéticas sino a razones expresivas. El juicio fundamental es el grado de éxito del artista en dar una expresión clara al tema de su trabajo. Para contestar la pregunta ¿se ha expresado bien la cosa?, evidentemente será necesario que sepamos qué era lo que se iba a decir. Es por esta razón que en cada discusión de las obras de arte debemos comenzar con su tema.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 127 VENUS DE MILO, LOUVRE. Imagen: Dominio público.
En otras palabras, tenemos en cuenta la forma de la obra. “Forma” en la filosofía tradicional no significa aquella tangible, sino que es sinónimo de idea e incluso de alma; alma, por ejemplo, se llama a la forma del cuerpo.2 Si hay una unidad real de forma y materia como la que esperamos en una obra de arte, la forma de su cuerpo expresará su forma, que es la del padrón en la mente del artista, a qué padrón o imagen moldea la forma material. El grado de éxito de esta operación imitativa es la medida de la perfección de la obra. Entonces, se dice que Dios llamó buena a su creación porque se ajustaba al padrón inteligible según el cual él había trabajado; es de la misma manera que el trabajador humano todavía habla de “autenticar” su trabajo. La formalidad de una obra es su belleza; su informalidad, su fealdad. Si está desinformado, estará deforme. Todo debe estar en buena forma.
De la misma manera, el arte es nada tangible. No podemos llamar “arte” a una pintura. Como implican las palabras “artefacto” y “artificial”, la cosa hecha es una obra de arte, hecha por arte, pero no arte en sí misma; el arte permanece en el artista y es el conocimiento por el cual se hacen las cosas. Lo que se hace en concordancia con el arte es correcto; lo que uno hace como le gusta puede ser muy torpe. No debemos confundir el gusto con el juicio, o el encanto con la belleza, porque, como dice Agustín, a algunas personas les gustan las deformidades.
2 En consecuencia, la siguiente oración (tomada del Journal of Aesthetics, I, p. 29: “Walter Pater parece estar en lo cierto cuando sostiene que es el elemento sensual del arte lo que es esencialmente artístico, del cual se desprende su tesis de que la música, la más formal de las artes, es también la medida de todas las artes” propone un sorprendente non sequitur y sólo puede confundir al estudiante infeliz.
128 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 Las obras de arte son generalmente ornamentales o de alguna manera ornamentadas. El Docente a veces discutirá la historia del ornamento. Al hacerlo, explicará que todas las palabras que significan adorno o decoración en los cuatro idiomas que nos interesan principalmente, y probablemente en todos los idiomas, originalmente significaban equipo; al igual que mobiliario originalmente significaba mesas y sillas para su uso, y no una decoración interior diseñada para mantenerse al día con los vecinos o para mostrar nuestro conocimiento. No debemos pensar en el ornamento como algo agregado a un objeto que podría haber sido feo sin él. La belleza de cualquier cosa sin adornos no se incrementa con el ornamento, sino que se hace más efectiva por éste. El ornamento es la caracterización; los ornamentos son atributos. A menudo se nos dice, y no siempre de manera incorrecta, que el ornamento primitivo tenía un valor mágico; sería más cierto decir un valor metafísico, ya que generalmente es por medio de lo que ahora llamamos su decoración, que una cosa se transforma ritualmente y entra en función tanto espiritual como físicamente. El uso de símbolos solares en arnés, por ejemplo, hace que el corcel del Sol sea parecido; los patrones solares son apropiados para los botones porque el Sol mismo es el cierre primordial al que todas las cosas están unidas por el hilo del Espíritu; el patrón huevo y dardo era originalmente lo que todavía es en la India, un pétalo de loto que simboliza una base sólida. Sólo cuando se han perdido los valores simbólicos del ornamento, la decoración se convierte en un sofisma, irresponsable del contenido de la obra. Para Sócrates, la distinción entre belleza y uso es lógica, pero no real, no objetiva; una cosa sólo puede ser bella en el contexto para el que está diseñada.
Los críticos hoy en día hablan de un artista como inspirado por objetos externos, o incluso por su material. Éste es un mal uso del lenguaje que hace imposible que el estudiante entienda la literatura o el arte más temprano. La “inspiración” nunca puede significar nada mas que el trabajo de alguna fuerza espiritual dentro de ti; Webster define adecuadamente la palabra como una “influencia divina sobrenatural”. El Docente, si es un racionalista, puede desear negar la posibilidad de inspiración; pero no debe ocultar el hecho de que, de Homero en adelante, la palabra se ha usado siempre con un significado exacto, el de Dante, cuando dice que Amor, es decir el Espíritu Santo, lo “inspira”, y que va “exponiendo el asunto aun cuando Él lo dicta dentro de mí”.
La naturaleza, por ejemplo, en la declaración “El arte imita a la naturaleza en su manera de operar”, no se refiere a ninguna parte visible de nuestro entorno; y cuando Platón dice “de acuerdo con la naturaleza”, no quiere decir “como se comportan las cosas”, sino como deben comportarse, no “pecar contra la naturaleza”. La Naturaleza tradicional es la Madre Naturaleza, el principio por el cual las cosas son “naturalizadas”, por el cual, por ejemplo, un caballo es equino y un hombre es humano. El arte es una imitación de la naturaleza de las cosas, no de sus apariencias.
De esta manera, prepararemos a nuestro público para comprender la pertinencia de las obras de arte antiguas. Si, por otro lado, ignoramos la evidencia y decidimos que la apreciación del arte es simplemente una experiencia estética, evidentemente organizaremos nuestra exposición para apelar a la sensibilidad del público. Esto implica asumir que éste debe ser enseñado a sentir. Pero la opinión de que el espectador es un animal de corazón duro está extrañamente en desacuerdo con la evidencia proporcionada por el tipo de arte que éste elige por sí mismo, sin la ayuda de los museos. Ya que percibimos que este público ya sabe lo que le gusta. Le gustan los colores y los sonidos finos y lo que sea espectacular o personal o anecdótico o que halague su fe en el progreso. Este público ama su confort. Si creemos que la apreciación del arte es una experiencia estética, le daremos al público lo que quiere.
Pero no es la función de un museo o de ningún educador adular y divertir al público. Si la exposición de obras de arte, como la lectura de libros, ha de tener un valor cultural, es decir, si es para nutrir y hacer crecer la mejor parte de nosotros, del mismo modo que se nutren las plantas y crecen en suelos adecuados, se debe hacer una apelación a la comprensión y no a
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 129 sentimientos delicados. En un aspecto el público tiene razón: siempre quiere saber “de qué” se trata una obra de arte. “Sobre qué”, como preguntó Platón, “¿el sofista nos hace tan elocuentes?” Digámosles de qué se tratan estas obras de arte y no simplemente cosas sobre éstas. Vamos a decirles la dolorosa verdad, que la mayoría de estas obras de arte son sobre Dios, a quien nunca mencionamos en la sociedad educada. Admitamos que si queremos ofrecer una educación de acuerdo con la naturaleza más íntima y la elocuencia de las propias exhibiciones, esto no será una educación en sensibilidad, sino una educación en filosofía, en el sentido de la palabra de Platón y Aristóteles, para quienes significa ontología y teología, y el mapa de la vida, y una sabiduría que debe aplicarse a los asuntos cotidianos. Reconozcamos que nada se habrá logrado a menos que la vida de los hombres se vea afectada y sus valores cambien por lo que tenemos que mostrar. Desde este punto de vista, desglosaremos la distinción social y económica entre bellas artes y artes aplicadas; ya no separaremos a la antropología del arte, sino que reconoceremos que el enfoque antropológico del arte es uno mucho más cercano que el de los esteticistas; ya no vamos a pretender que el contenido de las artes populares sea sólo metafísico. Enseñaremos a nuestro público a exigir ante todo lucidez en las obras de arte.
Por ejemplo, colocaremos una olla neolítica pintada o una moneda antigua de la India3 junto a una representación medieval de los Siete dones del Espíritu, y dejaremos en claro por medio de etiquetas o Docentes, o ambos, que la razón de todas estas composiciones es declarar la doctrina universal de los “Siete rayos del sol”. Juntaremos una representación egipcia de la puerta solar custodiada por el propio Sol y la figura del Pantocrátor en el óculo de un domo bizantino, y explicaremos que estas puertas por las cuales uno sale del Universo son lo mismo que el agujero en el techo por el cual un indio americano entra o sale de su hogan, lo mismo que el agujero en el centro de un pi chino, lo mismo que el anillo de la yurta del chamán siberiano, y lo mismo que el foramen del techo sobre el altar de Júpiter Terminus; explicando que todas estas construcciones son recordatorios del Dios de la Puerta, de uno que podría decir “Yo soy la puerta”. Nuestro estudio de la historia de la arquitectura dejará en claro que la “armonía” era, ante todo, una palabra de carpintero que significa “ensambladura”, y que era inevitable, igualmente en las tradiciones griega e india, que el Padre y el Hijo fueran “carpinteros”, y demostrar que esto debe haber sido una doctrina del Neolítico, o más bien de la antigüedad “Hílica”. Distinguiremos claramente la “educación visual” que sólo nos dice cómo se ven las cosas (dejándonos reaccionar como debemos), del iconógrafo de las cosas que son invisibles (pero por medio de las que podemos guiarnos a cómo actuar).
Puede ser que la comprensión de las obras de arte antiguas y de las condiciones en que se produjeron socavará nuestra lealtad al arte contemporáneo y a los métodos contemporáneos de manufactura. Ésta será la prueba de nuestro éxito como educadores; no debemos rehuir de la verdad que toda educación implica revalorización. Lo que se hace sólo para dar placer es, como dijo Platón, un juguete para el deleite de esa parte de nosotros que se somete pasivamente a las tormentas emocionales; mientras que la educación que se deriva de las obras de arte debe ser una educación en el amor de lo que está ordenado y el desagrado de lo que está desordenado. Hemos propuesto educar al público para que formule en primer lugar estas dos preguntas sobre una obra de arte: ¿es verídica? ¿o es hermosa? (cualquiera que sea la palabra que prefiera) y ¿para qué sirve? Esperamos haber demostrado con nuestra exposición que el valor humano de cualquier cosa hecha está determinado por la coincidencia en ésta de belleza y utilidad, significado y aptitud; que los artefactos de este tipo sólo pueden ser hechos por trabajadores libres y responsables; libres de considerar sólo el bien del trabajo por realizar e individualmente responsables de su calidad, y que la fabricación de “arte” en estudios acoplados con una “manufactura” sin arte realizada en fábricas representa una reducción del estándar de vida a niveles infrahumanos.
3 Indian punch-marked coin es un tipo de moneda que fue utilizada entre los siglos VI y II a.C. Nota de la traductora.
130 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 DETALLE DE PINTURA MURAL, SIGIRIYA. Imagen: Valerie Magar.
SIETE DONES DEL ESPÍRITU SANTO. Folio del manuscrito de Walters W.171 (15th century). Imagen: Dirc van Delf, Walters Art Museum. Dominio público.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 131 Éstas no son opiniones personales, sino sólo las deducciones lógicas de una vida dedicada al manejo de obras de arte, la observación de los hombres trabajando y el estudio de la filosofía universal del arte conforme a la cual la filosofía de nuestra propia “estética” es una aberración temporalmente provincial. Es para el militante del museo mantener con Platón que “no podemos dar el nombre de arte a nada irracional”.
Capítulo II. Lo cristiano y lo oriental, o la verdadera filosofía del arte Cum artifex… tum vir, Cicero, Pro Quinctio, XXV. 78.
He llamado a esta conferencia la filosofía del arte “cristiana y oriental” porque estamos considerando una doctrina católica o universal, con la cual las filosofías humanísticas del arte no pueden compararse ni conciliarse, sino sólo contrastarse; y filosofía “Verdadera” tanto por su autoridad como por su consistencia. No estaría fuera de lugar decir que creo lo que tengo que exponer: ya que el estudio de cualquier tema sólo se puede vivir en la medida en que el propio alumno se pare o caiga según la vida del sujeto estudiado; la interdependencia de la fe y la comprensión4 se aplica tanto a la teoría del arte como a cualquier otra doctrina. En el texto que sigue no distinguiré lo cristiano de lo oriental, ni citaré a las autoridades por capítulo y verso: lo he hecho en otra parte, y casi no temo que nadie se imagine que estoy proponiendo puntos de vista que considero míos, excepto en el sentido de que los he hecho míos. No voy a tratar de explicar la visión personal de nadie, sino aquella doctrina del arte que es intrínseca a la Filosofía Perennis y puede reconocerse donde no se haya olvidado de que la “cultura” se origina en el trabajo y no en el juego. Si utilizo el lenguaje de la escolástica en lugar del vocabulario sánscrito, es porque estoy hablando en inglés y debo usar ese tipo de inglés con el que las ideas se pueden expresar claramente.
BUDA RECLINADO, DAMBULLA. Imagen: Valerie Magar.
4 Crede ut inielligas, intellige ut credos. “A través de la fe entendemos” (Jas. V. 15). “La naturaleza de la fe … consiste sólo en conocimiento” (Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol. II-II. 47. 13 ad 2).
132 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 La actividad del hombre consiste en crear o hacer. Ambos aspectos de la vida activa dependen para su corrección de la vida contemplativa. La creación de las cosas está gobernada por el arte; el hacer, por la prudencia.5 Se hace una distinción absoluta del arte de la prudencia para propósitos de comprensión lógica:6 pero mientras hacemos esta distinción, no debemos olvidar que el hombre es un hombre completo, y no puede ser justificado como tal simplemente por lo que hace; el artista trabaja “por arte y voluntariamente”.7 Aun suponiendo que evita el pecado artístico, es esencial para él como hombre haber tenido la voluntad correcta y, por lo tanto, haber evitado el pecado moral.8 No podemos absolver al artista de esta responsabilidad moral al imponerla al patrono, o sólo si el artista está de alguna manera obligado; ya que el artista es normalmente su propio patrono, decidiendo qué se hará, o accede formal y libremente a la voluntad del patrono, que se convierte en suya tan pronto como la comisión ha sido aceptada, después de lo cual el artista sólo se preocupa por el bien del trabajo por realizar:9 si algún otro motivo lo afecta en su trabajo, ya no tiene un lugar adecuado en el orden social. La manufactura es para uso y no para fines de lucro. El artista no es un tipo especial de hombre, pero todo hombre que no sea artista en algún campo, cada hombre sin vocación es un ocioso. El tipo de artista que un hombre debe ser, carpintero, pintor, abogado, granjero o sacerdote, está determinado por su propia naturaleza, en otras palabras, por su nacimiento. El único hombre que tiene derecho a abstenerse de todas las actividades constructivas es el monje, que también ha renunciado a todos aquellos usos que dependen de las cosas que pueden hacerse y que ya no es miembro de la sociedad. Ningún hombre tiene derecho a ningún estatus social si no es un artista.
De este modo, se nos presenta desde el principio el problema del uso del arte y el valor del artista para una sociedad seria. Este uso es en general el bien del hombre, el bien de la sociedad y, en particular, el bien ocasional de un requisito individual. Todos estos bienes corresponden a los deseos de los hombres: de modo que lo que realmente se hace en una sociedad dada es clave para la concepción gobernante del propósito de la vida en esa sociedad, que puede ser juzgada por sus obras en ese sentido, y mejor que de ninguna otra manera. No puede haber ninguna duda sobre el propósito del arte en una sociedad tradicional: cuando se ha decidido que tal o cual cosa debe hacerse, es mediante el arte que puede hacerse adecuadamente. No puede haber un buen uso sin arte:10 es decir, no hay un buen uso si las cosas no se hacen correctamente. El artista está produciendo una utilidad, algo para ser utilizado. El mero placer no es un uso desde este punto de vista. Se puede ilustrar nuestro gusto por muebles estilo Shaker u otros simples, o por los bronces chinos u otras artes abstractas de origen exótico, que no son alimentos sino salsas para nuestro paladar. Nuestra apreciación “estética”, esencialmente sentimental porque es justo lo que significa la palabra “estética”, un tipo de sentimiento más que un entendimiento, tiene poco o nada que ver con su razón de ser. Si satisfacen nuestros gustos y están de moda, esto sólo significa que hemos consumido demasiados de los otros alimentos, no que somos los que hicimos estas cosas y las usamos de “buen modo”. “Disfrutar” de lo que no corresponde con ninguna de nuestras necesidades vitales y lo que no hemos verificado en nuestra propia vida sólo puede describirse como una indulgencia. Es lujoso hacer adornos de mesas de los artefactos de lo que llamamos pueblos no civilizados o supersticiosos, cuya cultura consideramos muy inferior a la nuestra, y que
5 Ars nihil quod recta ratio factibilium. Omnis applicatio rationis reciae ad aliquid factibile pertinet ad artem; sed ad prudentiam non pertinet nisi applicatio rationis rectae ad ca de quibuis est consilium. Prudentia est recta ratio agibilium. (Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol. I-II. 57. 5; II-II. 47. 2; IV. 3. 7 and 8. Aristóteles, Ética. VI. 5). 6 Cf. Plotino, Enéades IV. 3. 7. 7 Per artem et ex voluntate (Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., I. 45. 6, cf. 1. 14. 8c). 8 Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., I-II. 57. 5; II-II. 21. 2 ad 2; 47. 8; 167.2; and 169. 2 ad 4. 9 lb., I. 91. 3; and I-II. 57. 3 ad 2 (“Es evidente que un artesano se inclina por la justicia, que rectifica su voluntad, para hacer su trabajo fielmente”). 10 lb., I-II. 57. 3. ad 1.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 133 nuestro toque ha destruido: la actitud, por ignorante que sea, de quienes solían llamar estas cosas “abominaciones” y “dispositivos bestiales de los paganos” era mucho más saludable. Es lo mismo si leemos las escrituras de cualquier tradición, o autores como Dante o Asvaghosha, que nos dicen con franqueza que escribieron con miras a otros fines que no fueran “estéticos”; o si escuchamos música de sacrificio sólo para el placer del oído. Tenemos el derecho de estar complacidos con estas cosas sólo a través de nuestro uso comprensivo de ellas. Tenemos suficientes bienes propios “perceptibles para los sentidos”: si la naturaleza de nuestra civilización es tal que nos falta una suficiencia de “bienes inteligibles”, deberíamos rehacernos a nosotros mismos en lugar de desviar los bienes inteligibles de otros hacia la multiplicación de nuestras satisfacciones estéticas propias.
En la filosofía que estamos considerando, únicamente las vidas contemplativas y activas se consideran humanas. Una vida sólo de placer, una cuyo fin es el placer, es infrahumana; todo animal “sabe lo que le gusta” y lo busca. Esto no es una exclusión del placer de la vida como si el placer fuera incorrecto en sí mismo, es una exclusión de la búsqueda del placer, pensada como una “desviación”, y apartada de la “vida”. Es en la vida misma “en operación adecuada”, que ese placer surge naturalmente, y se dice que este mismo placer “perfecciona la operación” en sí mismo.11 De la misma manera en el caso de los placeres de uso o la comprensión de uso.
Resulta apenas necesario decir que, desde el punto de vista tradicional, difícilmente se puede encontrar una condena más fuerte del orden social actual que en el hecho de que el hombre que trabaja ya no hace lo que más le gusta, sino más bien lo que debe hacer, y en la creencia general de que un hombre sólo puede ser realmente feliz cuando “se aleja” y está jugando. Porque incluso si queremos decir “feliz” para disfrutar de las “cosas más elevadas de la vida”, es un error cruel pretender que esto se puede hacer en el tiempo libre si no se ha hecho en el trabajo. Ya que “el hombre devoto a su propia vocación encuentra la perfección. [...] Ese hombre cuya oración y alabanza de Dios están al hacer su propio trabajo se perfecciona a sí mismo”.12 Es éste el modo de vida que nuestra civilización niega a la gran mayoría de los hombres, y en este sentido, es notablemente inferior incluso a la sociedades más primitivas o salvajes con las que se puede contrastar.
La manufactura, la práctica de un arte, es por lo tanto no sólo la producción de utilidades sino, en el sentido más alto posible, la educación de los hombres. Nunca puede ser, excepto para el sentimentalista que vive para el placer, un “arte por arte”, es decir, una producción de objetos “finos” o inútiles sólo para que nos deleiten los “colores y sonidos finos”; tampoco podemos hablar de nuestro arte tradicional como un arte “decorativo”, ya que pensar en la decoración como su esencia sería lo mismo que pensar en la sombrerería como la esencia del vestuario o de la tapicería como la esencia del mobiliario. La mayor parte de nuestro alardeado “amor por el arte” no es mas que el disfrute de sentimientos cómodos. Es mejor ser artista que andar “amando al arte”: así como mejor ser botánico que andar “amando a los pinos”.
