Dünya Makarna Günü
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Sendviči-Pojam-Geneza –Pripremanje
УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ПРИРОДНО – МАТЕМАТИЧКИ ФАКУЛТЕТ ДЕПАРТМАН ЗА ГЕОГРАФИЈУ, ТУРИЗАМ И ХОТЕЛИЈЕРСТВО GASTRONOMSKI PROIZVODI SENDVIČI-POJAM-GENEZA –PRIPREMANJE Novi Sad- XI-PREDAVANJE – 28.IV-2020. SENDVIČI POJAM-RECEPTI i PRIPREMA • Sendvič je hrana koja se sastoji od dva ili više parčeta hleba sa jednim ili više nadeva između njih, ili jednog parčeta hleba sa nadevom ili nadevima na sebi koji se naziva otvoreni sendvič. Sendviči su široko rasprostranjeni, tipična hrana za užinu ili piknike ili kao deo lanč-paketa. Generalno sadrže kombinaciju salatnog povrća, mesa, sira i preliva. Hleb može biti korišten takav kakav jeste ili premazan puterom, uljem, senfom ili nekim drugim namazom da bi se pojačao ukus ili tekstura. Prodaju se u restoranima i kafeima. • Mark Morton je u svom članku iz 2004. godine pod naslovom Bread and Meat for God's Sake (Hleba i mesa za Boga miloga) napisao: Kako su se sendviči zvali pre nego što su postali sendviči? Nakon čitanja stotina tekstova koji su napisani mnogo pre vremena Earla od Sandwicha pojavljuje se jedno moguće, mada prozaično, rešenje – hleb i meso (bread and meat) ili hleb i sir (bread and cheese). Ove dve fraze se mogu pronaći u Engleskim dramama 16. i 17. veka. Na primer, u predstavi Love and Fortune (Ljubav i sudbina) anonimnog autora iz 16. veka mladić moli za „krišku hleba i mesa za Boga miloga“. Šekspir koristi frazu hleb i sir u svom komadu The Merry Wives of Windsor (Vesele žene Vindzorske, 1599.). • Izraz sendvič se u neformalnom jeziku koristi za otvorene sendviče koji se sastoje od jednog parčeta hleba sa mesom, salatom i topingom. -
Marmalede 2015 Julyfor Pdf.P65
a perfect spread Breakfast Lunch Brunch 1969 W. Montrose Ave. Chicago, Illinois 60613 Tel. 773.883.9000 Yolk Folk All egg dishes come with house potatoes and toast Two Eggs, Any Style Spartan Omelette Served with Marmalade’s own specially seasoned Greek sausage, sautéed spinach, roasted tomato, oven roasted (house) potatoes and toast [ 7.25 ] Kalamata olives, a medley of greek cheeses: feta, add cheese [ +1.00 ] Add egg [ 2.15 ] GF VT kasseri, graviera and kefalotiri, topped with a spicy Hash & Eggs feta spread [ 13.00 ] GF Slow cooked corned beef brisket with potatoes and onions Margherita Omelette topped with two eggs any style [ 12.00 ] GF Roasted tomato, basil, fresh mozzarella and Mayan Omelette garlic pesto. [12.00 ] GF VT Spicy chorizo, black beans, tomato, cilantro, wisconsin sharp Romano Omelette cheddar, scallions, sweet onions, and green peppers topped with Pancetta, roasted tomatoes, spinach and fresh mozzarella topped salsa verde, sour cream, and a touch with a sundried tomato pesto [ 12.00 ] GF of garlic with a plantain [ 12.50 ] GF Midwest Omelette Artichoke Omelette Local lllinois ham off the bone and applewood smoked Artichoke hearts, roasted tomatoes, sautéed spinach, and smoked bacon with Wisconsin white cheddar. [ 12.50 ] GF goat cheese, topped with house pesto [ 12.00 ] GF VT Chicken, Biscuits and Gravy Efrain’s Diablo Omelette *Chef’s signature dish A boneless fillet of chicken breast coated with Chef’s creation of spicy jerk shrimp, onions, cilantro, corn flakes topped with our bacon potato leek cream cheese, fresh guacamole topped with gravy accompanied by three homemade biscuits mango chutney [ 14.75 ] GF and two eggs any style [ 14.50 ] Azteca Omelette Cranberry cognac chicken sausage, chicken maple Battered Goods sausage, applewood smoked bacon, caramelized onions, queso fresco topped with Simply Hotcakes salsa verde, pico de gallo and queso fresco. -
Córdoba, Argentina
Know Before You Go: A survival guide to Córdoba, Argentina Spanish Studies Abroad The Center for Cross~Cultural Study www.SpanishStudies.org Learn the Language... Travel the Land... Live the Life... TABLE OF CONTENTS Country Profile: Argentina ...................................................................................................................... 1-6 Country Overview: History, Quick Facts, Government, Educational System…………… ..................... 1-4 Córdoba Overview: History, Quick Facts, Economy, Language ........................................................... 5-6 Practical Information ............................................................................................................................. 6-10 Making Phone Calls .............................................................................................................................. 6-7 Emergency Contact Information ........................................................................................................... 7-8 Handling Money .................................................................................................................................... 8-9 Weather ............................................................................................................................................... 9-10 Being a North American Abroad ........................................................................................................ 10-13 Culture Shock ................................................................................................................................... -