11 lb., I-II. 33- 4. 12 Bhagavad Gita, XVIII. 45-46, sve karmany-abhiratah samsiddham labhate narah, etc. “Y si el hombre asume en toda su plenitud el oficio propio de su vocación (curam propriam diligentiae suae), se logra que tanto él como el mundo sean los medios del orden correcto el uno para el otro ... Porque ya que el mundo es obra de Dios, el que mantiene y realza su belleza con su tendencia (diligentia) está cooperando con la voluntad de Dios, cuando él con la ayuda de su fuerza corporal, y con su trabajo y su administración (opere curaque) compone cualquier figura que forme, de acuerdo con la intención divina (cum speciem, quam ille intentée formavit... componit). ¿Cuál será su recompensa?... Que cuando nos retiremos del cargo (emeritos)... Dios nos restaurará a la naturaleza de nuestra mejor parte, que es divina” (Hermetica, Asclepius, I. 10, 12). En esta magnífica definición de la función del artista se puede ver que la cura propria corresponde al svakarma del Bhagavad Gita y que diligentia (de diligo, amar) se convierte en “tendencia” exactamente del mismo modo en que ratah (de ram, tomar placer en) se convierte en “con el propósito de” o “devocionado a”. El hombre que al trabajar está haciendo lo que más le gusta es el que puede llamarse “culto”.
134 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 BRONCE CHINO. Imagen: Dominio público.
En nuestra visión tradicional del arte, en el arte popular, el arte cristiano y el oriental, no hay una distinción esencial entre un arte fino e inútil y una artesanía utilitaria.13 No hay distinción, en principio, entre un orador y un carpintero,14 sino sólo una distinción entre cosas hechas bien y de manera verídica y cosas que no están hechas de esta manera, y entre lo que es bello y lo que es feo en términos de formalidad e informalidad. Pero, se podría objetar, ¿algunas cosas no sirven a los usos del espíritu o del intelecto, y aquellas otras del cuerpo?; ¿acaso no es más noble una sinfonía que una bomba, o un icono que una chimenea? Ante todo, cuidémonos de confundir el arte con la ética. “Noble” es un valor ético, y se refiere a la censura a priori de lo que debe o no debe hacerse en absoluto. El juicio de las obras de arte desde este punto de vista no es meramente legítimo, sino esencial para una buena vida y para el bienestar de la humanidad. Pero no es un juicio de la obra de arte como tal. La bomba, por ejemplo, sólo es mala como obra de arte si no logra destruir y matar en la medida necesaria. La distinción entre pecado artístico y moral que está tan fuertemente embebido en la filosofía cristiana puede reconocerse nuevamente en Confucio, quien habla de una Danza de Sucesión como “al mismo tiempo belleza perfecta y bondad perfecta”, y de la Danza de Guerra como
13 Nec oportet, si liberates artes sunt nobiliores, quod magis eis conveniat ratio artis (Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., I-II. 57. 3 ad 3). “Las producciones de todas las artes son tipos de poesía y sus artesanos son todos poetas”. (Platón, El Banquete, 205 c). 14 Platón, Gorgias, 503. En el Rigveda IX. 112 el trabajo del carpintero, del doctor, del flechador y del sacerdote sacrificial se tratan todos del mismo modo, como “operaciones” o “ritos” rituales (vrata).
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 135 “belleza perfecta, pero no bondad perfecta”.15 Será obvio que no puede haber un juicio moral del arte en sí mismo, ya que no es un acto sino un tipo de conocimiento o poder por el cual las cosas pueden estar bien hechas, ya sea para uso bueno o malo: el arte por el cual se producen las utilidades no puede ser juzgado moralmente, porque no es un tipo de voluntad, sino un tipo de conocimiento.
La belleza en esta filosofía es el poder atractivo de la perfección.16 Hay perfecciones o bellezas de diferentes tipos de cosas o en contextos diferentes, pero no podemos organizar estas bellezas en una jerarquía, como podemos hacerlo con las cosas mismas: no podemos decir que una catedral como tal es “mejor” que un granero como tal, ni podemos decir que una rosa como tal es “mejor” que una col de mofeta como tal; cada una es hermosa en la medida en que es lo que pretende ser, y buena en la misma proporción.17 Decir que una catedral perfecta es una obra de arte más grandiosa que un granero perfecto es asumir que puede haber grados de perfección, o asumir que el artista que hizo el granero realmente estaba tratando de hacer una catedral. Vemos que esto es absurdo; y, sin embargo, es precisamente de esta manera que quien crea que el arte “progresa” contrasta a los estilos de arte más primitivos con los más avanzados (o decadentes), como si el primitivo hubiera estado tratando de hacer lo que intentamos hacer, y dibujara así mientras realmente intentamos dibujar como dibujamos; y eso es imputar el pecado artístico a lo primitivo (definiendo cualquier pecado como una desviación del orden hasta el fin). Lejos de esto, la única prueba de excelencia en una obra de arte es la medida del éxito real del artista en hacer lo que pretendía.
Una de las implicaciones más importantes de esta posición es que la belleza es objetiva; reside en el artefacto y no en el espectador, quien puede o no estar calificado para reconocerla.18 La obra de arte es buena en su género, o no es buena en absoluto; su excelencia es tan independiente de nuestras reacciones a sus superficies estéticas como nuestra reacción moral a su tesis. Así como el artista concibe la forma de la cosa que se hará sólo después de que haya dado su consentimiento a la voluntad de su patrono, del mismo modo, si hemos de juzgar como lo pudiera hacer el artista, habremos consentido la existencia del objeto antes de poder ser libres para comparar su forma real con su prototipo en el artista. No debemos condescender a los trabajos “primitivos” diciendo “eso fue antes de que supieran nada de anatomía o perspectiva”, o llamar a su trabajo “no natural” debido a su formalidad: debemos haber aprendido que estos primitivos no sintieron nuestro tipo de interés por la anatomía, ni tenían la intención de decirnos cómo son las cosas; debemos haber aprendido que es porque tenían algo específico que decir, en el sentido de que es más abstracto, más intelectual, y menos una cuestión de mera reminiscencia o emoción que el nuestro. Si las construcciones del artista medieval correspondían a una cierta forma de pensar, es cierto que no podemos entenderlas excepto en la medida en que podemos identificarnos con esta forma de pensar. “Cuanto mayor es la ignorancia de los tiempos modernos, más profunda es la oscuridad de la Edad Media”.19 La Edad Media y el Oriente nos son misteriosos sólo porque sabemos, no qué pensar, sino lo que nos gusta pensar. Como humanistas e individualistas nos adula pensar que el arte es una expresión de sentimientos y opiniones personales, preferencias y libre elección, sin restricciones por las ciencias de las matemáticas y la cosmología. Pero el arte medieval no era como el nuestro,
15 Confucio, Analectas, III. 25. 16 Platón, 416 c; Dionysius Areopagiticus, De div. nom. IV. 5; Ulrich of Strassburg, De pulchro; Lañkâdvatara Sutra, II. 118-9; etc. 17 Ens et bonum convertuntur. 18 Witelo, Perspectiva, IV. 148-9. Baeumker, Witelo, p. 639, no puede ver que el reconocimiento de Witelo de la subjetividad del gusto no contradice en modo alguno su enunciación de la objetividad de la belleza. El gusto es una cuestión de afectos; la belleza del juicio, que es “la perfección del arte” (Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., II-II. 47. 8.), en donde no hay cabida para las preferencias, el arte es comparable con la ciencia en su certeza, y difiere de la ciencia sólo por ser ordenada para ejecutarse. 19 Hasak, M., Kirchenbau des Mittelalters, 2nd ed., Leipzig, 1913, p. 268.
136 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 “libre” para ignorar la verdad. Para ellos, Ars sine scientia nihil:20 por “ciencia” queremos decir por supuesto la referencia en todos los detalles de los principios de unificación, no de las “leyes” de la predicción estadística.
La perfección del objeto es algo sobre lo cual el crítico no puede juzgar, su belleza no la puede sentir si no ha experimentado, como el artista original, hacerse él mismo tal como debería ser la cosa; es de este modo como la “crítica es reproducción” y el “juicio, la perfección del arte”. La “apreciación del arte” no debe confundirse con un psicoanálisis de nuestros gustos y aversiones, dignificado con el nombre de “reacciones estéticas”: “la patología estética es una excrecencia sobre un genuino interés por el arte que parece ser peculiar de los pueblos civilizados”.21 El estudio del arte, si ha de tener algún valor cultural, exigirá dos operaciones mucho más difíciles que ésta; en primer lugar, comprensión y aceptación de toda la perspectiva desde la cual surgió la necesidad del trabajo; y en segundo lugar, una revitalización en nosotros mismos de la forma en que el artista concibió la obra y por la cual se le juzga. El estudiante de arte, si ha de hacer algo más que acumular hechos, también debe sacrificarse: cuanto más amplio sea el alcance de su estudio en el tiempo y el espacio, más debe dejar de ser un provincial, más debe universalizarse a sí mismo, sea cual sea su propio temperamento y su propia formación. Debe asimilar culturas enteras que le parecen extrañas, y también debe poder elevar sus propios niveles de referencia de los de la observación a los de la visión de las formas ideales. Debe amar más que ser curioso acerca del tema de su estudio. Es justo porque se exige tanto, que el estudio del “arte” puede tener un valor cultural; es decir, puede convertirse en un medio de crecimiento. ¡Con qué frecuencia nuestros cursos universitarios requieren del estudiante mucho menos que esto!
Una necesidad, o “indigencia”, como la llama Platón, es por consiguiente la primera causa de la producción de una obra de arte. Hablamos de necesidades espirituales y físicas, y dijimos que las obras de arte no podían clasificarse en consecuencia. Si es difícil que nosotros admitamos esto, es porque hemos olvidado lo que somos, lo que el “hombre” en esta filosofía denota, un ser tanto espiritual como psicofísico. Por lo tanto, nos contentamos con un arte funcional, bueno en su género en la medida en que la bondad no interfiere con una venta rentable, y difícilmente podemos entender cómo las cosas que se usan también pueden tener un significado. Es cierto que lo que hemos llegado a entender por “hombre”, es decir, “el animal que razona y es mortal”22, puede vivir “sólo de pan”, y que el pan solo, no se puede uno confundir con esto, es por lo tanto un bien; funcionar es lo mínimo que se puede esperar de cualquier obra de arte. “Sólo pan” es lo mismo que un “arte meramente funcional”. Pero cuando se dice que el hombre no vive sólo de pan, sino que “por cada palabra que sale de la boca de Dios”,23 se refiere al hombre completo. Las “palabras de Dios” son precisamente ideas y principios que pueden expresarse verbal o visualmente por medio del arte; las palabras o formas visuales en que se expresan no son meramente sensibles, sino también significativas. Al separar, como hacemos, el arte funcional del significativo, aplicado desde la así llamada bella arte, es exigir
20 Dicho por el parisino maestro Jean Mignot en relación con la construcción de la catedral de Milán en 1398, en respuesta a la opinión scientia est unum et ars aliud. Scientia reddit opus pulchrum. San Buenaventura, De reductione artium ad theologiam 13. Nam qui canil quod non sapil, diffinitur bestia… Non verum facil ars cantorem, sed documentum, Guido d’Arezzo. La verdadera distinción de la ciencia del arte es dibujada por santo Tomás de Aquino en Sum. Theol., I. 14. 8 y I-II. 57. 3 ad 3: ambos están vinculados con el conocimiento, pero mientras la ciencia tiene una visión sólo de conocimiento, el arte se ordena ante una operación externa. Se verá que la mayor parte de la ciencia moderna es lo que el filósofo medieval hubiera llamado arte; el ingeniero, por ejemplo, siendo esencialmente un artista, a pesar del hecho de que “sin ciencia el arte no sería nada”, sino conjeturas. “La antítesis entre ciencia y arte es falsa, mantenida sólo por el sentimental incurable, aunque agradable” (profesor Crane Brinton, The American Scholar, 1938, p. 152). 21 Firth, R., Art and life in New Guinea, 1936, p. 9. 22 Boethus, De consol. I. 6. 45. 23 Mateo. 4, 4.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 137 a la gran mayoría de los hombres que vivan del arte meramente funcional, un “pan solo” que no es mas que las “cáscaras que los cerdos comieron”. La falta de sinceridad y la inconsistencia de toda la posición se debe ver en el hecho de que no esperamos del arte “significativo” que sea significativo de nada, ni de las bellas artes nada más que un placer “estético”; si el artista mismo declara que su trabajo está cargado de significado y existe por este significado, lo llamamos algo irrelevante, pero decidimos que puede haber sido un artista a pesar de ello.24 En otras palabras, si las artes meramente funcionales son las cáscaras, las bellas artes son el oropel de la vida, y para nosotros el arte no tiene ningún significado.
El hombre primitivo, a pesar de la presión de su lucha por la existencia, no sabía nada de tales artes meramente funcionales. El hombre completo es, naturalmente, un metafísico, y sólo más tarde, un filósofo y un psicólogo, un sistematista. Su razonamiento es por analogía o, en otras palabras, por medio de un “simbolismo adecuado”. Como persona, en lugar de animal, conoce lo inmortal por medio de las cosas mortales.25 Que las “cosas invisibles de Dios” (es decir, las ideas o las razones eternas de las cosas, por las cuales sabemos cómo deben ser) se deben ver en “las cosas que están hechas”26 aplicadas por él, no sólo a las cosas que Dios había hecho, pero a las que él mismo hizo. No lograría haber pensado en el significado como algo que podría o no agregarse a objetos útiles a voluntad. El hombre primitivo no hizo una distinción real entre lo sagrado y lo secular: sus armas, su ropa, sus vehículos y su casa eran todas imitaciones de prototipos divinos, y eran para él incluso más lo que significaban que lo que eran en sí mismos; las convirtió en esto “más” por encantamiento y por ritos.27 Así luchó con rayos, se puso ropas celestiales, montó en un carro de fuego, vio en su techo el cielo estrellado, y en sí mismo más que “este hombre” tal y tal. Todas estas cosas pertenecían a los “Misterios Menores” de las artesanías, y al conocimiento de los “Compañeros”. No nos queda nada más que la transformación del pan en ritos de sacrificio, y en la referencia a su prototipo del honor pagado a un icono.
24 Dante, Ep. ad Can. Grand. 15, 16: 2. Todo el trabajo se emprendió, no para un fin especulativo, sino para uno práctico. El propósito del conjunto es eliminar a los que viven en esta vida del estado de miseria y llevarlos al estado de bienaventuranza. Ashvaghosha, Saundârananda, colofón: “Este poema, cargado con el peso de la Liberación, ha sido compuesto por mí de manera poética, no para dar placer, sino para dar paz y para ganarse a los oyentes con otras ideas. Si he tratado con ello temas diferentes a los de la Liberación, eso pertenece a lo que es propio de la poesía, para hacerlo sabroso, como cuando la miel se mezcla con una hierba medicinal ácida para hacerla bebible. Dado que en su mayor parte contemplaba el mundo dedicado a objetos de sentido y disgusto para considerar la Liberación, he hablado aquí del Principio en la vestimenta de poesía, sosteniendo que la Liberación es el valor primordial. Quienquiera que entienda esto, que retenga lo que se presenta, y no el juego de fantasía, tal como sólo se cuida el oro cuando se ha separado del mineral y de la escoria”. “Dante y Milton sostenían ser didácticos; consideramos esta afirmación como una curiosa debilidad en los maestros del estilo cuya misión verdadera pero inconsciente fue regalarnos con la ‘emoción estética’”. (Walter Shewring, in Integration, II. 2, Oct.-Nov., 1938, p. 11). El “propósito práctico” de Dante es precisamente lo que Guido d’Arezzo refiere por usus en las líneas, Musicorum et cantorum magna est distancia: Isti dicunt, illi sciunt quae componit musica. Nam qui canit quod non sapit, diffinitur bestia; Bestia non cantor qui non canit arte, sed usu; Non verum facit ars cantorem, sed documentum. Es decir “Entre los ‘virtuosos’ y los ‘cantantes’, la diferencia es mucha: los primeros únicamente vocalizan, los segundos comprenden la composición de la música. Aquel que canta lo que no saborea se denomina ‘bruto’; no es ‘bruto’ quien canta, no sólo de manera artística, sino útil; no es sólo el arte, sino el tema el que lo convierte en un verdadero ‘cantante’”. El profesor Lang, en su Music and Western Civilisation, p. 87, malinterpreta la penúltima línea, que traduce como “Un bruto de memoria y no por arte produce melodía”, una versión que ignora el doble negativo y malinterpreta usu, que no es “por costumbre” sino “útilmente” o “rentablemente”, ϖφελιμωζ. El pensamiento es como el de san Agustín, “no disfrutar lo que deberíamos usar”, y como el de Platón, para quien las musas nos son dadas “para que podamos usarlas intelectualmente (μετα nou), y no como una fuente de placer irracional (εφ’ηδonηn α’λoγon), sino como una ayuda en la revolución del alma en nuestro interior, cuya armonía se perdió al nacer, para ayudar a volverla a poner en orden y acceder con su Ser” (Platón, Timeo 47 D, cf. 90 D). Las palabras sciunt quae componit musica recuerdan las palabras de Quintiliano Docti rationem componendi intelligunt, etiam indocti voluptatem (IX. 4. 116), basada en y casi como una traducción literal de Platón, Timeo 80 B. Sapit, como en sapientia, “scientia cum amore”. 25 Aitareya Aranyaka, II. 3. 2: Aitareya Brahmana, VII. 10; Katha Upanishad, II. 10 b. 26 Romanos, 1: 20. Santo Tomás de Aquino, en repetidas ocasiones compara a los arquitectos humanos y divinos: El conocimiento de Dios es para su creación, como lo es el conocimiento del artista del arte de las cosas hechas por arte. (Sum. Theol. I. 14. 8; I. 17. 1; I. 22. 2; I. 45. 6; I-II. 13. 2 ad 3). 27 Cf. “Le symbolisme de l’épée” in: Études Traditionelles 43, Jan., 1938.
138 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 BUDA EN BRONCE, SRI LANKA. Imagen: Dominio público.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 139 El actor indio se prepara para su actuación por la oración. Se suele decir que el arquitecto indio visita el cielo y allí toma nota de las formas de arquitectura prevalecientes, que imita aquí abajo. Toda la arquitectura tradicional, de hecho, sigue un patrón cósmico.28 Aquellos que piensan que su casa es únicamente una “máquina para vivir” deben juzgar su punto de vista con aquel del hombre neolítico, que también vivía en una casa, pero una casa que encarnaba una cosmología. Estamos más que suficientemente provistos de sistemas de sobrecalentamiento: deberíamos haber encontrado su casa incómoda; pero no olvidemos que identificó la columna de humo que se levantó de su hogar para desaparecer de la vista a través de un agujero en el techo con el Eje del Universo, vio en esta apertura una imagen de la Puerta Celestial, y en su hogar el Ombligo de la Tierra, fórmulas que hoy en día apenas somos capaces de entender; nosotros, para quienes “tal conocimiento, al no ser empírico, no tiene sentido”.29 La mayoría de las cosas que Platón llamó “ideas”, para nosotros son sólo “supersticiones”.
No haber visto en sus artefactos nada más que las cosas mismas, y en el mito una mera anécdota, hubiera sido un pecado mortal, ya que esto habría sido lo mismo que ver en uno mismo nada más que el “animal que razona y es mortal”, reconocer sólo a “este hombre”, y nunca la “forma de humanidad”. Es simplemente en la medida en que ahora vemos las cosas sólo como son en sí mismas, y sólo a nosotros mismos como somos en nosotros mismos, que hemos matado al hombre metafísico y nos hemos encerrado en la cueva lúgubre del determinismo funcional y económico. ¿Empiezan a ver ahora a lo que me refería al decir que las obras de arte compatibles con la Philosophia Perennis no pueden dividirse en las categorías de utilitario y espiritual, sino que pertenecen a ambos mundos, funcional y significativo, físico y metafísico?30
II
El artista ha aceptado su comisión y se espera que practique su arte. Es por este arte que sabe cómo debe ser la cosa y cómo imprimir esta forma en el material disponible, para que pueda estar informado de lo que realmente está vivo en él mismo. Su operación será doble, “libre” y “servil”, teórica y operativa, inventiva e imitativa. Es en términos de la causa formal libremente inventada, que podemos explicar mejor cómo se conoce el patrón de la cosa que se va a hacer o arreglar, este ensayo o esta casa, por ejemplo. Es ésta la causa por la cual la forma real de la cosa puede comprenderse mejor; porque “la similitud es con respecto a la forma”31 de lo que se hará, y no respecto al diseño o la apariencia de
28 Lethaby, W. R., Architecture, Mysticism and Myth, London, 1892: mi texto “Symbolism of the Dome”, Indian Historical Qtly. XVI, 1938, pp. 1-56. 29 Keith, A. B., Aitareya Aranyaka, p. 42. “El primer principio de la democracia… es que nadie conoce la verdad última sobre nada” (W. H. Auden, in the Nation, March 25, 1939, p. 353). “Porque hay un rencor que desprecia la inmortalidad y no nos per- mitirá reconocer lo que es divino en nosotros” (Hermetica, Asclepius, I. 12 b). 30 “Para hacer inteligible la verdad primordial, para hacer audible lo inaudito, para enunciar la palabra primordial, para representar el arquetipo, tal es la tarea del arte, o no es arte” (Andrae, W., “Keramik im Dienste der Weisheit” in: Berichte de Deutschen Keramischen Gesellschaft, XVII, Dec., 1936, p. 623): pero “Las formas sensibles, en las que al principio había un equilibrio polar de lo físico y lo metafísico, han sido cada vez más despojadas de contenido en su camino hacia nosotros, y por eso decimos ‘Esto es un adorno’” (Andrae, W., Die ionische Saüle, Bauform oder Symbol? 1933, p. 65). 31 Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., I. 5. 4: St. Basil, De Spit. Sanct. XVIII. 45. “La primera perfección de una cosa consiste en su forma misma, de la que recibe su especie” (Santo Tomás de Aquino, ib. III. 29. 2 c). La forma que es la perfección de la cosa (su forma ejemplar) es el estándar por el cual se juzga la forma real de la cosa misma: en otras palabras, es por sus ideas que sabemos cómo deben ser las cosas (San Agustín, De Trin., IX. 6, 11), y no por ninguna observación o recuerdo de cosas ya existentes. Nuestros autores comúnmente hablan del arco como de una ilustración de una forma ejemplar; así san Agustín, ib., y san Buenaventura, II Sent., d. 1, p. 1, a. 1, q ad 3, 4 Agens per intellectum producit per formas, quae sunt aliquid rei, sed idea in mente sicut artifex producit arcam.
140 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 alguna otra cosa ya existente: de modo que al decir “imitativo” no estamos de ninguna manera diciendo “naturalista”. “El arte imita a la naturaleza en su manera de operar”,32 es decir, Dios en su forma de creación, en la que no se repite ni exhibe ilusiones engañosas en las que las especies de cosas se confunden.
¿Cómo se evoca la forma de la cosa por hacerse? Éste es el núcleo de nuestra doctrina, y la respuesta se puede hacer de muchas maneras diferentes. El arte de Dios es el Hijo “por medio de quien se hacen todas las cosas”;33 de la misma manera, el arte en el artista humano es su hijo mediante el cual se debe hacer una cosa. La intuición-expresión de una forma imitable es una concepción intelectual nacida de la sabiduría del artista, así como las razones eternas nacen de la Sabiduría Eterna.34 La imagen surge naturalmente en su espíritu, no a modo de inspiración sin propósito, sino en una operación con propósito y vital, “por una palabra concebida en intelecto”.35 Es esta imagen filial, y no una reflexión retiniana o en la memoria de una reflexión retiniana, que él imita en el material, al igual que en la creación del mundo “la voluntad de Dios vio ese hermoso mundo y lo imitó”;36 es decir, que imprimió en la materia primaria una “imagen del mundo” ya “pintada por el espíritu en el lienzo del espíritu”.37 Todas las cosas deben verse en este espejo eterno mejor que de cualquier otra manera:38 ya que allí los modelos de los artistas están vivos y más vivos que los que se plantean cuando se nos enseña en las escuelas de arte a dibujar “de la vida”. Si las formas de origen natural a menudo entran en las composiciones del artista, esto no significa que pertenezcan a su arte, sino que son el material en el que se viste la forma; del mismo modo en que el poeta usa sonidos, que no son su tesis, sino sólo el medio. Las espirales del artista son las formas de vida, y no sólo de ésta o aquella vida; la forma del báculo no fue sugerida por la de una fronda de helecho. Las semejanzas superficiales del arte con la “naturaleza” son accidentales; y cuando son buscadas deliberadamente, el arte ya está en su edad avanzada. No es por el aspecto de las cosas existentes, sino como dice Agustín, por sus ideas, que sabemos a qué se debería parecer lo que nos propusimos hacer.39 Aquel que no ve de forma más vívida y clara de lo que puede ver este ojo mortal que perece, no ve de manera creativa para nada;40 “La ciudad nunca puede ser feliz, a menos que sea dibujada por aquellos pintores que siguen un original divino”.41
32 Natura naturans, Creatrix Universalis, Deus, de quien todas las cosas afines derivan su aspecto específico. 33 “La Palabra perfecta, que no requiere nada, y, por así decirlo, el arte de Dios” (San. Agustín, De Trin. VI. 10). “Der sun ist ein verstentnisse des vaters und ist bildener (architect) aller dinge in sinem vater” (Eckhart, Pfeiffer, p. 391). “A través de él se hicieron todas las cosas” (Juan I, 3). 34 Omnes enim rationes exemplares concipuntur ab aeterno in vulva aeternae sapientiae seu utero, san Buenaventura, In Hexaem, coll, 20, n. 5. La concepción de una forma imitable es una “operación vital”, es decir, una generación. 35 Per verbum in intellectu conceptum, santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., I. 45. 6c. 36 Hermetica, Lib. I. 86, cf. Boethius, De consol. III, “Manteniendo el mundo en su mente y formándolo a su imagen”. “La esencia divina, por la cual el intelecto divino entiende, es una semejanza suficiente de todas las cosas que son” (Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., I. 14. 12c). Cf. Mi texto “Vedic Exemplarism” en Harvard Journal of Asiatic Studies, I, April, 1936. 37 Sankaracarya, Svatmanirupana, 95. En la imagen del mundo como una forma real, véase Vimuktatman, citado en Das Gupta, History of Indian Philosophy, II. 203. La perfección de juicio está representada en Génesis 1, 31, “Dios vio todo lo que había hecho, y he aquí que era muy bueno”. Este juicio sólo puede haber sido con respecto al patrón ideal preexistente en el intelecto divino, no con referencia a ningún estándar externo. 38 San Augustín, citado por Buenaventura, I Sent. d. 35, a. unic, q. 1, fund. 3, véase Bissen, L’exemplarisme divin selon St. Bonaventura, 1929, p. 39. 39 San Augustín, De Trin. IX. 6, II; véase Gilson, Introduction à l’étude de St. Augustin, 1931, p. 121. 40 William Blake. 41 Platón, La República, 500 E.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 141 ¿Qué entendemos por “invención”? El entretenimiento de las ideas; la intuición de las cosas como están en niveles de referencia más altos que los empíricos. Debemos desviarnos para explicar que al usar los términos intuición y expresión como equivalentes de concepción o generación, no estamos pensando en Bergson ni en Croce. Por “intuición” queremos decir con Agustín una intelección que se extiende más allá del rango de la dialéctica a la de las razones eternas,42 una contemplación, por lo tanto, más que un pensamiento: por “expresión” queremos decir con Buenaventura una similitud engendrada, más que una semejanza calculada.43
Puede preguntarse: ¿Cómo se puede decir que el acto de imaginación principal del artista es “libre” si en realidad está trabajando con alguna fórmula, especificación o receta iconográfica, o incluso dibujando de la naturaleza? Si, de hecho, un hombre está copiando a ciegas una forma definida con palabras o ya visiblemente existente, no es un agente libre, sino que sólo realiza una operación servil. Éste es el caso de la producción cuantitativa; aquí el trabajo del artesano, sin importar cuan hábil sea, puede llamarse mecánico más que artístico, y es únicamente en este sentido que la frase “mera artesanía” adquirió un significado. Sería lo mismo con el desempeño de cualquier rito,44 en la medida en que aquél se convierta en un hábito no animado por ningún recuerdo. El producto mecánico aún puede ser una obra de arte: pero el arte no fue el del trabajador, ni el trabajador un artista, sino un asalariado; y ésta es una de las muchas formas en que una “industria sin arte es la brutalidad”.
Se dice que el acto imaginativo o teórico del artista es “libre” porque no se asume ni se admite que está copiando ciegamente ningún modelo extrínseco a sí mismo, sino que se expresa a sí mismo, incluso si se adhiere a una receta o responde a requisitos que pueden seguir siendo esencialmente los mismos por milenios. Es cierto que para expresarse adecuadamente, una cosa debe proceder desde adentro, movida por su forma:45 y, sin embargo, no es verdad que al practicar un arte que tiene “fines fijos y medios de operación determinados”46 se niega la libertad del artista; es sólo el trabajo del académico y del empleado el que está bajo restricción. Es cierto que si el artista no se ha conformado él mismo con el patrón de la cosa que se debe hacer, realmente no lo ha conocido y no puede trabajar con originalidad.47 Pero si se ha conformado así, de hecho se expresará a sí mismo para llevarlo a cabo.48 No expresando de hecho su “personalidad”, él mismo como “este hombre” tal y tal, sino él mismo sub specie aeternitatis, y separado de la idiosincrasia individual. La idea de la cosa que se debe hacer se hace realidad en él, y será a partir de esta vida supraindividual del propio artista que se derivará la vitalidad de la obra terminada.49 “No es la lengua, sino nuestra propia vida la que canta la nueva canción”.50 De esta manera, también la operación humana refleja la manera de operar in divinis: “Todas las cosas que se hicieron fueron vida en Él”.51
42 Gilson, loc. cit., p. 121, nota 2. 43 Para el “expresionismo” de san Buenaventura, véase Bissen loc. cit., pp. 92-93. 44 Cada rito mimético es por naturaleza una obra de arte; en la filosofía tradicional del arte, la operación del artista también es siempre un rito, y por lo tanto esencialmente una actividad religiosa. 45 Meister Eckhart. 46 Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., II-II. 47. 4 ad 2. 47 Dante, El Convivio, tratado III. 53-54 and IV. 10.106. Plotino, Enéades, IV. 4. 2. Mi texto “Intellectual operation in Indian art”, Journ. Indian Society of Oriental Art, III, 1935, p. 6, nota 5. 48 Ya que en este caso “Die kunste sint meister in dem meister” (Eckhart, Pfeiffer, p. 390). 49 San Buenaventura I Sent., d. 36, a. 2 q. 1 ad 4 citando a San Augustín, res factae… in artifice creato dicuntur vivere. 50 San Agustín, Enarratio in Ps. XXXII: cf. in Ps. CXLVI Vis ergo psallere? Non solum vox tua sonet laudes Dei, sed opera tua concordant cum voce tua. De ninguna manera es necesario excluir como “obra” cualquier cosa que se haga per artem et ex voluntate. 51 Juan 1, 3. citado por san Agustín, san Buenaventura, santo Tomás de Aquino, etcétera, véase M. d’Asbeck, La mystique de Ruysbroeck l’Admirable, 1930, p. 159.
142 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 “Por la boca de Hermes, el divino Eros comenzó a hablar”.52 No debemos concluir de la forma de las palabras que el artista es un instrumento pasivo, como un taquígrafo. “Él” está más bien activa y conscientemente haciendo uso de “él mismo” como un instrumento. El cuerpo y la mente no son el hombre, sino sólo su instrumento y vehículo. El hombre es pasivo sólo cuando se identifica con el ego psicofísico y le permite llevarlo a donde quiere: pero actúa cuando lo dirige. La inspiración y la aspiración no son alternativas exclusivas, sino una y la misma; porque el espíritu al que se refieren ambas palabras no puede funcionar en el hombre, excepto en la medida en que está “en el espíritu”. Sólo cuando se conoce la forma de lo que se debe hacer, el artista vuelve a “él mismo”, realizando la operación servil con buena voluntad, una voluntad dirigida únicamente al bien de lo que debe hacer. Él está dispuesto a hacer “lo que se le mostró en el Monte”. El hombre incapaz de contemplar no puede ser un artista, sino sólo un hábil trabajador; se le exige al artista que sea tanto un trabajador contemplativo como un buen trabajador. Y mejor aún si, como los ángeles, no necesita en su actividad “perder los deleites de la contemplación interna”.
HERMES. Imagen: Dominio público.
52 Hermetica, Asclepius, prólogo.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 143 Lo que implica la contemplación es elevar nuestro nivel de referencia de lo empírico a lo ideal, de la observación a la visión, de cualquier sensación auditiva a la audición; el generador de imágenes (o el fiel, ya que no se puede hacer ninguna distinción aquí) “toma una forma ideal bajo la acción de la visión, mientras que permanece sólo potencialmente ‘él mismo’”.53 “Soy uno”, dice Dante, explicando su dolce stil nuovo, “quien, cuando el Amor me inspira, tomo nota y lo expongo de la manera que Él dicta dentro de mí”.54 “Lo, haz todas las cosas de acuerdo con el patrón que se te mostró en el monte”.55 “Es en imitación de las obras de arte angélicas que cualquier obra de arte se realiza aquí”:56 los “oficios tales como la construcción y la carpintería toman sus principios de ese reino y del pensamiento que hay allí”.57 “Es de acuerdo con estos dictados tradicionales que Blake equiparó con el cristianismo mismo “las artes divinas de la imaginación” y preguntó “¿Es el Espíritu Santo algo más que una fuente intelectual?”, y que Emerson dijo, “El intelecto busca el orden absoluto de las cosas como están en la mente de Dios, y sin los colores del afecto”. “En donde veamos el “genio” como una “personalidad” peculiarmente desarrollada que debe ser explotada, la filosofía tradicional ve al Espíritu inmanente, al lado del cual la personalidad individual es relativamente nula: “Tú el más loco”, como dice Agustín, “ese ingenio de donde el artífice puede tomar su arte, y puede ver dentro aquello que es prescindible”.58 Es la luz de este Espíritu que se convierte en “la luz de un arte mecánico”. Lo que Agustín llama ingenium corresponde al Hegemon de Philo, el “Controlador Interno” en Sánscrito y a lo que se llama en la teología medieval la Sinteresis, el espíritu inmanente que se pensaba era igualmente una conciencia artística, moral y especulativa, del mismo modo en que usamos la palabra y en su sentido más antiguo de “conciencia”. El ingenio de Agustín corresponde al daimon griego, pero no a lo que entendemos hoy por “genio”. Ningún hombre, considerado como tal o cual, puede ser un genio: pero todos los hombres tienen un genio, que debe ser atendido o desobedecido bajo su propio riesgo. No puede haber propiedad de las ideas, porque aquéllas son dones del Espíritu, y no deben confundirse con los talentos: las ideas nunca se hacen, sino que sólo se pueden “inventar”, es decir “encontrarlas” y entretenerlas. No importa cuántas veces ya hayan sido “aplicadas” por otros, cualquiera que se conforme con una idea, y de ese modo la hace suya, trabajará de manera original, pero no así si está expresando sólo sus propios ideales u opiniones.
“Pensar por uno mismo” es siempre pensar en uno mismo; lo que se llama “pensamiento libre” es, por lo tanto, la expresión natural de una filosofía humanista. Estamos a la merced de nuestros pensamientos y deseos correspondientes. El pensamiento libre es una pasión; son más bien los pensamientos más que nosotros mismos los que son libres. No podemos enfatizar demasiado que la contemplación no es una pasión sino un acto: y donde la psicología moderna ve en la “inspiración” la irrupción de una voluntad instintiva y subconsciente, la filosofía ortodoxa ve una elevación del ser del artista a niveles superconscientes y supraindividuales. Donde el psicólogo invoca a un demonio, el metafísico invoca a un daemon: lo que para uno es la “libido” para el otro es “el divino Eros”.59
53 Plotino, Enéades, IV. 4. 2. 54 Purgatorio, XXIV. 52-54. “Al hacer las cosas por el arte, ¿no sabemos que un hombre que tiene a este Dios como su líder logra un éxito brillante, mientras que aquél sobre quien el Amor no ha tenido dominio es oscuro?” (Platón, El banquete, 197 A). “Mi doctrina no es mía, sino suya y me la ha enviado… Aquel que habla de sí mismo busca su propia gloria”. Juan 7, 16, 18. 55 Exodos, 25, 40. 56 Aitareya Brahmana, VI. 27. Cf. Sankhayana Aranyaka, VIII. 9. “Hay un arpa celestial: esta arpa humana es una copia de aquélla”. 57 Plotino, Enéades, V. 9. 11. El constructor y el carpintero están entonces haciendo la voluntad de Dios “en la tierra como se hace en el cielo”. 58 Conf. XI. 5. 59 “Con respecto a la parte más noble de nuestra alma, debemos concebirla de esta manera: declaramos que Dios nos ha dado a cada uno de nosotros, como su demonio, esa clase de alma que se encuentra en la parte superior de nuestro cuerpo y que nos eleva –viendo que no somos una planta terrenal sino celestial– desde la tierra hacia nuestros similares en el cielo” (Platón, Timeo, 90. A).
144 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 EROS. Imagen: Dominio público.
También hay un sentido en el que el hombre como individuo se “expresa”, ya sea que lo haga o no. Esto es inevitable, sólo porque nada se puede saber o hacer, excepto de acuerdo con el modo del conocedor. Así que el hombre mismo, como está en sí mismo, aparece con estilo y manejo, y puede ser reconocido en consecuencia. Los usos y la importancia de las obras de arte pueden seguir siendo los mismos durante milenios y, sin embargo, a menudo podemos fechar y ubicar una obra a primera vista. La idiosincrasia humana es, pues, la explicación del estilo y de las secuencias estilísticas: “el estilo es el hombre”. Los estilos son la base de nuestras historias del arte, que están escritas como otras historias para adular nuestra vanidad humana. Pero el artista que tenemos a la vista es inocente de la historia y desconoce la existencia de secuencias estilísticas. Los estilos son el accidente y de ninguna manera la esencia del arte; el hombre libre no trata de expresarse él mismo, sino aquello que debía expresarse. Nuestra concepción del arte esencialmente como la expresión de una personalidad, toda nuestra visión del genio, nuestras curiosidades impertinentes sobre la vida privada del artista; todas estas cosas son producto de un individualismo pervertido y nos impiden comprender la naturaleza del arte medieval y oriental. La manía moderna de atribución es la expresión del orgullo renacentista y del humanismo del siglo XIX; no tiene nada que ver con la naturaleza del arte medieval, y se convierte en una falacia patética cuando se le aplica.60
60 “El artista en tiempos vikingos no debe pensarse como un individuo, como sería en la actualidad... Es un arte creativo” (Strzygowski, Early Church Art in Northern Europe, 1928, pp. 159-160): “Está en la naturaleza misma del arte medieval que muy pocos nombres de artistas nos han sido transmitidos... Toda la manía por conectar los pocos nombres conservados por la tradición con obras maestras bien conocidas, todo esto es característico del culto al individualismo del siglo XIX, basado en los ideales del Renacimiento” (H. Swarzenski, in Journal of the Walters Art Gallery, I, 1938, p. 55). “Los estilos académicos que se han sucedido desde el siglo XVII, como consecuencia de este curioso divorcio entre la belleza y la verdad, difícilmente pueden clasificarse como arte cristiano, ya que no reconocen ninguna inspiración superior a la de la mente humana” (C. R. Morey, Christian Art, 1935).
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 145 En todos los aspectos, el artista tradicional se dedica al bien del trabajo por realizar.61 La operación es un rito, el celebrante no se expresa intencionalmente, ni siquiera conscientemente. No es por casualidad, sino conforme a un concepto que rige el sentido de la vida, cuyo objetivo está implícito en el Vivo autem jam non ego de San Pablo, que las obras de arte tradicional, ya sean cristianas, orientales o populares, casi nunca están firmadas: el artista es anónimo, o si un nombre ha sobrevivido, sabemos poco o nada de la persona. Esto es cierto tanto para los objetos literarios como para los artefactos plásticos. En las artes tradicionales nunca es ¿Quién dijo? sino sólo ¿Qué se dijo? lo que nos concierne: porque “todo lo que es verdadero, sin importar por quien se ha dicho, tiene su origen en el Espíritu”.62
Así que las primeras preguntas sensatas que se pueden hacer sobre una obra de arte son: ¿para qué fue?, ¿y qué significa? Ya hemos visto que cualquiera que sea, y por humilde que haya sido el propósito funcional de la obra de arte, siempre tuvo un significado espiritual, de ninguna manera un significado arbitrario, sino uno que la función misma expresa adecuadamente por analogía. La función y el significado no pueden ser separados; el significado de la obra de arte es su forma intrínseca, tanto como el alma es la forma del cuerpo. El significado es incluso históricamente anterior a la aplicación utilitaria. Formas como la de la cúpula, el arco y el círculo no han “evolucionado”, sino que sólo se han aplicado: el círculo no puede haber sido sugerido por la rueda, ni tampoco un mito por un rito mimético. La ontología de las invenciones útiles es paralela a la del mundo: en ambas “creaciones”, el Sol es la forma única de muchas cosas diferentes; que esto sea así en el caso de la producción humana por arte, será realizado por todo el que esté lo suficientemente familiarizado con el significado solar de casi todos los tipos conocidos de artefactos circulares o anulares o partes de un artefacto. Sólo citaré a modo de ejemplo el ojo de una aguja, y señalaré que hay una metafísica del bordado y del tejido, para una exposición detallada de la cual se podría requerir un volumen completo. De la misma manera, no es casualidad que la espada del Cruzado también fuera una cruz, al mismo tiempo el medio físico y el símbolo de la victoria espiritual. No existe un juego tradicional o ninguna forma de atletismo, ni ningún tipo de cuento de hadas que pueda llamarse así (excepto aquellos que simplemente reflejan las fantasías de los escritores individuales, un fenómeno puramente moderno) ni ningún tipo de malabarismo tradicional, que no sea al mismo tiempo que un entretenimiento, la encarnación de una doctrina metafísica. El significado es literalmente el “espíritu” de la actuación o de la anécdota. La iconografía, en otras palabras, es arte: ese arte por el cual se determinan las formas reales de las cosas; y el problema final de la investigación en el campo del arte es entender la forma iconográfica de cualquier composición que estemos estudiando. Sólo cuando entendemos las razones de ser de la iconografía podemos decir que hemos vuelto a los primeros principios; y eso es lo que entendemos por “Reducción del Arte a la Teología”.63 El alumno entiende la lógica de la composición; el analfabeto sólo tiene su valor estético.64
El anonimato del artista pertenece a un tipo de cultura dominada por el anhelo de liberarse de uno mismo. Toda la fuerza de esta filosofía está dirigida contra el engaño del “Yo soy el hacedor”. “Yo” no soy en realidad el hacedor, sino el instrumento; la individualidad humana no es un fin sino sólo un medio. El logro supremo de la conciencia individual es perderse o encontrarse (ambas palabras significan lo mismo) en lo que es tanto su primer comienzo como su último final: “Quien quiera salvar su psique, que lo pierda”.65 Todo lo que se requiere del
61 Platón, La República, 342 b.c. 62 San Ambrosio en 1 Cor. 12. 3, citado por santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., I-II. 109. 1 ad 1. 63 El título de una obra por san Buenaventura. 64 Quintiliano, IX. 4. 65 Lucas, 17, 33. De allí la pregunta reiterada de los Upanishads, “¿Por cuya naturaleza es alcanzable el summum bonum?” y el tradicional “Conócete a tí mismo”.