In Translation
“Murder alla siciliana” – Representations of the Sicilian “exotic other” in translation by Natasha Joan Siniscalchi Submitted to the Faculty of Humanities in partial fulfilment of the requirements for the degree of M.A (Translation) University of the Witwatersrand (South Africa) Supervisor: Dr E A Meintjes 2012 Abstract The different ways in which the translators of Camilleri’s La Gita a Tindari have (consciously or unconsciously) used the translation procedures outlined by Vinay and Darbelnet are analysed in this study in an attempt to identify instances of foreignisation and/or domestication in the English, French and Spanish Target Texts (TTs). The translation of Camilleri’s very Sicilian/Sicilianised work involves much decision-making concerning Italian/Sicilian cultural and linguistic aspects which both characterise the Montalbano series and render it arguably inaccessible to those with little or no Italian/Sicilian Source Culture familiarity. This study is a comparative analysis revolving around the use of the translation procedures outlined by Canadian scholars Vinay and Darbelnet in the English, French and Spanish translations of Camilleri’s La Gita a Tindari and the foreignising and/or domesticating effects the use of these strategies has in relation to the rendition of Source Culture and Source Language elements in translation. The analytical model used in the study is a descriptive and comparative one based on an approach to translation studies which is both quantitative and qualitative. On the basis of the findings drawn from the micro-textual and para-textual analyses conducted herein, this study presents conclusions in respect of the overall foreignised and/or domesticated feel of the English, French and Spanish Target Texts in relation to the depiction of Sicily and Montalbano as “exotic others”, or “localised others”. -
Arcdico/2010 M2 1
Arcdico/2010 M2 1 - M2 - mi un mi bécarre (musique) : un mi becuadro un mi bémol (musique) : un mi bemol un mi dièse (musique) : un mi sostenido miaou le miaou est le cri du chat : el miau es el grito del gato miasme les miasmes des marais (émanations) : los miasmas de los pantanos miaulement le miaulement du chat : el maullido del gato mica le mica se clive en fines lamelles (se fendre) : la mica se exfolia en finas láminas miche 1. Singulier (pain) 2. Pluriel (expressions) Singulier miche (pain) la miche de pain : el pan hogaza Pluriel miches (expressions) on se caille les miches ! (fam – avoir froid) : ¡ hace un frío que pela ! se cailler les miches (fam – avoir froid) : pelarse de frío micheline prendre la micheline (train - autorail) : coger el automotor – coger el autovía micmac les micmacs des politiques : los manejos de los políticos – los tejemanejes de los políticos – los trapicheos de los políticos – las artimañas de los políticos – los chanchullos de los políticos micocoulier les micocouliers d’Arles (arbres) : los almeces de Arles – los almecinos de Arles planter un micocoulier sur l’avenue (arbre) : plantar un almez en la avenida – plantar un almecino en la avenida micro ‘au micro, notre correspondant’ : ‘al habla, nuestro corresponsal’ – ‘al micrófono, nuestro corresponsal’ le micro baladeur : el micrófono portátil - el micrófono inalámbrico le micro cravate : el micrófono de corbata - el micrófono de solapa le micro de fréquences aiguës (musique – guitare électrique) : el receptor triple le micro de fréquences graves (musique -
Scanwiches.Pdf
SCANWICHES By Jon Chonko Published by To be released: November 2011 This PDF of Scanwiches is only a preview of the entire book. Lifting images from mechanical files is strictly prohibited. To see the complete version, please contact Nina Ventura, Publicity Associate: [email protected] Scanwiches by Jon Chonko Brooklyn, NY Scanwiches Thank you… Photographs & Text © 2011 Jon Chonko …to my family, Mom and Dad especially, All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any manner in any for teaching me, among many other media, or transmitted by any means whatsoever, electronic or mechanical (including things, how to make a sandwich. photocopy, film or video recording, Internet posting, or any other information storage and retrieval system), without the prior written permission of the publisher. …to all my friends and coworkers for thinking Published in the United States by powerHouse Books, this was cool enough to put up with me a division of powerHouse Cultural Entertainment, Inc. scanning their lunch and asking their help. 37 Main Street, Brooklyn, NY 11201-1021 telephone: 212.604.9074, fax: 212.366.5247 email: [email protected] …to all my teachers who encouraged me not website: www.powerhousebooks.com to accept restrictions on creativity even when it meant misusing school equipment. First edition, 2011 Library of Congress Control Number: 2011933145 …to everyone at powerHouse Books for Hardcover ISBN 978-1-57687-589-6 getting excited about a little lunch blog. Printed and bound through Asia Pacific Offset Book design by Jon Chonko …and to my girlfriend, Jacqui, for letting www.scanwiches.com me borrow her scanner even though she knew what I was going to do to it.