146 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 ESPADAS DE CRUZADOS. Imagen: Dominio público.
instrumento es eficiencia y obediencia; el sujeto no debe aspirar al trono; la constitución del hombre no es una democracia, sino la jerarquía de cuerpo, alma y espíritu. ¿Corresponde al cristiano considerar alguna obra “suya”, cuando incluso Cristo ha dicho “no hago nada por mí mismo?66 O para los hindúes, cuando Krishna ha dicho que “¿El Entendedor no puede formar el concepto ‘Yo soy el hacedorʹ?“67 O el budista, de quien se ha dicho que “Desear que se dé a conocer que yo era el autor” ¿es el pensamiento de un hombre que aún no es Adulto?68 Difícilmente se le ocurrió al artista individual firmar sus obras, a menos que fuera con fines prácticos de distinción; y nos encontramos con las mismas condiciones que prevalecen en la escasa, pero desaparecida comunidad de los Shakers, quienes hicieron de la perfección del trabajo manual una parte de su religión, pero con la regla de que las obras no deberían ser firmadas.69 Es en tales condiciones que un arte realmente vivo, a diferencia de lo que Platón llama las artes de la adulación, florece; y en donde el artista explota su propia personalidad y se convierte en un exhibicionista que el arte declina.
Hay otro aspecto de la pregunta que tiene que ver con el patrono más que con el artista; esto también debe entenderse, si no hemos de confundir las intenciones del arte tradicional. Se habrá observado que en las artes tradicionales, la efigie de un individuo, para cualquier propósito que se haya realizado, es muy rara vez a su semejanza en el sentido de que la
66 Juan, 8, 28. 67 Bhagavad Gita, III. 27; V. 8. Cf. Jaiminlya Upanishad Brahmana, I. 5. 2; Udana 70. 68 Dhammapada, 74. 69 E. D. and F. Andrews, Shaker Furniture, 1937, p. 44.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 147 concebimos, sino mucho más la representación de un tipo.70 El hombre está representado por su función más que por su apariencia; la efigie es del rey, del soldado, del mercader o del herrero, en lugar de ser de tal o cual persona. Las razones principales de esto no tienen nada que ver con las incapacidades técnicas o la falta de poder de observación en el artista, pero son difíciles de explicar a nosotros cuyas preocupaciones son tan diferentes y cuya fe en los valores eternos de la “personalidad” es tan ingenua; difícil de explicárnoslo, a quienes rehuimos del dicho que un hombre debe “odiarse” a sí mismo “si fuera Mi discípulo”.71 Toda la posición está vinculada con una visión tradicional que también se expresa en la doctrina de la transmisión hereditaria de carácter y función, por lo que el hombre puede morir en paz, sabiendo que su trabajo será llevado a cabo por otro representante. Como tal o cual persona, el hombre renace en sus descendientes, cada uno de los cuales ocupa a su vez lo que era más bien un oficio que una persona. Porque en lo que llamamos personalidad, la tradición sólo ve una función temporal “que usted mantiene en arrendamiento”. La persona misma del rey, al sobrevivir a la muerte, puede manifestarse de alguna manera en otro conjunto de posibilidades que éstos; pero la personalidad real desciende de generación en generación, por delegación hereditaria y ritual; y así decimos: El rey ha muerto, viva el rey. Es lo mismo si el hombre ha sido comerciante o artesano; si el hijo al que se le ha transmitido su personalidad no es también, por ejemplo, un herrero, el herrero de una comunidad determinada, la línea familiar está en su final; y si las funciones personales no se transmiten de esta manera de generación en generación, el orden social en sí mismo ha llegado a su fin, y el caos sobreviene.
Por consiguiente, encontramos que si una imagen ancestral o efigie de una tumba debe establecerse por razones relacionadas con lo que se denomina “adoración de antepasados”, esta imagen tiene dos peculiaridades (1) se identifica como la imagen del difunto por la insignia y la vestimenta de su vocación y por la inscripción de su nombre; y (2) para el resto es un tipo indeterminado individualmente, o lo que se llama una semejanza “ideal”. De esta manera se representan ambos seres del hombre; el que debe heredarse y el que corresponde a una forma intrínseca y regenerada que debería haber construido para sí mismo en el curso de la vida misma, considerada como una operación de sacrificio que termina en la muerte. Todo el propósito de la vida ha sido que este hombre se realice a sí mismo en esta otra forma esencial, en la que sólo la forma de la divinidad puede considerarse como adecuadamente reflejada. Como lo expresa San Agustín: “Esta semejanza comienza ahora a formarse nuevamente en nosotros”.72 No es sorprendente que incluso en la vida un hombre prefiera ser representado así, no como es, sino como debe ser, impasiblemente superior a los accidentes de manifestación temporal. Es característico de las imágenes ancestrales en muchas partes del Este que no puedan ser reconocidas, excepto por sus leyendas, como los retratos de individuos; no hay nada más que los distinga de la forma de la divinidad a la que el espíritu había sido devuelto cuando el hombre “entregó el alma”; casi de la misma manera una serenidad angélica y la ausencia de imperfección humana, y de los signos de la edad, son característicos de la efigie cristiana antes del siglo trece, cuando el estudio de las máscaras mortuorias volvió a ponerse de moda y el retrato moderno nació en el osuario. La imagen tradicional es la del hombre como sería en la Resurrección, en un cuerpo glorioso sin edad, y
70 Veáse Jitta-Zadoks, Ancestral portraiture in Rome, 1932, pp. 87, 92 f. Las efigies de tumbas alrededor de 1200 “representaban a los muertos no como estaban después de la muerte sino como esperaban y confiaban estar el Día del Juicio. Esto es aparente en la expresión pura y feliz de todas las caras que son igualmente juveniles y bellas, que han perdido todo trazo de individualidad. Pero hacia finales del siglo XIII… se consideraba importante no como tal vez aparecerían algún día, sino como habían sido en la vida real. ... Como última consecuencia de esta demanda de similitud, hizo su aparición la máscara mortuoria… racionalismo y realismo apareciendo al mismo tiempo”. Cf. mi texto Transformation of Nature in Art, p. 91 y nota 64, y “The traditional concep- tion of ideal portraiture”, Twice a Year, No. 3/4 (Autumn, 1939). 71 Lucas, 14, 26. 72 De spiritu et littera, 37.
148 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 no como lo fue accidentalmente: “Iría a la Aniquilación y la Muerte Eterna, no sea que el Juicio Final venga y me encuentre no Aniquilado, y me asaltarían y me entregarían a las manos de mi propio Ser”. No olvidemos que son sólo las virtudes intelectuales, y de ninguna manera nuestros afectos individuales, los que se consideran que pueden sobrevivir a la muerte.
Lo mismo vale para los héroes épicos y de romance; para la crítica moderna, éstos son “tipos irreales”, y no hay “análisis psicológico”. Deberíamos habernos dado cuenta de que si esto no es un arte humanista, podría haber sido su virtud esencial. Deberíamos haber sabido que esto era un arte típico por derecho de larga herencia; el romance sigue siendo esencialmente una epopeya, la épica esencialmente un mito; y es sólo porque el héroe exhibe cualidades universales, sin peculiaridad o limitaciones individuales, que puede ser un patrón imitable por todos los hombres de acuerdo con sus propias posibilidades, cualesquiera que sean. En el último análisis, el héroe es siempre Dios, cuya única idiosincrasia es ser, y a quien sería absurdo atribuirle características individuales. Es sólo cuando el artista, cualquiera que sea su tema, se preocupa principalmente por exhibirse, y cuando descendemos al nivel de la novela psicológica, que el estudio y el análisis de la individualidad adquiere importancia. Entonces, sólo el retrato en nuestro sentido toma el lugar de lo que fue alguna vez una representación iconográfica.
Todas estas cosas aplican tanto más si debemos considerar el retrato deliberado de una divinidad, la tesis fundamental de todas las artes tradicionales. Un conocimiento adecuado de la teología y la cosmología es entonces indispensable para la comprensión de la historia del arte, en la medida en que las formas y estructuras reales de las obras de arte están determinadas por su contenido real. El arte cristiano, por ejemplo, comienza con la representación de la deidad mediante símbolos abstractos, que pueden ser geométricos, vegetales o aquellos riomorfos, y están exentos de cualquier atractivo sentimental. Persigue un símbolo antropomórfico, pero esto todavía es una forma y no una figuración; no está hecho para funcionar biológicamente o para ilustrar un libro de texto de anatomía o de expresión dramática. Aun más tarde, la forma es sentimentalizada; las características de los crucificados están hechas para mostrar sufrimiento humano, el tipo se humaniza completamente, y donde comenzamos con la forma de la humanidad como una representación analógica de la idea de Dios, terminamos con el retrato de la amante del artista haciéndose pasar por la Madonna, y la representación de un bebé demasiado humano; Cristo ya no es un Dios hombre, sino el tipo de hombre que podemos aprobar. ¡Con qué extraordinaria presciencia Santo Tomás de Aquino elogia el uso de formas de existencia más bajas que de formas más nobles como símbolos divinos, “especialmente para aquellos que no pueden pensar en nada más noble que los cuerpos”!73
El curso del arte refleja el curso del pensamiento. El artista, afirmando una libertad especiosa, se expresa a sí mismo; nuestra era encomia al hombre que piensa por sí mismo y, por lo tanto, en sí mismo. Podemos ver en el héroe sólo una figura histórica recordada de manera imperfecta, alrededor de la cual se han reunido aclamaciones míticas y milagrosas; la virilidad del héroe nos interesa más que su divinidad, y esto se aplica tanto a nuestra concepción de Cristo o Krishna o Buda, como a nuestras concepciones de Cuchullain o Sigurd o Gilgamesh. Tratamos los elementos míticos de la historia, que son su esencia, como sus accidentes, y sustituimos anécdotas por significado. La secularización del arte y la racionalización de la religión están inseparablemente conectadas, por muy inconscientes que seamos. De ello se deduce que para cualquier hombre que todavía pueda creer en el nacimiento eterno de cualquier avatar (“Antes de que Abraham fuera, yo soy”), el contenido de las obras de arte no puede ser una cuestión que cause indiferencia; la humanización artística del Hijo o de la Madre de Dios es tanto una negación de la verdad cristiana como cualquier forma de racionalismo verbal u otra posición herética. La vulgaridad del humanismo aparece desnuda y sin vergüenza en todo el evemerismo.
73 Sum. Theol., I. 1. 9.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 149 ARTE CRISTIANO, CA. 350. Imagen: Dominio público.
BUDA JAPONÉS DEL SIGLO XIX. Imagen: Dominio público.
150 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 No es casualidad que apenas se haya descubierto que el arte es en esencia una actividad “estética”. No se puede hacer una distinción real entre estética y materialística; la aisthesis es sensación, y la materia lo que se puede sentir. Por lo tanto, consideramos que la falta de interés en la anatomía es un defecto del arte; la ausencia de análisis psicológico como evidencia de un carácter no desarrollado; despreciamos la representación del Bambino como un hombre pequeño más que como un niño, y pensamos que la frontalidad de la imagen se debe a una incapacidad para realizar la masa tridimensional de las cosas existentes; en lugar de la luz abstracta que corresponde a los aoristas gnómicos de la leyenda, exigimos las sombras proyectadas que pertenecen a efectos momentáneos. Hablamos de una falta de perspectiva científica, sin pensar en que la perspectiva en el arte es un tipo de sintaxis visual y sólo un medio para un fin. Olvidamos que, si bien nuestra perspectiva sirve a los propósitos de representación en los que estamos interesados principalmente, hay otras que son más inteligibles y están mejor adaptadas a los propósitos comunicativos de las artes tradicionales.
Al despreciar la secularización del arte no estamos confundiendo la religión con el arte, sino que buscamos comprender el contenido del arte en diferentes momentos con vistas a un juicio imparcial. Al hablar de la decadencia del arte, lo que queremos decir es realmente la decadencia del hombre de los intereses intelectuales a los sentimentales. Porque la habilidad del artista puede seguir siendo la misma en todas partes: es capaz de hacer lo que pretende. Es la imagen mental en la que trabaja lo que cambia: que “el arte tenga fines fijos” ya no es cierto en tanto conocemos lo que nos gusta en lugar de que nos guste lo que conocemos. Nuestro punto es que sin una comprensión del cambio, se destruye la integridad incluso de un estudio histórico, supuestamente objetivo; juzgamos las obras tradicionales, no por sus logros reales, sino por nuestras propias intenciones, y así, inevitablemente, creemos en el progreso del arte, como lo hacemos en el progreso del hombre.74
Ignorantes de la filosofía tradicional y de sus fórmulas, a menudo pensamos que el artista ha estado tratando de hacer justo lo que pudo haber estado evitando conscientemente. Por ejemplo, si el Damasceno dice que Cristo, desde el momento de su concepción poseía un “alma racional e intelectual”,75 si como Santo Tomás de Aquino dice “su cuerpo estaba perfectamente formado y asumido en el primer instante”,76 si se dice que el Buda habló en el útero y dio siete pasos al nacer, de un extremo al otro del universo, ¿podría el artista haber tenido la intención de representar a alguno de los niños recién nacidos como un infante quejumbroso? Si estamos perturbados por lo que llamamos la “falta” de expresión de un Buda, ¿no deberíamos tener en cuenta que se le considera como el Ojo en el Mundo, como el espectador impasible de las cosas como realmente son, y que hubiera sido impertinente darle rasgos moldeados por la curiosidad o pasión humanas? Si fuera un canon artístico que las venas y los huesos no se hicieran evidentes, ¿podemos culpar al artista indio como artista por no mostrar un conocimiento de la anatomía que podría haber evocado nuestra admiración? Si sabemos por fuentes literarias autorizadas que el loto sobre el que se sienta o se apoya el Buda no es un espécimen botánico, sino el fundamento universal de la existencia inflorescente en las aguas de sus posibilidades indefinidas, ¡cuán inapropiado hubiera sido representarlo en carne sólida precariamente equilibrada en la superficie de una flor real y frágil! Las mismas consideraciones se aplicarán a todas nuestra lectura de mitología y de cuentos fantásticos, y a todos nuestros juicios sobre el arte primitivo, salvaje o popular: el antropólogo cuyo interés es una cultura es un mejor historiador de tales artes que el crítico cuyo único interés está en las superficies estéticas de los propios artefactos.
74 Juan, 8, 58. Cf. Bhagavad Gita IV. 1, 4, 5; Saddharma Pundarika, XIV. 44 and XV. 1. 75 De fid. orthod. III. 76 Sum. Theol., III. 33. 1.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 151 CRISTO. Imagen: Dominio público.
152 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 En la filosofía tradicional no podemos repetir con demasiada frecuencia que “el arte tiene que ver con la cognición”;77 la belleza es el poder atractivo de una expresión perfecta. Esto sólo lo podemos juzgar y disfrutar realmente como un “bien inteligible, que es el bien de la razón”.78 si realmente hemos sabido lo que debía expresarse. Si el sofisma es “ornamento más de lo que es apropiado para la tesis del trabajo”79, ¿podemos juzgar qué es o no es sofisma si nosotros mismos permanecemos indiferentes a este contenido? Evidentemente no. También se podría intentar el estudio del arte cristiano o budista sin un conocimiento de las filosofías correspondientes, como el estudio de un papiro matemático sin el conocimiento de las matemáticas.
III
Concluyamos con una discusión sobre los problemas de la pobreza voluntaria y de la iconoclasia. En las culturas moldeadas por la filosofía tradicional, encontramos que se mantienen dos posiciones contrastantes, ya sea en un momento dado o alternativamente: la obra de arte, tanto como utilidad y en su significado es, por un lado, un bien y, por otro, un mal.
El ideal de la pobreza voluntaria, que rechaza las utilidades, puede entenderse fácilmente. Es sencillo ver que una multiplicación indefinida de utilidades, los medios de la vida, puede terminar en una identificación de la cultura con comodidad, y la sustitución de los medios por fines; multiplicar los deseos es multiplicar la servidumbre del hombre a su propia maquinaria. No digo que esto no haya ocurrido ya. Por otro lado, el hombre es más autosuficiente, autóctono y libre, cuando depende menos de las posesiones. Todos reconocemos hasta cierto punto el valor de vivir simplemente. Pero la cuestión de las posesiones es un asunto relativo a la vocación del individuo; el trabajador necesita sus herramientas, y el soldado, sus armas; pero mientras el contemplativo está más cerca de su objetivo, menos necesidades tiene. No fue sino hasta después de la caída que Adán y Eva tuvieron ocasión de practicar el arte del sastre: no tenían imágenes de un Dios con quien conversaban diariamente. Los ángeles también “tienen menos ideas y usan menos medios que los hombres”.80 Las posesiones son una necesidad en la medida en que podemos usarlas; es totalmente legítimo disfrutar de lo que usamos, pero igualmente desordenado disfrutar de lo que no podemos usar o de usar lo que no se puede disfrutar. Todas las posesiones que no sean al mismo tiempo bellas y útiles son una afrenta a la dignidad humana. La nuestra es quizás la primera sociedad en encontrar natural que algunas cosas sean hermosas y otras útiles. Ser voluntariamente pobres es haber rechazado lo que no podemos admirar y usar; esta definición se puede aplicar tanto al caso del millonario como al del monje.
La referencia de iconoclasma es más particular al uso de imágenes como soportes de contemplación. Se aplicará la misma regla. Hay quienes, la gran mayoría, cuya contemplación requiere tales apoyos, y otros, la minoría, cuya visión de Dios es inmediata. Para estos últimos, pensar en Dios en términos de cualquier concepto verbal o visual equivaldría a olvidarlo.81
77 lb. I. 5. 4 ad 1. 78 lb. I-II. 30. 1 c. Cf. Witelo, Lib. de intelligentiis, XVIII, XIX. 79 San Agustín, De doc. christ., II. 31. 80 Eckhart. 81 Plotino, Enéades, IV. 4. 6, “En otras palabras, ¿han visto a Dios y no se acuerdan? Ah, no: es que ven a Dios aún y siempre, y que mientras ven, no pueden decirse que han tenido la visión; tal reminiscencia es para las almas que la han perdido”. Nicolás de Cusa, De vis. Dei, cap. XVI. “Lo que satisface al intelecto no es lo que entiende”. Kena Upanishad, 30, “El pensamiento de Dios es suyo por quien es impensado, o si piensa el pensamiento, es que no entiende”. Vairacchedika Sutra, f. 38 XXVI, “Aquellos que me ven en cualquier forma, o piensan en mí con palabras, su forma de pensar es falsa, no me ven en absoluto. Los Beneficiarios deben ser vistos en la Ley, el suyo es un Cuerpo de la Ley: el Buda debe ser entendido correctamente como parte de la naturaleza de la Ley, no puede ser entendido por cualquier medio”.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 153 No podemos hacer una regla que se aplique a ambos casos. El iconoclasta profesional es tal, ya sea porque no entiende la naturaleza de las imágenes y los ritos, o porque no confía en la comprensión de aquellos que practican iconolatría o siguen ritos. Llamar al otro hombre idólatra o supersticioso es, en términos generales, sólo una manera de afirmar nuestra propia superioridad. La idolatría es el mal uso de los símbolos, una definición que no necesita más calificaciones. La filosofía tradicional no tiene nada que decir en contra del uso de símbolos y ritos; aunque hay mucho que los más ortodoxos pueden decir contra su mal uso. Se puede enfatizar que el peligro de tratar las fórmulas verbales como absolutas es, generalmente, mayor que el del uso incorrecto de imágenes plásticas.
Consideraremos sólo el uso de símbolos y su rechazo cuando su utilidad esté en su fin. Una comprensión clara de los principios involucrados es absolutamente necesaria si no queremos que nos confundan las controversias iconoclastas que desempeñan un papel tan importante en las historias de cada arte. Es en la medida en que él “conoce cosas inmortales por el mortal” que el hombre como persona verdadera se distingue del animal humano, que sólo conoce las cosas tal como son en sí mismas y se guía sólo por este conocimiento estimativo. Lo no manifestado puede conocerse por analogía; Su silencio por Su expresión. Que “las cosas invisibles de Él” se puedan ver a través de “las cosas que están hechas” se aplicará no sólo a las obras de Dios, sino también a aquellas hechas por manos, si han sido hechas por un arte tal, como hemos tratado de describir: “En estos bosquejos, hijo mío, he hecho una imagen de Dios para ti, en la medida de lo posible; y si contemplas esta semejanza con los ojos de tu corazón... la vista en sí misma te guiará en tu camino”.82 El cristianismo heredó este punto de vista del neoplatonismo: y, por lo tanto, como dice Dante, “así condesciende la Escritura a tu capacidad, asignando pie y mano a Dios, con otro significado”. No tenemos otro lenguaje que no sea el simbólico para hablar de la realidad última: la única alternativa es el silencio; mientras tanto, “El rayo de la revelación divina no se extingue por la imagen sensible con la que está velada”.83
La “Revelación” en sí misma implica un velo más que una revelación: un símbolo es un “misterio”.84 “La mitad reveladora y la mitad oculta” describe adecuadamente el estilo parabólico de las escrituras y de todas las imágenes conceptuales* de ser en sí mismo, que no puede revelarse a nuestros sentidos físicos. Debido a esto, Agustín podría decir que en el último análisis “Toda escritura es vana”. Porque “Si alguien al ver a Dios concibe algo en su mente, esto no es Dios, sino uno de los efectos de Dios”:85 “No tenemos medios para considerar cómo es Dios, sino cómo no es”;86 hay “cosas que nuestro intelecto no puede contemplar... no podemos entender lo que son excepto negando cosas de ellas”.87 A este efecto se podrían citar edictos de innumerables fuentes, tanto cristianas como orientales.
82 Hermetica, Lib. IV. 11 b. 83 Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., I. i. 9. 84 Clemente de Alejandría, Protr. II. 15. Cf. René Guénon, “Mythes, Mystères et Symboles”, in Voile d’Isis (Études Traditionelles) 40, 1935. Esa “revelación” significa que una “desmostración” depende del hecho de que una exhibición del principio a semejanza, y como se vistió en el velo de la analogía, aunque no es una exhibición del principio en su esencia desnuda, es relativamente lo que de otro modo sería la oscuridad de una ignorancia total, una verdadera “demostración”. 85 Santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., III. 92. 1 ad 4. 86 lb. I. 3. 1. Cf. Brhadaranyaka Upanishad, IV. 4. 22; Maitri Upanishad IV. 5, etcétera. 87 Dante, El Convivio, tratado III. 15. Nicolás de Cusa, De fil. Dei, Deus, cum non possit nisi negative, extra intellectualem re- gionem, attingi. Eckhart, “wiltû Komen in die kuntschaft der verborgenen heimelicheit gotes, sô muostû übergân alles, daz dich gehindern mac an lûterr bekentnisse, daz du begrifen maht mit verstentnisse” (Pfeiffer, p. 505).
154 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 No deriva de esto que la tradición espiritual esté en guerra consigo misma con respecto al uso de imágenes conceptuales. La controversia que cumple un papel tan importante en la historia del arte es mantenida sólo por partidarios humanos con puntos de vista limitados. Como dijimos antes, la pregunta es realmente sólo la de utilidad: es paralela a la de las obras y la fe. Del mismo modo, imágenes conceptuales y obras, arte y prudencia por igual, son medios que no deben confundirse con fines; el fin es uno de contemplación beatífica que no requiere ninguna operación. Quien propone cruzar un río necesita un bote; “pero no permita que use la Ley como un medio de llegada cuando lo haga”.88 El arte religioso es simplemente una teología visual: la teología cristiana y oriental son medios para un fin, pero no deben confundirse con el fin. Ambas implican un método dual, el de la via affirmativa y el de la via negativa; por un lado, afirmando las cosas de Dios a modo de alabanza, y por el otro, negando cada una de estas afirmaciones descriptivas limitantes, ya que aunque el culto es determinante para la visión inmediata, Dios no es y nunca puede ser “lo que los hombres adoran aquí”.89 Las dos formas están lejos de ser mutuamente excluyentes; son complementarias. Debido a que son tan bien conocidas para el estudiante de teología cristiana, sólo citaré de un Upanishad, en el punto en que se trata del uso de ciertos tipos de conceptos de deidad considerados como soportes de la contemplación. ¿Cuál de éstos es el mejor? Eso depende de las facultades individuales. Pero en cualquier caso, éstos son aspectos pre-eminentes de la deidad incorpórea; “éstos deben contemplar y alabar, pero luego negar. Porque con éstos uno se eleva a estados cada vez más superiores. Pero cuando todas estas formas se resuelven, él alcanza la unidad de la Persona”.90
Para resumir: la visión normal del arte que hemos descrito anteriormente, a partir de la posición de que “Aunque es un artista, el artista es sin embargo un hombre”, no es propiedad privada de ningún filósofo, ni de un tiempo o de un lugar: sólo se puede decir que hay ciertos momentos, y en particular los nuestros, en los que se ha olvidado. Hemos enfatizado que el arte es para el hombre y no el hombre para el arte: que todo lo que se hace sólo para dar placer es un lujo, y que el amor al arte en estas condiciones se convierte en un pecado mortal;91 que en el arte tradicional la función y el significado son bienes inseparables; que sostiene en ambos aspectos que no puede haber buen uso sin el arte; y que todos los buenos usos implican los placeres correspondientes. Hemos demostrado que el artista tradicional no se expresa a sí mismo, sino a una tesis: que es en este sentido que tanto el arte humano como el divino son expresiones, pero que sólo se habla de “autoexpresiones” si se ha entendido claramente cuál “yo” significa. Hemos demostrado que el artista tradicional normalmente es anónimo, el individuo como tal es sólo el instrumento del “yo” que encuentra la expresión. Hemos demostrado que el arte es esencialmente simbólico, y sólo accidentalmente ilustrativo o histórico; y, finalmente, que el arte, incluso el más elevado, es únicamente el medio para un fin, que incluso el arte de las escrituras es sólo una manera de “ver a través de un vidrio, oscuramente”, y que aunque esto es mucho mejor que no verlo en absoluto, la utilidad de la iconografía debe llegar a su fin cuando la visión es “cara a cara”.92
88 Parábola de la balsa, Majjhima Nikaya, I. 135; san Agustín, De spir. et lit., 16. 89 Kena Upanishad, 2-8. 90 Maitri Upanishad, IV. 5. 91 Para las condiciones bajo las cuales la ornamentación se convierte en un pecado, véase santo Tomás de Aquino, Sum. Theol., II-II. 167. 2 and 169. 2 ad 4. Cf. mi texto “On the relation of beauty to truth” in Art Bulletin, XX, pp. 72-77, y “ornament”, d. XXI. 92 I Cor. 13. 12.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 155 Breve bibliografía para la filosofía del arte medieval y oriental
Adler, M., Art and Prudence, Chicago, 1935. Anitchkoff, E., “L’estétique au moyen-âge,” Le Moyen Age, XX (1917-18), 221-258. Andrae, W., Die ionische Saüle, Bauform oder Symbol? Berlin, 1933. “Keramik in Dienste der Weisheit,” in Berichte der Deutschen Keramischen Gesellschaft, December 1936. Bauemker, C, Witelo, Munster, 1908. Baldwin, C. S., Mediaeval Rhetoric and Poetic, New York, 1928. Bissen, J. M., L’Exemplarisme divin selon St. Bonaventura, Paris, 1929. St. Augustine, De doctrina Christiana, Catholic University of America, Patristic Studies, Vol. XXXIII. St. Bonaventura, De reductione artium ad theologiam, in Opera Omnia. Carey A. Graham, “The Catholic attitude towards art,” in Catholic Social Art, Qtly. Vol. I, pt. 4, 1938. Pattern Newport, 1938. Coomaraswamy, A. K., The Indian craftsman, London, 1909. The transformation of nature in art, Cambridge, 1935. The Mirror of Gesture, New York, 1936. “The technique and theory of Indian painting,” in Technical Students in the Field of the Fine Arts, III, 1934. “The intellectual operation in Indian art,” in JISOA, June 1935. Is art a superstition or a way of life? Newport, 1937. “Mediaeval Aesthetic,” pts. I and II, Art Bulletin, vols. XVII, XX. “The nature of Buddhist art,” in Rowland and Coomaraswamy, Wall paintings of India, Central Asia and Ceylon, Boston, 1938. Asiatic Art, Chicago, 1938. “The part of art in Indian life,” in The Cultural Heritage of India, Calcutta (1937), VoI. III, pp. 485-513. “The philosophy of Mediaeval and Oriental Art,” in Zalmoxis, I, 1938. “Ornament” in Art Bulletin, XXI, 1939. Coomaraswamy and Carey, A. Graham, Patron and Artist, Norton, 1936. Coomaraswamy, Benson and Carey, What use is art anyway? Newport, 1937. De Fonseka, L., On the truth of decorative art, London, 1913. Gleizes, A., Vers une conscience plastique, La forme et l’histoire, Paris, 1932. Homocentrisme, Sablons (Isère), 1937. Ghyka, M. C., Le nombre d’or, 2 vols., Paris, 1931. Gill, E., Beauty looks after herself, London, 1933. Work and leisure, London, 1934. Art, London, 1934. Work and culture, Newport, 1939. Autobiography, London, 1941. Guénon, R., “Mythes, Mystères et Symboles,” in Études Traditionelles, 40, 1935. “Initiation and the Crafts,” Journ. Indian Society of Oriental Art, VI, 1938. Healy, E. Th., Saint Bonaventura’s De reductions artium ad theologiam, New York, 1940. Lang, P. H., Music in Western Civilization, New York, 1941. La Meri, The Gesture Language of the Hindu Dance, New York, 1941. Lebasquais, É., “L’architecture sacrée,” in Études Traditionelles, 41, 1936. Lethaby, W. R., Architecture, Mysticism and Myth, London, 1891. Longinus, On the Sublime. Lund, F. M., Ad Quadratum: a study of the geometrical bases of classic and mediaeval religious architecture, 2 vols., London, 1921.
156 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 Maritain, A., Art and Scolasticism, London, 1931. Masson, Oursel, “L’esthétique indienne,” Rev. de Métaphysique et de Morale, July 1936. Plotinus, Enneads. Renz, O., Die Synteresis nach dem hl. Thomas von Aquin, Munster, 1911. Schlosser, J., Die Kunstliteratur, Vienna, 1924. Shewring, W., “Booklearning and education” Integration, II, pt. 2, October-November 1938. Spinden, H., “Primitive Arts” in Brooklyn Museum Qtly., October 1935. Strzygowski, J., Spüren indo-germanisches Glaubens in der bildenden Kunst, Heidelberg, 1936. Svoboda, K., L’estétique de St. Augustin, Brno, 1933. Takacs, Z., The art of Greater Asia, Budapest, 1933. Tea, E., “Witelo,” in L’Arte, XXX, 1927. St. Thomas Aquinas, Summa Theologica. De pulchro (on Dionysius, De div. nom., IV. 5), in Opera Omnia, Parma, 1864 (as op. vii.c.iv, lect. 5). (See Art Bulletin XX, 1938, pp. 66-72). Ulrich of Strassburg, De pulchro (on Dionysius, De div. nom., IV. 5) (see Art Bulletin, XVII, 1935, pp. 31-47). Warner, L., “On teaching the Fine Arts,” in American Review, March 1937.
Capítulo IV. ¿Cuál es el uso del arte de cualquier modo?93 Estamos familiarizados con dos escuelas de pensamiento sobre arte contemporáneas. Tenemos, por un lado, una pequeña élite con un estilo propio que distingue el arte “fino” del arte como manufactura especializada, y lo valora tan alto como a una autorrevelación o autoexpresión del artista; esta élite, por lo tanto, basa su enseñanza de la estética en el estilo, y convierte a la así llamada “apreciación del arte” en una cuestión acerca de la manera más que del contenido o de la verdadera intención de la obra. Éstos son nuestros Profesores de Estética y de Historia del Arte, que se regocijan en la ininteligibilidad del arte al mismo tiempo que lo explican psicológicamente, sustituyendo el estudio del hombre mismo por el estudio del arte del hombre; y estos líderes de los ciegos son seguidos con gusto por la mayoría de los artistas modernos, quienes naturalmente se sienten halagados por la importancia que se atribuye al genio personal.
Por otro lado, tenemos al gran cuerpo de hombres sencillos que no están realmente interesados en las personalidades artísticas, y para quienes el arte, tal como se definió ya, es una peculiaridad más que una necesidad de vida, y de hecho no tiene ningún uso para el arte.
Y en contra de estas dos clases, tenemos una visión normal, pero olvidada, del arte, que afirma que el arte es hacer bien, o arreglar adecuadamente, todo lo que requiere hacerse o arreglarse, ya sea una estatuilla, un automóvil o un jardín. En el mundo occidental, ésta es específicamente la doctrina católica del arte; de esta doctrina sigue la conclusión natural, en palabras de Santo Tomás, que “no puede haber buen uso sin arte”. Es bastante obvio que si las cosas que se requieren para uso, ya sea intelectual o físico, o en condiciones normales ambas, no se crean adecuadamente, no se pueden disfrutar, en donde “disfrutar” significa algo más que simplemente “gustar”. La comida mal preparada, por ejemplo, no nos caerá bien; y de la misma manera las exhibiciones autobiográficas u otras sentimentales debilitan necesariamente la moral de quienes se alimentan de ellas. El patrón saludable no está más interesado en la personalidad del artista que en la vida privada de su sastre; todo lo que necesita de ambos es que estén en posesión de su arte.
93 Originalmente fueron dos emisiones.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 157 La presente serie de charlas sobre arte está dirigida al segundo tipo de hombre antes definido, a saber, al hombre sencillo y de mente práctica que no tiene uso para el arte, ya que el arte es expuesto por los psicólogos y practicado por la mayoría de los artistas contemporáneos, especialmente los pintores. El hombre simple no tiene uso para el arte, a menos que sepa de qué se trata o para qué sirve. Y hasta aquí, está perfectamente en lo correcto; si no se trata de algo y no es para nada, no tiene ningún uso. Y además, a menos de que se trate de algo que vale la pena, más útil, por ejemplo, que la preciosa personalidad del artista, y aunque valga la pena para el patrono y el consumidor, así como para el artista y fabricante, no tiene un uso real, sino que es sólo un producto de lujo o un mero adorno. Por estas razones, el arte puede ser desechado por un hombre religioso como mera vanidad, por el hombre práctico como una superfluidad costosa, y por el pensador sobre clases como parte integrante de toda la fantasía de la burguesía. Por lo tanto, hay dos puntos de vista opuestos, de los cuales uno afirma que no puede haber un buen uso sin arte, y el otro, que el arte es un exceso. Observen, sin embargo, que estas afirmaciones contrarias se afirman con respecto a dos cosas muy diferentes, que no son las mismas simplemente porque ambas han sido llamadas “arte”. Demos ahora por hecho el punto de vista históricamente normal y religiosamente ortodoxo que, al igual que la ética es la “manera correcta de hacer las cosas”, por lo que el arte es “hacer bien lo que sea necesario”, o simplemente “la manera correcta de hacer las cosas”; y aun dirigiéndonos a aquéllos para quienes las artes de la personalidad son superficiales, pregunte si el arte no es, después de todo, una necesidad.
Una necesidad es algo de lo que no podemos permitirnos prescindir, sea cual sea su precio. No podemos hacer preguntas del precio aquí, excepto para decir que el arte no tiene que ser, y no debería ser, costoso, excepto en la medida en que se emplean materiales costosos. Es en este punto que surge la cuestión crucial de la manufactura con fines de lucro frente a la manufactura para el uso. Debido a que la idea de manufactura con fines de lucro está vinculada con la sociología industrial actualmente aceptada que las cosas en general no están bien hechas y, por lo tanto, tampoco son hermosas. Es interés del fabricante producir lo que nos gusta, o se pueda inducir a que nos guste, sin importar si nos vendrá bien o no; al igual que otros artistas modernos, el fabricante se está expresando, y sólo atiende nuestras necesidades reales en la medida en que debe hacerlo para poder vender. Los fabricantes y otros artistas recurren todos a la publicidad; el arte se anuncia abundantemente en escuelas y colegios, en “Museos de Arte Moderno” y por los comerciantes de arte; y tanto el artista como el fabricante valoran sus productos de acuerdo con lo que el tráfico soportará. En estas condiciones, como el señor Carey, que habla en esta serie de charlas, lo ha expresado tan bien, el fabricante trabaja para poder seguir ganando; no gana, como debería, para poder seguir fabricando. Es sólo cuando el creador de las cosas lo hace por vocación y no simplemente por mantener un trabajo, que el precio de las cosas se aproxima a su valor real; y en estas circunstancias, cuando pagamos por una obra de arte diseñada para cumplir un propósito necesario, obtenemos el valor de nuestro dinero; y como el propósito es necesario, debemos poder pagar por el arte, o de lo contrario estamos viviendo por debajo de un estándar humano normal; como la mayoría de los hombres vive ahora, incluso los ricos, si consideramos calidad en lugar de cantidad. No hace falta agregar que el trabajador también es víctima de una manufactura con fines de lucro; de modo que se ha convertido en una burla decirle que las horas de trabajo deberían ser más agradables que las horas de ocio; que cuando esté en el trabajo debería estar haciendo lo que le gusta, y sólo cuando esté en su tiempo libre, haciendo lo que debería: la mano de obra está condicionada por el arte, y la conducta, por la ética.
La industria sin arte es brutalidad. El arte es específicamente humano. Ninguno de esos pueblos primitivos, pasados o presentes, cuya cultura pretendemos despreciar y nos proponemos enmendar, ha prescindido del arte; desde la edad de piedra en adelante, todo lo hecho por el hombre, bajo cualquier condición de penuria o pobreza, se ha hecho con arte para
158 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 servir a un doble propósito, a la vez utilitario e ideológico. Somos nosotros quienes, hablando al menos colectivamente, disponemos de recursos ampliamente suficientes, y quienes no evitamos desperdiciar estos recursos, quienes hemos propuesto en primer lugar hacer una división de arte, una clase que sea apenas utilitaria, la otra lujosa, y omitiendo por completo lo que una vez fue la función más alta del arte, expresar y comunicar ideas. Hace mucho tiempo que se pensaba en la escultura como el “libro” del hombre pobre. Nuestra misma palabra “estética”, de “aesthesis”, “sentimiento”, proclama nuestro rechazo de los valores intelectuales del arte.
Otros dos puntos sólo se pueden tocar en el tiempo disponible. En primer lugar, si consideramos que el hombre sencillo tiene razón al querer saber de qué se trata una obra y al exigir inteligibilidad en las obras de arte, ciertamente no está menos equivocado al exigir semejanza, y totalmente equivocado al juzgar las obras de arte antiguo de cualquier punto de vista, tal como está implícito en las expresiones comunes, “Eso fue antes de que supieran algo sobre anatomía” o “Eso fue antes de que se hubiera descubierto la perspectiva”. El arte se ocupa de la naturaleza de las cosas, y sólo de manera incidental, si acaso, de su apariencia; por cuya apariencia, la naturaleza de las cosas está mucho más oculta que revelada. No es asunto del artista ser aficionado a la naturaleza como efecto, sino tener en cuenta a la naturaleza como la causa de los efectos. En otras palabras, el arte está mucho más relacionado con el álgebra que con la aritmética, y al igual que se requieren ciertas calificaciones si queremos entender y disfrutar de una fórmula matemática, el espectador debe haber sido educado de manera adecuada si quiere comprender y disfrutar de las formas del arte comunicativo. Éste es el caso sobre todo si el espectador ha de entender y disfrutar las obras de arte que están escritas, por así decirlo, en un idioma extranjero u olvidado; lo que se aplica a la mayoría de los objetos expuestos en nuestros museos.
Este problema se presenta porque no es asunto de un museo exhibir obras contemporáneas. La ambición del artista moderno de ser representado en un museo es su vanidad, y revela un completo malentendido de la función del arte; porque si un trabajo se ha hecho para satisfacer una necesidad dada y específica, sólo puede ser efectivo en el entorno para el cual fue diseñado, es decir, en un contexto tan vital como la casa en que vive un hombre, o en un calle, o en una iglesia, y no en algún lugar cuya función principal sea contener todo tipo de arte.
La función de un museo de arte es preservar de la destrucción y dar acceso a obras de arte antiguas que los expertos responsables de su selección todavía consideran ser muy buenas en su género. ¿Pueden estas obras de arte, que no fueron hechas para satisfacer sus necesidades particulares, ser de alguna utilidad para el hombre simple? Probablemente no sea de mucha utilidad a primera vista y sin orientación, ni hasta que sepa de qué se trata y para qué sirven. Podríamos más bien desear, aunque en vano, que el hombre de la calle tuviera acceso a mercados tales como aquéllos en los que los objetos del museo se compraron y vendieron originalmente a precios razonables en el curso cotidiano de la vida. Por otro lado, los objetos del museo fueron hechos para satisfacer necesidades humanas específicas, si no precisamente nuestras necesidades actuales; y es muy deseable darse cuenta de que ha habido necesidades humanas distintas, y quizás más significativas, que las nuestras. Los objetos del museo no pueden, en efecto, considerarse como formas para imitar, simplemente porque no se hicieron para satisfacer nuestras necesidades especiales; pero en la medida en que son buenos en su tipo, como lo presupone la selección de expertos, se pueden deducir de ellos, cuando se consideran en relación con su uso original, los principios generales del arte según los cuales las cosas pueden estar bien hechas, para cualquier propósito que pueda requerirse. Y eso es, en términos generales, el mayor valor de nuestros museos.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 159 Algunos han respondido a la pregunta “¿Cuál es el uso del arte”?, diciendo que el arte es por el arte; y es bastante extraño que quienes sostienen así que el arte no tiene uso humano, hayan al mismo tiempo enfatizado el valor del arte. Intentaremos analizar las falacias involucradas.
Nos referimos con anterioridad al pensador de clases sin interés por el arte, y que está listo para prescindir de éste por ser una parte integrante de toda la fantasía de la burguesía. Si pudiéramos descubrir a un pensador así, deberíamos estar encantados de estar de acuerdo con él en que toda la doctrina del arte por el arte, y todo el asunto de “coleccionar” y el “amor por el arte” no son más que una aberración sentimental y un medio de escape de los asuntos serios de la vida. Deberíamos estar muy dispuestos a aceptar que el simple hecho de cultivar las cosas más elevadas de la vida, si el arte es tal, en horas de ocio que se obtengan mediante una sustitución adicional de los medios manuales de producción por medios mecánicos, es tanto una vanidad como podría serlo el cultivo de la religión por la religión sólo los domingos; y que las pretensiones del artista moderno son fundamentalmente ilusorias y egoístas.
Desafortunadamente, cuando nos acercamos a los hechos, encontramos que el reformador social no es realmente superior al engaño actual de la cultura, sino que sólo se enoja por una situación económica que parece privarlo de esas cosas más elevadas de la vida que los ricos pueden permitirse más fácilmente. El trabajador envidia, mucho más de lo que ve, al coleccionista y “amante del arte”. La noción de quien recibe un salario mínimo sobre el arte no es más realista o práctica que la de un millonario: del mismo modo que su noción de la virtud no es más realista que la del predicador o la de la bondad por la bondad misma. Él no ve que si necesitamos arte sólo si y porque nos gusta el arte, y deberíamos ser buenos sólo si y porque nos gusta ser buenos, el arte y la ética están hechos para ser meros asuntos de gusto, y no se puede elevar ninguna objeción si decimos que no nos interesa el arte porque no nos gusta, o no tenemos ninguna razón para ser buenos, porque preferimos ser malos.
El tema del arte por el arte fue abordado el otro día por un Editor de Nation que citó con aprobación un pronunciamiento de Paul Valery en el sentido de que la característica más esencial del arte es la inutilidad, y procedió a decir que “Nadie se sorprende con la afirmación de que ‘La virtud es su propia recompensa’... que es sólo otra forma de decir que la virtud, como el arte, es un fin en sí mismo, un bien final”. El escritor también señaló que “la inutilidad y la falta de valor no son las mismas cosas”; por lo que, por supuesto, quiso decir, “no son lo mismo”. Además, dijo que sólo hay tres motivos por los cuales un artista se ve obligado a trabajar, es decir, “por dinero, fama o ‘arte’”.
No necesitamos mirar más lejos para encontrar un ejemplo perfecto del pensador de clases estupefacto por lo que hemos llamado la total fantasía de la burguesía. Para empezar, está muy lejos de ser verdad que a nadie le sorprende la afirmación de que “La virtud es su propia recompensa”. Si eso fuera cierto, entonces la virtud no sería mas que la justicia propia del uncó guid. Que “La virtud es su propia recompensa” está, en realidad, en oposición directa a todas las enseñanzas ortodoxas, en las que se afirma constante y explícitamente que la virtud es un medio para un fin, y no un fin en sí mismo; un medio para el fin último de felicidad del hombre, y no una parte de ese fin. Y de la misma manera en todas las civilizaciones normales y humanas, la doctrina sobre el arte ha sido que el arte es de la misma manera un medio, y no un fin último.
Por ejemplo, la doctrina aristotélica de que “el fin general del arte es el hombre” fue firmemente respaldada por los enciclopedistas cristianos medievales; y podemos decir que todos aquellos sistemas de pensamiento filosóficos y religiosos de los que el pensador de las clases desearía emanciparse concuerdan en que tanto la ética como el arte son medios para la felicidad, y tampoco un fin último. El punto de vista de la burguesía al que el reformador social, de hecho, asiente, es sentimental e idealista, ¡mientras que la doctrina religiosa que él repudia
160 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 es utilitaria y práctica! En cualquier caso, el hecho de que un hombre se complace, o puede disfrutar de que le vaya bien o de hacer el bien, no es suficiente para hacer de este placer el propósito de su trabajo, excepto en el caso del hombre que es justo o del hombre que es meramente un autoexpresionista: del mismo modo, el placer de comer no puede llamarse el fin último de comer, excepto en el caso del glotón que vive para comer.
Si el uso y el valor de hecho no son sinónimos, es sólo porque el uso implica eficacia, y el valor puede estar asociado a algo ineficiente. Agustín, por ejemplo, señala que la belleza no es sólo lo que nos gusta, porque a algunas personas les gustan las deformidades; o en otras palabras, valora lo que es realmente inválido. El uso y el valor no son idénticos en lógica, pero en el caso de un sujeto perfectamente sano, coinciden en experiencia; y esto está admirablemente ilustrado por la equivalencia etimológica de brauchen, alemán para “usar”, y latín frui, “disfrutar”.
BUDA, MUSEO METROPOLITANO DE ARTE. Imagen: Dominio público.
Tampoco el dinero, la fama o el “arte” se pueden llamar explicaciones del arte. No el dinero, porque aparte del caso de manufactura con fines de lucro en lugar de uso, el artista por naturaleza, cuyo fin visible es el bien del trabajo por realizar, no trabaja con el fin de ganar, sino que gana para ser capaz de seguir siendo él mismo; es decir, poder seguir trabajando como lo que es por naturaleza; así como él come para poder seguir viviendo, en lugar de vivir para poder seguir comiendo. En cuanto a la fama, sólo hay que señalar que la mayor parte del mejor arte del mundo se ha producido de forma anónima, y que si cualquier trabajador sólo tiene a la fama como objetivo, “cualquier hombre propio debería avergonzarse de que la gente buena supiera esto de él”. Y en cuanto al arte, decir que el artista trabaja para el arte es un abuso del lenguaje. El arte es aquello por lo que un hombre trabaja, suponiendo que está en posesión de su arte y tiene el hábito de su arte; así como la prudencia o la conciencia es aquello por lo que actúa bien. El arte no es más el fin de su trabajo que la prudencia el fin de su conducta.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 161 Es sólo porque bajo las condiciones establecidas en un sistema de producción con fines de lucro más que para uso, hemos olvidado el significado de la palabra “vocación”, y pensamos sólo en términos de “empleos”, que tales confusiones son posibles. El hombre que tiene un “trabajo” está trabajando por motivos ulteriores, y puede ser bastante indiferente a la calidad del producto del cual no es responsable; todo lo que quiere en este caso es asegurar una participación adecuada de los beneficios esperados. Pero uno cuya vocación es específica, es decir, que está natural y constitucionalmente adaptado y entrenado en una u otra forma de hacer, aunque se gane la vida con esta creación, realmente está haciendo lo que más le gusta; y si las circunstancias lo obligan a hacer algún otro tipo de trabajo, aunque sea mejor pagado, en realidad es infeliz. La vocación, ya sea la del agricultor o del arquitecto, es una función; el ejercicio de esta función con respecto al hombre mismo es el medio más indispensable para el desarrollo espiritual, y en lo que respecta a su relación con la sociedad, la medida de su valía. Es precisamente de esta manera que, como dice Platón, “se hará más, y se hará mejor, y con más facilidad, cuando todos hagan una sola cosa, según su genio; y esto es justicia para cada hombre en sí mismo”. Es la tragedia de una sociedad organizada industrialmente con fines de lucro que esta justicia se niegue a cada hombre en sí mismo; y cualquier sociedad así, cabal e inevitablemente juega al Diablo con el resto del mundo.
El error básico en lo que hemos llamado la ilusión de cultura es la suposición de que el arte es algo que debe hacer un tipo especial de hombre, y particularmente esa clase a la que llamamos genio. En oposición directa a esto está el punto de vista normal y humano de que el arte es simplemente la forma correcta de hacer las cosas, ya sean sinfonías o aviones. La visión normal asume, en otras palabras, no que el artista sea un tipo especial de hombre, sino que todo hombre que no sea un simple ocioso y un parásito es necesariamente un tipo especial de artista, hábil y bien complacido en la elaboración o la organización de una cosa u otra, según su constitución y formación.
Las obras de genios son de poca utilidad para la humanidad, que invariable e inevitablemente malentiende, distorsiona y caricaturiza sus modales e ignora su esencia. No es el genio, sino el hombre quien puede producir una obra maestra, lo que importa. Porque, ¿qué es una obra maestra? No es, como comúnmente se supone, un vuelo individual de la imaginación, más allá del alcance común en su propio tiempo y lugar, y más bien para la posteridad que para nosotros; pero por definición, un trabajo realizado por un aprendiz hacia el final de su aprendizaje y mediante el cual demuestra su derecho a ser admitido como miembro de un gremio, o como deberíamos decir ahora sindicato, como maestro trabajador. La obra maestra es simplemente la prueba de la competencia esperada y exigida de todo artista graduado, a quien no se le permite establecer un taller propio a menos que haya presentado dicha prueba. Se espera que el hombre cuya obra maestra haya sido aceptada por un cuerpo de expertos practicantes continúe produciendo obras de calidad similar durante el resto de su vida; es un hombre responsable de todo lo que hace. Todo se basa en el curso normal de los acontecimientos, y lejos de pensar en obras maestras como meras obras antiguas conservadas en museos, el trabajador adulto debería avergonzarse si algo que él hace no cumple con el estándar de la obra maestra o no está en condiciones de ser expuesto en un museo.
El genio habita un mundo propio. El maestro artesano vive en un mundo habitado por otros hombres; tiene vecinos. Una nación no es “musical” debido a las grandes orquestas que se mantienen en sus capitales y que están respaldadas por un círculo selecto de “amantes de la música”, ni siquiera si estas orquestas ofrecen programas populares. Inglaterra era un “nido de pájaros cantores” cuando Pepys podía insistir en la habilidad de una camarera para retomar una parte difícil en el coro familiar, sin la cual no sería empleada. Y si las canciones
162 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 populares de un país ahora se recogen entre las portadas de los libros, o como el propio cantante lo expresa “se logra”,94 o si de la misma manera pensamos que el arte es algo que se ve en un museo, no es que se haya ganado algo, sino que sabemos que algo se ha perdido y que preservaría su memoria con gusto.
MANUSCRITO MEDIEVAL. Imagen: Dominio público.
Hay, entonces, posibilidades de “cultura” distintas de las previstas por nuestras universidades y grandes filántropos, y posibilidades de realización distintas de las que se pueden mostrar en los salones. No negamos que el pensador de clases pueda estar perfectamente justificado en su resentimiento por la explotación económica; a este respecto bastará señalar de una vez por todas que “el trabajador es digno de su contratación”. Pero lo que el pensador de clase, como hombre y no meramente en su papel obvio de explotado, debe demandar, pero casi nunca atreverse a exigir, es una responsabilidad humana por lo que haga. Lo que el sindicato debería de exigir a sus miembros es un logro entre los maestros. Lo que el pensador de clase que no es meramente un perdedor, sino también un hombre, tiene el derecho de exigir no es tener menos trabajo que hacer, ni colaborar en un tipo diferente de trabajo, ni tener una mayor participación en las migajas culturales que caen de la mesa del hombre rico, sino la oportunidad de tener el mayor placer de hacer lo que él hace por contrato, como lo hace en su propio jardín o en la vida familiar; en otras palabras, lo que debería de exigir es la oportunidad de ser un artista. Ninguna civilización puede ser aceptada si le niega esto.
94 En la versión original “put in a bag”, lograr un objetivo de manera fácil, dominarlo. Nota de la traductora.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 163 Con o sin máquinas, es seguro que siempre habrá que trabajar. Hemos tratado de demostrar que si bien el trabajo es una necesidad, no es un mal necesario, sino en caso de que el trabajador sea un artista responsable, un bien necesario. Hemos hablado desde el punto de vista del trabajador, pero no es necesario agregar que depende tanto del patrono como del artista. El trabajador se convierte en patrono tan pronto como procede a comprar para su propio uso. Y para él, como consumidor, sugerimos que el hombre que, cuando necesita un traje, no compra dos confeccionados con material de mala calidad, sino que comisiona a un sastre experto para hacer uno de material fino, es un mejor patrono del arte y un mejor filántropo que el hombre que simplemente adquiere un viejo maestro y se lo da a la nación. El metafísico y el filósofo también están involucrados; debería ser una función primaria del profesor de Estética derribar la superstición de “Arte” y la de “Artista” como una persona privilegiada, de otra clase que los hombres comunes.
Lo que el explotado debería de resentir no es simplemente el hecho de la inseguridad social, sino la posición de irresponsabilidad humana que se le impone en condiciones de manufactura con fines de lucro. Tiene que darse cuenta de que la cuestión de la propiedad de los medios de producción es principalmente de importancia espiritual, y sólo de manera secundaria es una cuestión de justicia o injusticia económica. En la medida en que el pensador de clases propone vivir sólo con pan, o incluso con pastel, no es ni mejor ni más sabio que el capitalista burgués al que pretende menospreciar; ni sería más feliz en el trabajo por un intercambio de muchos maestros por pocos. Hace sólo una pequeña diferencia si él se propone prescindir del arte u obtener su parte de éste, siempre y cuando consienta a la inhumana deificación de “Arte” implícita en la expresión “Arte por el arte”. No es más propicio hasta el objetivo final y presente de felicidad del hombre, que deba sacrificarse en el altar del “Arte”, o que se sacrifique en los altares de una Ciencia, Estado o Nación personificados.
En nombre de cada hombre negamos que el arte sea por el arte. Por el contrario, la “industria sin arte es brutalidad”; y volverse bruto es morir como hombre. Se trata de carne de cañón en cualquier caso; hace poca diferencia si uno muere en las trincheras repentinamente o en una fábrica en el día a día.
Capítulo VI. La naturaleza del arte medieval El arte es la imitación de la Naturaleza en su manera de operar: el Arte es el principio de la manufactura.—Santo Tomás de Aquino.
La mente moderna está tan alejada de las formas de pensar que encuentran expresión en el arte medieval como de aquellas expresadas en el arte oriental. Miramos estas artes desde dos puntos de vista, ninguno de los cuales es válido: ya sea que la visión popular que cree en un “progreso” o una “evolución” del arte, y sólo puede decir de un “primitivo” que “eso fue antes de que supieran nada” acerca de la anatomía o del arte “salvaje” que es “infiel a la naturaleza”; o bien la visión sofisticada que encuentra en las superficies estéticas y en las relaciones de las partes el significado y el propósito de la obra, y se interesa únicamente en nuestras reacciones emocionales a estas superficies.
En cuanto a lo primero, sólo tenemos que decir que el realismo del Renacimiento tardío y el arte académico es justo lo que el filósofo medieval tenía en mente cuando habló de aquellos “que no pueden pensar en nada más noble que los cuerpos”; es decir, que no saben nada más que anatomía. En cuanto a la visión sofisticada, que rechaza muy acertadamente el criterio de similitud y califica a los “primitivos” de manera elevada, pasamos por alto que también da por sentada una concepción del “arte” como la expresión de la emoción, y el
164 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 PINTURA MURAL DE SIGIRIYA. Imagen: Valerie Magar.
término “estética” (literalmente “teoría de la percepción sensorial y reacciones emocionales”), concepción y término que se han utilizado sólo en los últimos doscientos años del humanismo. No nos damos cuenta de que al considerar el arte medieval (o antiguo u oriental) desde estas perspectivas, atribuimos nuestros propios sentimientos a los hombres cuya visión del arte era muy diferente, los que sostenían que “el arte tiene que ver con la cognición” y sin el conocimiento se reduce a nada, los que podrían decir que “los educados comprenden la razón del arte, los que no tienen educación saben sólo lo que les gusta”; hombres para quienes el arte no era un fin, sino un medio para presentar fines de uso y disfrute, y con el objetivo final de la bienaventuranza equiparada con la visión de Dios, cuya esencia es la causa de la belleza en todas las cosas. Esto no debe ser malentendido en el sentido de que el arte medieval era “insensible” o que no debería de evocar una emoción, especialmente de ese tipo del que hablamos, como admiración o maravilla. Por el contrario, era tema de este arte no sólo “enseñar”, sino también “mover, para convencer”: y ninguna elocuencia puede mover a menos que el orador mismo haya sido movido. Pero mientras convertimos a la emoción estética en el primer y último fin del arte, el hombre medieval se conmovió mucho más por el significado que iluminaba las formas que por estas formas en sí mismas: así como el matemático que está emocionado por una fórmula elegante lo está, no por su apariencia, sino por su economía. Para la Edad Media no se podía entender nada que no se hubiera experimentado o amado: un punto de vista muy alejado de nuestra supuestamente objetiva ciencia del arte y del mero conocimiento sobre el arte que se imparte comúnmente al estudiante.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 165 El arte, desde el punto de vista medieval, fue un tipo de conocimiento según el cual el artista imaginó la forma o el diseño de la obra por realizar, y mediante el cual reprodujo esta forma en el material requerido o disponible. El producto no se llamaba “arte”, sino “artefacto”, una cosa “hecha por arte”; el arte permanece en el artista. Tampoco hubo distinción entre arte “fino” y “aplicado”, o entre arte “puro” y “decorativo”. Todo el arte era para “buen uso” y “adaptado a la condición”. El arte podía aplicarse a usos nobles o comunes, pero no era más o menos arte en un caso que en el otro. Nuestro uso de la palabra “decorativo” habría sido abusivo, como si habláramos de un simple sombrerero o tapicería: ya que no todas las palabras que significan decoración en muchos idiomas, incluido el latín medieval, se referían originalmente a algo que pudiera agregarse a un producto terminado y efectivo sólo para complacer al ojo o al oído, sino a completar cualquier cosa con lo necesario para su funcionamiento, ya sea respecto a la mente o al cuerpo: una espada, por ejemplo, “adornaría” a un caballero, del mismo modo que una virtud “adorna” al alma, o el conocimiento a la mente.
La perfección, más que la belleza, era el objetivo por alcanzar. No había “estética”, ni “psicología” del arte, sino sólo una retórica o teoría de la belleza, cuya belleza era considerada como el poder atractivo de la perfección en especie y que dependía de la propiedad, del orden o la armonía de las partes (algunos dirían que esto implicaba la dependencia de ciertas relaciones matemáticas ideales de las partes), y de la claridad o la iluminación: la huella de lo que San Buenaventura llama “la luz de un arte mecánico”. Nada ininteligible podría considerarse bello. La fealdad era la falta de atractivo de la informalidad y el desorden.
El artista no era un tipo especial de hombre, pero cada hombre era un tipo especial de artista. No le correspondía a él decir lo que debía hacerse, excepto en el caso especial en el que él es su propio patrono al hacerse, por ejemplo, un icono o una casa. Le correspondía al patrono decir lo que debía hacerse; para el artista, el “creador por arte”, saber cómo hacerlo. El artista no pensaba en su arte como una “autoexpresión”, ni el patrono estaba interesado en su personalidad o biografía. El artista solía ser, y salvo por accidente, anónimo; firmar su obra, si es que lo hacía, era sólo a modo de garantía: no era quien, sino lo que se decía, lo que importaba. Un derecho de autor no pudo haber sido concebido donde se entendió bien que no puede haber propiedad en las ideas, que son de quien las entretiene: de este modo, cualquiera que hace suya una idea está trabajando originalmente, sacando adelante una fuente inmediata dentro de sí mismo, independientemente de cuántas veces la misma idea pueda haber sido expresada por otros antes o alrededor de él.
Tampoco el patrono era un tipo especial de hombre, sino simplemente nuestro “consumidor”. Este patrón era “el juez del arte”: no un crítico o conocedor en nuestro sentido académico, sino uno que conocía sus necesidades, tal como un carpintero sabe qué herramientas debe obtener del herrero, y alguien que podría distinguir entre el trabajo adecuado y el inadecuado, como el consumidor moderno no puede. Esperaba un producto que funcionara, y no un juego mental por parte del artista. Nuestros conocedores, cuyo interés radica principalmente en la personalidad del artista expresada en estilo –el accidente y no la esencia del arte–, pretenden juzgar el arte medieval sin tener en cuenta sus razones, e ignoran la iconografía en la que éstas se reflejan claramente. Pero ¿quién puede juzgar si algo ha sido bien dicho o hecho, y así distinguir lo bueno de lo malo como lo juzga el arte, a menos que tenga plena conciencia de lo que se debe decir o hacer?
El simbolismo cristiano del cual Emile Mâle habló como un “cálculo” no era el lenguaje privado de ningún individuo, siglo o nación, sino un lenguaje universal, universalmente inteligible. Ni siquiera era exclusivamente cristiano o europeo. Si el arte se ha llamado de manera correcta un lenguaje universal, no es porque todas las facultades sensibles de los hombres les permiten reconocer lo que ven, para que puedan decir: “Esto representa a
166 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 un hombre”, independientemente de si el trabajo ha sido realizado por una escocés o por un chino, sino debido a la universalidad del simbolismo adecuado en el que se han expresado sus significados. Pero el hecho de que exista un lenguaje del arte universalmente inteligible tampoco significa que todos podamos leerlo, ni el hecho de que el latín se hablara en la Edad Media en toda Europa significa que los europeos pueden hablarlo hoy. El lenguaje del arte es uno que debemos reaprender si deseamos comprender el arte medieval, y no simplemente registrar nuestras reacciones al mismo. Y ésta es nuestra última palabra: que para entender el arte medieval se necesita algo más que un “curso moderno de apreciación del arte”: se requiere una comprensión del espíritu de la Edad Media, el espíritu del cristianismo mismo y, finalmente, un análisis del espíritu de lo que ha sido bien llamado “Philosophia Perennis” o “Tradición Universal y Unánime”, de la cual San Agustín habló como una “Sabiduría que no se hizo, pero ahora es lo que siempre fue y siempre será”; un toque de lo que abrirá las puertas a la comprensión y al deleite de cualquier arte tradicional, ya sea el de la Edad Media, el del Este o el de la “gente” en cualquier parte del mundo.
Capítulo VIII. La naturaleza del “folklor” y del “arte popular” Generalmente se hace una distinción clara entre “aprendizaje” y folklor, “arte elevado” y arte popular; y es bastante cierto que en las condiciones actuales la distinción es válida y profunda. La ciencia fáctica y el arte personal o académico, por una parte, y la “superstición” y el “arte campesino”, por la otra, son de diferentes órdenes y pertenecen a distintos niveles de referencia.
Parece que encontramos una distinción que corresponde a la India entre las lenguas y literaturas constituidas (samskrta) y provinciales (desi), y entre una vía principal (marga) y una de arte local o secundario (desi); y si samskrta y marga son siempre superiores a lo que es desi, se ofrece un paralelo aparente a la valoración moderna del aprendizaje y el arte académico, y el relativo desprecio de la superstición y el arte popular. Cuando, por ejemplo, encontramos en Samgitadarpana, I. 4-6 “El conjunto de música (samgitam) es de dos tipos, una vía principal (marga) y local (desi): el que fue seguido por Siva (druhinena)95 y practicado (prayuktam) por Bharata se llama ‘vía principal’ y otorga liberación (vimukti- dam), pero lo que sirve para el entretenimiento mundano (lokânurañjakam) de acuerdo con la costumbre (desasthaya-ritya) se llama ‘local’”; y del mismo modo cuando el Dasarupa, I. 15, distingue la danza marga de la desi, el primero siendo “aquello que muestra los significados de las palabras por medio de gestos”,96 generalmente se asume que se entiende la distinción moderna entre música “artística” y “popular”. También es cierto que el ustad moderno menosprecia lo que en realidad son canciones populares, de la misma manera que el músico académico de la Europa moderna menosprecia la música popular, aunque en ninguno de los casos existe una falta de apreciación total.
Un par de pasajes paralelos a los anteriores puede citarse ventajosamente. En la Jaiminiya Brahmana II. 69-70, donde Prajapati y la Muerte conducen sacrificios opuestos,97 los protagonistas son ayudados por dos “ejércitos” o “grupos”, los de Prajapati consisten en cantos laudidos, recitativos y rituales (el arte sacerdotal), y los de la Muerte de “lo que fue
95 Brahma puede estar referido, pero la palabra más bien sugiere a Siva. Ambos aspectos de deidad son tradicionalmente “auto- res” de los principios de la música y la danza; el primero en el Natya Sastra, y el seguno en Abhinaya Darpana. 96 El Abhinaya Darpana del mismo modo distingue nrtya, o mimesis en otras palabras, esa forma de danza que tiene sabor, humor y un significado implícito (rasa, bhava, vyañjana) –de nrita, o danza decorativa, carente de sabor y humor. 97 No es necesario señalar que el sacrificio védico, descrito constantemente como una mimesis de “lo que se hizo al principio”, es todas sus formas, y en el sentido más completo de las palabras una obra de arte y una síntesis de artes litúrgicas y arquitectónicas, así como lo mismo puede decirse de la misa cristiana (que también es un sacrificio mimético), en la que los elementos dramáticos y arquitectónicos están inseparablemente conectados.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 167 cantado al arpa, ejecutado” (nrtyate),98 o hecho, “a modo de mero entretenimiento” (vrtha). Cuando la Muerte ha sido vencida, recurre a la casa de las mujeres (patnisala), y se agrega que lo que había sido su “grupo” ahora es “lo que la gente le canta al arpa, o ejecuta, o hace, para complacerse a sí misma” (vrtha). En la Sukranitisara, IV. 4. 73-76, encontramos que mientras que la creación de imágenes de deidades es “conducente al mundo de la luz celestial”, o “guía al cielo” (svargya), la creación de semejanzas de los hombres, sin importar con cuánta habilidad, “no es propicio para el mundo de la luz celestial”(asvargya). La referencia común de vrtha (lit. “herética” en el sentido etimológico de esta palabra) y asvargya aquí a lo que se connota con nuestra palabra desi, citada anteriormente, será evidente.
Una distinción similar entre el arte musical sagrado y el profano se describe en Satapatha Brahmana, III. 2. 4, en relación con la seducción de Vac, a quien los Devas conquistan de los Gandharvas; Vac, el principio femenino, se aparta de las recitaciones védicas y de los himnos y alabanzas en que están ocupados los Gandharvas, y se centra en el arpa y el canto con que los Devas mundanos se proponen complacerla. Es significativo que, mientras que los Gandharvas llaman su atención diciendo: “Verdaderamente lo sabemos, lo sabemos”, lo que ofrecen los dioses es “darte placer” (tva pramodayisyama). Y así, como lo expresa el texto, Vac se inclinó por los dioses, pero lo hizo “en vano” (mogham), ya que se alejó de los que estaban ocupados con la celebración y el elogio, con el baile y el canto de los dioses. Y “Ésta es la razón por la cual las mujeres, incluso aquí y ahora (itarhi) son adictas a la vanidad (mogham- samhitah), ya que Vac se inclinó hacia ello, y otras mujeres hacen lo que ella hizo. Y así es como les agrada más fácilmente a quien canta y baila” (nrtyati, gayati).99 Está bastante claro que mogham aquí corresponde a vrtha en el texto Jaiminiya, y que en ambos casos las artes mundanas y femeninas de mera diversión se contrastan con las artes sagradas litúrgicas. También está por completo claro que las artes mundanas de mera diversión se consideran literalmente como “mortíferas” –no debe olvidarse que “todo lo que está bajo el sol está bajo el dominio de la muerte” (mrtyun-aptam, Satapatha Br., X. 5. 1. 4), y que el menosprecio de las artes que se puede reconocer en el pensamiento indio (especialmente el budista) desde el principio hasta el final es un desprecio no de las artes como tales, sino de las artes seculares de mera diversión, a diferencia de las artes intelectuales, que son un medio de iluminación.100
98 No debería de suponerse que sólo del lado de la Muerte hay cantos al harpa, actuaciones (nrt), y actos (kr); el punto es que todos estos actos son hechos por el vrtha, “indecentemente” por mero placer, y no en la forma debida. Como ya se mencionó, el sacrificio es mimético por naturaleza y definición, y es por este motivo que interpretamos nrtyate por “actuado” en lugar de “danzado”; ya que no puede haber duda de que el ritual, o partes de éste, se “danzaban” en cierto modo (como “Indra danzó su actos heróicos”, RV. V. 33. 6), esta expresión difícilmente le daría al lector moderno el significado de la raíz nrt como se emplea aquí, así como en etapas posteriores, cuando lo que se busca es un significado mediante gestos formales y rítmicos. Que este ritual haya sido, como lo hemos dicho, al menos en partes, danzado, es evidente por el hecho de que los mismos dioses, al realizar el trabajo de creación, se comparan con danzantes (nrtyatam iva, RV. X. 72. 6), y en KB. XVII. 8, los sacerdotes sacrificantes se describen como “danzando” (ninartyanti); Keith justamente comenta que esto implica una “unión entre canto, recitación y danza”; es decir, lo que después se llama el conjunto de la música, samgita. Se podría añadir que el ritual de la danza sobrevivió el sacrificio cristiano al menos hasta el siglo XVIII en España. Los combates de Prajapati con la Muerte tienen un paralelo con los de Apolo con Marsyas, acerca de lo que Platón dijo sobre que el hombre de mente sana “prefiere Apolo y sus instrumentos a Marsyas y los suyos” (La República 399 E). 99 De manera similar, pero más breve en el Taittiriya Samhita, VI. VI. 1. 6. 5. 6, en donde también los Gandharvas que pronuncian las incantaciones se contrastan con las deidades (mundanas) que meramente “cantan”, y Vac sigue a estos últimos, pero regresa a los primeros como el príncipe de Soma. Las deidades mundanas son, por supuesto, los Respiros inmanentes, los poderes del alma; sólo cuando restauran la Voz al Sacerdocio se les permite participar en el Agua de la Vida; como en RV. X. 109. 5-7, en donde las deidades (mundanas) le regresan su mujer (i.e., Vac) a Brhaspati, obtienen el Soma a cambio, y se ven liberados de su pecado original. 100 La actitud iconoclasta moderna hacia las artes de la imaginería y el baile, según la cual se intenta abolir la “idolatría” y el servicio de Devadasis en los templos, es de naturaleza más deformativa que reformativa. Las limitaciones intelectuales de los iconoclastas son tales, que interpretan en un sentido mundano y moralista lo que en sí mismo no es en absoluto vano y mortal, sino verdaderamente las artes marga y svargya; la mentalidad contemporánea reduce todas las cosas a su propio nivel desi.
168 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 Antes de continuar, será conveniente examinar más de cerca algunos de los términos que se han citado. En relación con el pasaje citado antes, el Dr. Bake ha comentado que “El valor religioso de la música artística –marga– se ve claramente en esta cita, y en realidad esta música, tal como la concibió el Dios supremo y como se transmitió a través de una sucesión de maestros, se siente como un medio para romper el ciclo del nacimiento”. Aparte de la cuestionable interpretación de marga por “arte”, esto es absolutamente cierto. La doctrina de que las obras de arte humanas (silpani) son imitaciones de formas celestiales, y que mediante su ritmo puede efectuarse una reconstitución métrica (samskarana) de la personalidad humana limitada, data al menos del periodo Brahmana (Aitareya Brahmana, VI. 27, etcétera), y está implícito en el Rgveda. El “sánscrito” en sí se “construye” (samskrtam) justo en este sentido; es algo más que un simple discurso “humano”, y cuando el guion correspondiente se llama devanagari, esto sin duda implica que el guion humano es una imitación de los medios de comunicación en la “ciudad de los dioses”.
Dado que el Rgveda tiene que ver sólo con lo que es incesante (nityam), es evidente que todos sus términos son símbolos en lugar de signos, y deben entenderse en sus sentidos transfigurados. Ahora la palabra marga, traducida arriba por “vía principal”, deriva de mrg, perseguir o cazar, especialmente mediante rastreo.101 En el Rgveda es familiar que lo que uno caza y rastrea por su huella es siempre la deidad, la luz oculta, el Sol oculto o Agni, que debe ser encontrado, y a veces se le llama acechar en su madriguera. Esto es tan conocido que bastarán unas pocas citas. En Rv. VIII. 2. 6 se dice que los hombres persiguen (mrgayante) a Indra, mientras uno persigue a una bestia salvaje (mrgam na) con ofrendas de leche y vacas (que puede compararse con un cebo); en Rv. VII. 87. 6, Varuna se compara con una “bestia feroz” (mrgas tuvisman); en Rv. X. 46. 2 los Bhrgus, buscadores ávidos de Agni, lo rastrean por su huella (padaih) como una bestia perdida (pasun na nastam). Marga es entonces la “pista” de la criatura, la “pista por seguir” (padaviya) por el vestigium pedis. De este modo, uno ve claramente los valores que están implícitos en la expresión marga, “Camino”, y qué tan inevitablemente ese marga es igualmente vimukti-da, ya que es precisamente por el descubrimiento de la Luz Oculta que se efectúa la liberación.102
Desi, por otro lado, derivado de dis, “indicar” y por lo tanto dis, “región” o “barrio”, es “local”; cf. desam nivis, “establecerse” en una localidad determinada, desa vyavahara o desâcara, “costumbre local”, “camino del mundo” y desya, “nativo”. Pero éstos no son simplemente términos que podrían ser empleados de manera despectiva por ciudadanos o cortesanos ante campesinos en general, sino que podrían ser usados por habitantes de la ciudad de Dios o en cualquier Tierra Santa con referencia a aquéllos, más allá de los límites.
101 Mrga es “venado”, pero en inglés antiguo puede tener el sentido de “presa de cuatro patas” sin que necesariamente se refiera a los Cervidae—sobrevive un uso [en inglés, nota de la traductora] en la expresión “pequeños venados”. La relación de mrga, animal, con mrg, cazar, puede compararse con la de nuestra “ave de caza” [fowl en inglés, nota de la traductora] y “cazar” [fowling en inglés, nota de la traductora]. 102 Se puede notar que pada como “palabra” o “frase” es un significado desarrollado naturalmente, ya que todo el lenguaje formal es una traza de la Palabra no hablada —“las señales encantadoras (laksmih) son inherentes en el discurso de los videntes” RV. X. 71. 2. Por otra parte, en la conversación informal, el discurso mundano, no hay nada más que una indicación literal de las percepciones, y sólo se involucra la comprensión estimativa. Esta distinción en el campo verbal corresponde a la de marga de la danza desi, la primera tiene un tema inteligible y abarca más que significados literales, como lo implica la palabra vyañjana. El único tipo de comunicación es formal (idealmente informado) e intelectual, el otro informal y sensible: “Si no fuera por el intelecto, la Palabra balbucearía de manera incoherente” (SB. III. 2. 4. 11). Es desde este punto de vista, y sólo de manera accidental geográficamente, que el sánscrito se distingue de los vernáculos (desi bhasa), de los cuales se puede decir que Apabhramsa es sobre todo una forma de comunicación “vecinal” o “desviada” y no significativa (avyakta), y que, como Braj Bhasa, o Tamil, son desi sólo en el sentido geográfico. De la misma manera, se puede decir que todas las lenguas sagradas empleadas en la transmisión de las doctrinas tradicionales son “vías principales”, y que las lenguas diseñadas o empleadas con fines puramente prácticos (el esperanto sería un buen ejemplo) son lenguas “vecinales”. Pali, sin embargo, por su confusión de ciertas palabras (por ejemplo dipa=dipa o dvipa) no está tan bien equipado como el sánscrito para la comunicación precisa de ideas.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 169 El cielo está “más allá del halcón”, los mundos están “bajo el sol” y “en el poder de la muerte”; loka, el “mundo”, es etimológicamente el locus latino, un lugar definido por condiciones dadas; y laukika, “mundano” es literalmente “local”; es justo aquí (iha) en los mundos donde las familias están “asentadas”, “localizadas” y “nativas”. Desde el punto de vista celeste o solar, desi es por lo tanto mundana, humana y desviada, distinta de lo supramundano, divino y directo; y esta distinción entre marga (=svargya) y desi como lo sagrado y lo profano está en total acuerdo con el sentido de las expresiones rañjaka (agradable, apasionante, afectivo, etcétera) y vrtha (deseo, aleatorio, “como quieras”, etcétera), por el cual el valor de desi se ha explicado antes.
Si ahora consideramos la analogía terrestre, entonces, mirando el asunto desde el punto de vista de los brahmanes (que son “dioses en la tierra”), todo lo que se elimine geográfica y cualitativamente de un centro ortodoxo, de una Tierra Santa (como Aryavarta) donde el patrón celestial se imita con precisión, será al mismo tiempo geográfica y espiritualmente “provincial”; ésos son preeminentemente desi, que son bárbaros externos más allá del límite; y así, desi es el equivalente de “bárbaro” o “pagano” en el sentido primario de “perteneciente a los brezos o desechos”, así como “pagano” en el sentido secundario de mundano o sentimental (materialista).
Las culturas de vías principales y locales o de senderos se pueden seguir al mismo tiempo y en el mismo entorno; no son tanto las culturas de pueblos étnicamente diferentes o de estratos sociales dados, como lo son las culturas de tipos de personas cualitativamente diferentes. La distinción no es tanto entre cultura aristocrática y campesina, como entre las culturas aristocráticas y campesinas y las burguesas y proletarias. La pintura mogol, por ejemplo, incluso cuando es más refinada que la pintura hindú, es un arte de sendero más que de vía principal; es esencialmente un arte del retrato (desde el punto de vista del marga, entonces, asvargya), y un arte “anticuado”, que es tanto como decir un arte “colocado” (desi), ya que no podemos restringir lógicamente la idea de “local” a un significado meramente espacial, y de hecho las dos palabras comúnmente asociadas kala-desa se implican mutuamente. Desde el punto de vista indio, entonces, no es el arte “primitivo” (sino abstracto) de los indios americanos, o las culturas campesinas de Europa o India, sino la cultura antitradicional, académica y burguesa de la Europa moderna, y la cultura proletaria de la Rusia soviética, que pueden llamar propiamente una cultura tortuosa y “desviada”, que no “guía al cielo”. No se debe confundir el arte tradicional con un arte académico o simplemente de moda; la tradición no es una mera fijación estilística, ni simplemente una cuestión de sufragio general. Un arte tradicional tiene fines fijos y medios de operación determinados; se ha transmitido en sucesión pupilar desde un pasado inmemorial y conserva sus valores incluso cuando, como en la actualidad, ha pasado de moda. Las artes hieráticas y folklóricas son tradicionales (smarta). Por otro lado, un arte académico, por muy grande que sea su prestigio y por muy de moda que pueda estar, puede ser y es, por lo general, de un tipo antitradicional, personal, profano y sentimental.
Creemos que ahora se ha dejado muy claro que la distinción entre marga y desi no es necesariamente una distinción entre el arte aristocrático y cultivado, y el arte de folklor y primitivo, sino entre arte sagrado y tradicional y arte profano y sentimental.
Entonces, podemos muy bien preguntar cuál es la verdadera naturaleza del arte popular y campesino, y si tal arte difiere del kavi y acarya de alguna otra manera que no sea el grado de refinamiento. En las sociedades tradicionales y unánimes observamos que no se puede trazar una línea dura y clara entre las artes que atraen al campesino y las que apelan al señor; ambos viven en lo que es esencialmente de la misma manera, pero en una escala diferente. Las distinciones son de refinamiento y lujo, pero no de contenido o estilo; en otras palabras, las diferencias son medibles en términos de valor material, pero no son espirituales ni psicológicas. El intento de distinguir los motivos aristocráticos de los populares en la literatura tradicional es falaz; todo arte tradicional es un arte popular en el sentido de que es el de un pueblo
170 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 unánime (jana). Como ha señalado el profesor Child en relación con la historia de las baladas, “La condición de la sociedad en la que aparece una verdadera poesía nacional y popular... (es una) en la que las organizaciones políticas y la cultura del libro no dividen a las personas de clases claramente distintas;103 en la cual, en consecuencia, existe tal comunidad de ideas y sentimientos que todas las personas forman un solo individuo”.
Es sólo porque consideramos estos problemas desde el punto de vista estrecho de las circunstancias actuales que no podemos captar esta condición. En una sociedad democrática, donde todos los hombres son teóricamente iguales, lo que de hecho existe es una distinción entre una cultura burguesa por un lado, y la ignorancia de las masas incultas por el otro, a pesar de que ambas clases pueden ser alfabetizadas. Aquí no hay tal cosa como una “gente” (jana), ya que el proletariado no es una “gente”, sino más bien comparable con el intocable (candala) que con un cuarto estado (sudra), las clases sacerdotales (brahmana) y caballerosas (ksatriya), son prácticamente carentes (los hombres son tan parecidos que cualquiera puede ejercer estas funciones –por ejemplo el vendedor de periódicos que se puede convertir en presidente); y la burguesía (vaisya) se asimila a las masas proletarias (candala), para formar lo que es en efecto una “manada” unánime profana (pasu) cuya conducta se rige sólo por los gustos y aversiones, y no por principios superiores.104 Aquí, la distinción entre “educado” y “no educado” es meramente técnica; ya no se trata de grados de conciencia, sino de más o menos información. En estas condiciones, la distinción entre alfabetización y analfabetismo tiene un valor totalmente diferente de su valor en las sociedades tradicionales en las que toda la gente, al mismo tiempo que es culturalmente unánime, está funcionalmente diferenciada; la alfabetización, en este último caso, es bastante innecesaria para algunas funciones, donde, además, su ausencia no constituye una privación, ya que existen otros medios distintos a los libros para la comunicación y transmisión de valores espirituales; y, además, en estas circunstancias, la función en sí misma (svadharma), sin importar cuán “pequeña” o “comercial”, es estrictamente hablando como un “camino” (marga) de modo que no se involucra en otro trabajo al que un mayor o menor prestigio social puede atribuirse, pero en la medida en que un hombre se acerca a la perfección en su propio trabajo y comprende su significado espiritual, puede elevarse por encima de sí mismo –la ambición de elevarse por encima de sus compañeros no tiene ningún significado real.
En las sociedades democráticas, entonces, donde prevalecen los valores proletarios y profanos (es decir, los ignorantes), surge una distinción real de lo que se conoce de manera optimista como “aprendizaje” o “ciencia” por parte de las clases educadas sobre la ignorancia de las masas; y esta distinción se mide por estándares, no de profundidad, sino de alfabetización, en el simple sentido de la capacidad de leer la palabra impresa. En caso de que sobreviva algún residuo de un verdadero campesinado (como sigue siendo el caso en Europa, pero apenas en América), o cuando se trata de la cultura “primitiva” de otras razas, o incluso de las escrituras tradicionales y las tradiciones metafísicas que no son de origen popular, las “supersticiones” involucradas (veremos ahora lo que realmente implica este término tan apropiado) se confunden con la “ignorancia” de las masas y se estudian sólo con una falta condescendiente de comprensión. Se puede ver que se crea una situación tan perversa cuando nos damos cuenta de que donde el hilo de la enseñanza simbólica e iniciática se ha roto en los niveles sociales más altos (y la educación moderna, ya sea en la India o en otro lugar, tiene, precisamente y con mucha frecuencia, este efecto destructivo), son sólo las “supersticiones”
103 No es necesario señalar que una casta u organización feudal de la sociedad no es más una división en este sentido que la compleja organización del cuerpo físico, la marca de una personalidad desintegrada. 104 Se puede imaginar que una condición del individuo es superior a la casta; un pramana absoluto, por ejemplo, se predica de la deidad, para quien ninguna función (dharma) es demasiado alta o baja. La condición proletaria, por otro lado, no es de esta naturaleza, pero es inferior a la casta, igual desde un punto de vista espiritual y económico; porque ya como Platón lo expresó, “se podrá hacer más, se podrá hacer mejor y con mayor facilidad, cuando todos hagan algo, acorde con su genio; y esto es justicia para cada hombre como es en sí mismo”.
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 171 ESALA PERAHERA, KANDY, SRI LANKA, CA. 1885. Imagen: Dominio público.
172 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 del pueblo y lo que aparentemente es irracional en la doctrina religiosa lo que ha preservado lo que de otro modo se habría perdido. Cuando la cultura burguesa de las universidades ha disminuido a niveles de información puramente empírica y objetiva, entonces es justo y sólo en las supersticiones del campesinado donde han sido lo suficientemente fuertes como para resistir los esfuerzos subversivos de los educadores; allí sobrevive una sabiduría genuinamente humana y, a menudo, una conciencia sobrehumana, aunque sea inconsciente y fragmentaria e ingenua la forma en que se expresa. Existe, por ejemplo, una sabiduría en los cuentos de hadas tradicionales (no, por supuesto, en aquellos que han sido escritos por hombres “literarios” “para niños”) que son por completo diferentes en su tipo del sentido psicológico o del sin sentido que pueden incorporarse en una novela moderna.
Como ha sido con razón señalado por el Sr. René Guénon, “La concepción misma del ‘folklor’, como se entiende comúnmente, se basa en una hipótesis fundamentalmente falsa, la suposición, a saber, que en realidad existen cosas tales como ‘creaciones populares’ o inventos espontáneos de las masas; y la conexión de este punto de vista con el prejuicio democrático es obvia... La gente ha conservado, sin comprender, los restos de tradiciones antiguas que a veces se remontan a un pasado indeterminablemente lejano, al que sólo podemos referirnos como ‘prehistóricos’”. Lo que realmente se ha conservado en los cuentos populares y de hadas y en el arte popular campesino es, entonces, de ninguna manera un cuerpo de fábulas meramente infantiles o entretenidas o de arte decorativo crudo, sino una serie de doctrinas y símbolos realmente esotéricos, algo que no es invención popular. Se puede decir, cuando se ha producido una decadencia intelectual en círculos superiores, que este material doctrinal se conserva de una época a otra, brindando un destello de luz en lo que podría llamarse la noche oscura del intelecto; la memoria popular sirve el propósito de una especie de arca, en la que la sabiduría de una época anterior se traslada (tiryate) al periodo de la disolución de las culturas que ocurre al final de un ciclo.105
No se trata de saber si quienes se relacionan con ellos o quienes los emplean comprenden realmente el significado último de las leyendas y los diseños populares. Estos problemas surgen en círculos mucho más altos; en la historia literaria, por ejemplo, a menudo se nos hace preguntar, cuando encontramos que un personaje épico o romántico se ha impuesto sobre material puramente mítico (por ejemplo, en Mahabharata y Ramâyana, y en las recensiones europeas del Grial y otros materiales celtas), ¿hasta qué punto el autor realmente entendió su material? El punto que queremos resaltar es que el material popular, independientemente de nuestras calificaciones reales en relación con él, es en realidad de
105 Cf. Luc-Benoist, La Cuisine des Anges, 1932, pp. 74-75, “El interés profundo de todas las tradiciones llamadas populares reside sobre todo en el hecho de que no son populares al inicio… Aristóteles veía en ello, con razón, los restos de la Antigua filosofía. Se debería decir las formas antiguas de la filosofía eternal”—i.e., de la philosophia perennis, de acuerdo con san Agustín “La sabiduría no creada, igual ahora que siempre fue igual a como será para siempre”. Como lo mencionó Michelet, V.-E., es en este sentido —es decir, tanto como “los Maestros del Verbo proyectan sus inventos en la memoria popular, que es un receptáculo maravilloso de conceptos maravillosos” (Le Secret de la Chevalerie, 1930, p. 19)— y no en ningún sentido “democrático”, que se puede decir adecuadamente, Vox populi, vox Dei. Las fábulas de bestias de Pañcatantra, en las que más que una sabiduría meramante mundana se representa, es de origen incuestionablemente aristocrático y no popular; la mayoría de las historias se han, como lo dijo Edgerton, ‘ido hacia abajo’ en el folklor indio, más que derivarse de éste (Amer. Oriental Series, III, 1924, pp. 3, 10, 54). Lo mismo aplica, sin duda, a los Jatakas, muchos de los cuales son versiones de mitos, y no pudieron haber sido compuestos por nadie que no tuviera un control total de las doctrinas metafísicas involucradas. Andrew Lang, al presentar la Cinderella (1893) de Marian Roalfe Cox, en donde se analizan 345 versiones de la historia provenientes de todo el mundo, notó que “La idea fundamental de Cenicienta, supongo, es ésta: una persona de posición menor u oscura, por medio de asistencia sobrenatural, se casa bien”. Le pareció muy difícil explicar la distribución en todo el mundo del motivo sobre el cual, se podría añadir, hay una ocurrencia notoria en el context escritural en el mito indio de Apala e Indra. Aquí sólo le preguntaré al lector, ¿de qué “persona en una posición menor u oscura” es el “buen matrimonio” al que se refieren las palabras de Donne, “Ni nunca casta hasta que me arrebates?” a quién “amó [Cristo] en su sótano en toda su fetidez” (san Buenaventura, Dom. Prim. post Oct. Epiph. II. 2)? ¿Y qué implica el ιερoς γαμoς en su significado final? Y por el mismo símbolo, ¿quién es el “dragón” desencantado por el fier baiser? ¿Quién emerge con una “piel dorada” de la superficie escamosa, y se sacude las cenizas y se pone un vestido dorado para bailar con el Príncipe? Pra vasiyansam vivaham apnoti ya evam veda, “Más excelente será el matrimonio que uno logra si comprende esto” (Pañcavimsa Brahmana, VII. 10. 4).
Filosofía cristiana y oriental del arte ANANDA K. COOMARASWAMY 173 un carácter esencialmente marga y no desi, y realmente inteligible en niveles de referencia que están muy por encima y de ninguna manera inferior a los de nuestro “aprendizaje” contemporáneo ordinario. No es en absoluto sorprendente que este material haya sido transmitido por campesinos, para quienes forma parte de sus vidas, un alimento de su propia constitución, pero que no pueden explicar; para nada sorprende que el material popular pueda describirse como un cuerpo de “superstición”, ya que en realidad es un cuerpo de costumbre y creencia de que “sobresale” (superstat) de una época en que se entendieron sus significados. Si las creencias populares no se hubieran entendido alguna vez, no podríamos hablar de ellas como metafísicamente inteligibles, o explicar la precisión de su formulación. El campesino puede estar inconsciente y desconocer, pero aquello de lo que está inconsciente y que ignora es en sí mismo muy superior a la ciencia empírica y al arte realista del hombre “educado”, cuya verdadera ignorancia se demuestra por el hecho de que estudia y compara los datos del folklor y la “mitología” sin sospechar su significado real, del mismo modo que el campesino más ignorante.106
Todo lo que se ha mencionado antes se aplica, por supuesto, con aún más fuerza a la literatura sruti y, sobre todo, al Rgveda, quien mucho más que representar a una edad intelectualmente bárbara (como algunos pretenden) tiene referencias tan abstractas y lejanas de los niveles históricos y empíricos, como para haberse vuelto casi ininteligible para quienes sus capacidades intelectuales han sido inhibidas por lo que hoy en día se llama “educación universitaria”. Se trata al mismo tiempo de una cuestión de fe y de comprensión: los mandatos Crede ut intelligas e Intellige ut credas (“Cree, para que puedas comprender”, y “comprende, para poder creer”) son válidos en ambos casos –es decir, ya sea que nos interese la interpretación del folklor o aquella de los textos transmitidos.
*
106 Strzygowksi, en JISOA. V. p. 59 expresa su completo acuerdo con esta declaración.
174 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 121 - 174 GAMINI WIJESURIYA
175 GAMINI WIJESURIYA
Gamini Wijesuriya es un renombrado profesional de la conservación, con más de 35 años de experiencia; ha obtenido su reputación gracias a su importante trabajo en el ICCROM, incluyendo la promoción de enfoques centrados en personas, y la conservación de la naturaleza y la cultura, que alcanzaron un reconocimiento global. Antes de esto fue director de conservación de Sri Lanka, puesto que ocupó durante 18 años, así como científico regional principal en el Departamento de Conservación de Nueva Zelanda, por cuatro años. Como miembro del personal del ICCROM (2004-2017) centró su actividad en el desarrollo y la instrumentación de una amplia variedad de actividades de capacitación, que beneficiaron a más de mil profesionales en el mundo. Su trabajo en Patrimonio Mundial por más de 35 años culminó con su papel como coordinador adjunto para Patrimonio Mundial en el ICCROM, como consejero oficial para la UNESCO. Sus contribuciones incluyen la elaboración del Manual sobre Gestión de sitios de Patrimonio Mundial, el desarrollo de la Estrategia de Reforzamiento de Capacidades para Patrimonio Mundial, y el programa para vincular naturaleza, cultura y sociedad. Se graduó en Arquitectura (licenciatura y maestría) en la Universidad de Sri Lanka; tiene una maestría en preservación histórica por la Universidad Carnegie Mellon, una maestría en gestión de patrimonio por la Universidad de York y un doctorado por la Universidad de Leiden.
Portada interior: TEMPLO DE LA RELIQUIA DEL DIENTE SAGRADO, KANDY. Imagen: Dominio público.
176 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 177 - 184 Towards recognizing Traditional Knowledge Systems GAMINI WIJESURIYA
Abstract Despite his strong association with William Morris who pioneered the Modern Conservation Movement and became one of its advocates, Coomaraswamy highlighted the importance of traditional knowledge systems, traditional crafts and associated literary and other sources among which was the Sri Lankan version of the Mayamata. Suchknowledge, although overlooked by those who developed the modern conservation movement is now being considered globally as important sources for conservation and management of heritage both cultural and natural. The purpose of this brief survey is to provide a glimpse of such knowledge as evident from several sources.
Keywords: Conservation, Traditional Knowledge Systems.
A quick survey In his writing on “Ananda Coomaraswamy and William Morris”, Lutchmansingh suggests that “perhaps the most comprehensive and complex body of opinion to develop principles of association between the related terms (though not politics, at least not in the same degree) along Morrisian lines was that of the Sinhalese Orientalist and art-historian, Ananda Coomaraswamy (1877-1947)” (Lutchmansingh, 1990: 35), the key personality focused in this volume. However, Morris became a popular and well known within the heritage circles, whilst, Coomaraswamy was more popular, in the circles of philosophy of art and religions due to plethora of work done by him. Despite being as Roger Lipsey’s claims that Morris was his “greatest mentor, the man from whom he learned the most and upon whose life he patterned his own throughout [his early] years” (Lutchmansingh, 1990: 35) one could wonder why he is lesser known in the heritage circles (not the museums). This is not entirely true as Lipsey has noted how Coomaraswamy “adapted the ideas and even the language of Morris to a new setting” in his 1905 An open letter to the Kandyan Chiefs calling for the preservation of Sri Lanka’s architectural heritage. Through this letter, he introduced the early concepts of conservation by Morris to Sri Lanka which had a long recorded pre and post-colonial history of conservation (Wijesuriya, 1993). He highlights philosophy being propagated in the early days of the development of conservation discourse by Ruskin and Morris as follows:
The ruinous state of ancient buildings and their scandalous neglect might also be written on. It is not restoration they need, but more preservation, a few tiles or a new beam, and protection from white ants. Instead of this, the most ancient buildings in the remoter districts are simply rotting away, and often used as cattlesheds; very occasionally they are unjudiciously and unwisely “restored” and thereby absolutely ruined as works of art and beauty? (Morris in Lipsey,
Towards recognizing Traditional Knowledge Systems GAMINI WIJESURIYA 177 WILLIAM MORRIS, CA.1887. Photograph by Fredrick Holyer. Image: Public domain.
ANANDA COOMARASWAMY AND STELLA BLOCH. Museum of Fine Arts, Boston. Image: Public domain.
178 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 177 - 184 1977: 261, quoted in Lutchmansingh, 1990: 36). Furthermore, as suggested by Lutchmansingh,
A more concrete connection between Morris and Coomaraswamy came about in 1907 when the latter, upon returning to England after service in the Mineralogical Survey of Ceylon and settling in Broad Campden, purchased from Ashbee’s Essex House Press and put into service an original Kelmscott press, even taking along some of Morris’s own workers. Thus was printed his first major art-historical work, Mediaeval Sinhalese Art, in 1908. The inspiration drawn directly from Morris as regards the scope and intent of the work and the circumstances of its publication was suggested in the foreword, where Coomaraswamy wrote as follows: It is of interest to record, in connection with the arts and crafts aspect of the questions just discussed, that this book has been printed by hand, upon the press used by William Morris for printing the Kelmscott Chaucer.... I cannot help seeing in these facts an endeavour to restore that true Art of Living which has for so long been neglected by humanity (Lutchmansingh, 1990: 36).
Mediaeval Sinhalese art, in the own words of Coomaraswamy, is “a record of the work and the life of the craftsman in a feudal society not unlike that of Early Mediaeval Europe” (Coomaraswamy, 1979: v).
BUDDHA, ANURADHAPURA. Image: Valerie Magar.
Towards recognizing Traditional Knowledge Systems GAMINI WIJESURIYA 179 Mediaeval Sinhalese art in not a mere description of traditional arts and crafts of Sri Lanka, but a compendium of traditions of crafts, paintings and architecture as well as traditional knowledge systems that existed in Sri Lanka, his motherland. It is these manifestations in the form of paintings, sculptures, monuments and ruins, for the preservation of which he wrote the letter mentioned above to the rulers and guardians of the country during the British colonial rule. Contents of the volume also includes a summary of the Mayamata as it prevailed in Sri Lanka. This document of which a chapter is translated in this volume was in circulation in the region for guiding the construction of buildings, cities and villages as well as their long term care (conservation). In addition, he also introduced other texts like Rupavaliya (containing instructions for the drawing of images) which contains detailed guidance of constructing sculptures including Buddha statues. These literatures also include restoration of dilapidated statues, similar to the “Chapter on Renovation” extracted and translated from the Indian version of Mayamata.
Undoubtedly, he referred to well-known written sources but there were plenty of examples of traditional knowledge systems existing in diverse forms of written materials in chronicles, inscriptions and texts themselves (Wijesuriya, 1993). Following are only a few samples.
According to the Mayamata:
Those (temples) whose characteristics are still perceptible in their principal and secondary elements (are to be renovated) with their own materials. If they are lacking in anything or have some similar type of flaw, the sage wishing to restore them, (must proceed in such a way that) they regain their integrity and that they are pleasantly arranged (anew); this (is to be done) with the dimensions - height and width – which were theirs, with decorations consisting of corner, elongated and other aedicule, without anything being added (to what originally existed) and always in conformity with the advice of the knowledgeable (Mayamata, 2018: 24).
A 9th century Inscription found in Sri Lanka refers to specialized persons who lived in a specific village allocated to them:
[There shall be] clever stone-cutters and skillful carpenters in the village devoted to the work of [temple] renewal. They all… shall be experts in their [respective] work. …shall be granted to the officer who superintends work. …his respective duties, shall be recorded in the register. ….they alone shall be answerable for its correctness. The limit [of time] for the completion of work is two months and five days. Blame [shall be attributed to] … who do not perform it according to arrangement. Literary sources reveal all types of terminology to suit different interventions.
There were principles related to treatment to objects as well:
…when an image is slightly damaged, it should never be discarded; but when its arms, hands, feet and legs are severed, when it is broken, split up or nine Yava portion of it gone or when it gets disfigured, it is usually to be discarded. If its fingers, etc., are cut up (or broken) the sages recommend binding (repairing) them (Silparatna).
The King should not set up or keep in a temple a disproportioned or broken image; worn out images of the angels, and ruined temples, are to be carefully restored (Sukranitisara of Sukracarya).
180 con ANANDA COOMARASWAMY Núm. 6, Diciembre 2018, pp. 177 - 184 Maintenance of what we consider as heritage today, when they were constructed was a concern to the rulers for which there were specific measures. Allocation of properties to draw income for the maintenance of sacred buildings and complexes was one such mechanism. Such properties were protected by Royal decrees of which evidences is still visible in the form of stone inscriptions. Texts written in one such inscription for their own protection is as follows:
To the villagers, royal officers and irrigation officers shall not enter. Those of the archery department, the tax officers, headmen in charge of districts and of provinces shall not enter. The employees of two offices, deruwana, perelaki, archers, guards, and those of the paid services shall not enter. Carts, oxen, laborers, imposts of cooked and raw rice, and periodical gifts of milk and oil should not be taken… having forbidden the entry of the aforesaid persons, we, two of us (the two officers who planted the pillar) have given to these villages the immunities (sanctioned by) the council (Paranavitana, 1933: 105).
Specific terminology and definitions for diverse interventions also existed in literature: Some are as follows: