Dünya Makarna Günü

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dünya Makarna Günü 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Editör [email protected] Editor Makarna pazarında büyüme odakları… Centers of the growth in pasta market… BBM Dergisi’nin bu sayısını dünya makarna pazarının We reserved this issue of BBM for the development of gelişimine ayırdık. Gelecek sayılarda da konsept olarak world pasta market. In our future issues; we will continue her ay ekmek, bisküvi ve makarna pazarından birine odak- to focus on bread, biscuits and pasta markets per each is- lanmaya devam edeceğiz. sue as concept. Temelde İtalyan beslenme kültürünün bir parçası olan Basically as a part of Italian eating culture; pasta has be- makarna, günümüzde birçok özelliği nedeniyle dünyanın come a food that is preferred in many regions of the world birçok yerinde tercih edilen bir gıda haline geliyor. Tabi due to its various features. Of course, Italy is still world’s İtalya, hala dünyanın en büyük üreticisi ve tüketicisi konu- largest producer and consumer. However; the growth of munda. Ancak İtalya’da olduğu gibi diğer birçok gelişmiş the market is extremely slow in many developed countries ülkede, pazarın büyümesi son derece yavaş… Dolayısıyla just like in Italy. Thus, developed countries are not the fu- gelişmiş ülkeler makarna sektörü için gerçek anlamda bir ture potential in real terms for the pasta industry now. The gelecek potansiyeline şuan için sahip değil. Asıl potansi- real potential is hidden in the countries that are under- yel az gelişmiş ve gelişmeye devam eden ülkelerde gizli. developed or continue to develop. Chairman of Interna- Uluslararası Makarna Organizasyonu (IPO) Başkanı Clau- tional Pasta Organization (IPO) Claudio Zanão expressed dio Zanão da kendisiyle gerçekleştirdiğimiz röportajda bu his opinion about that subject in the interview we made. görüşü dile getiriyor. Zanão, dünya makarna pazarının gel- Zanão points that in the future the world pasta market will ecekte Asya Pasifik, Ortadoğu ve Afrika eksenli bir gelişme show a development and growth that is driven by Asia Pa- ve büyüme göstereceğine işaret ediyor. cific, Middle East and Africa. Asya’da artan kişi başı milli gelirle birlikte farklı gıda türl- The interest in different foodstuffs and Western diet cul- erine ve Batılı beslenme kültürüne olan ilgi artmaya devam ture in Asia continues to increase in parallel with the in- ediyor. Ayrıca makarnanın ekonomik, kolay hazırlanabilen, creasing per capita income. Besides the features of pasta besleyici bir gıda olması, çok özel koşullar gerektirmeden like that it is economic, easily prepared, a nutritious food, uzun süre saklanabilmesi ve farklı sos seçenekleriyle yer- can be stored for long time without requiring special con- el kültüre adapte edilebilmesi gibi özellikler de makarna ditions and can be adapted to the local culture with differ- tüketiminin bu bölgelerde yaygınlaşmasına katkı sağlıyor. ent sauce options contribute to the consumption of pasta Özellikle Afrika gibi beslenme sorunlarının yaşandığı böl- widely in these regions. Especially in regions like Africa gelerde; ekonomiklik, besleyicilik, kolay hazırlanma ve where nutritional problems are experienced; the features uzun süre saklanabilme özellikleri makarnayı çok daha of pasta like affordability, being nutritional, easy to pre- önemli bir gıda haline getiriyor. pare and that can be stored for long time make pasta a much more important food. Bütün bunlar, önümüzdeki süreçte makarna sektörünün bu pazarlara daha yoğun bir şekilde ilgi göstereceğine ya All of these, point that pasta industry will or should show da göstermesi gerektiğine işaret ediyor. a more intense attention to these markets in the coming periods. Dünya makarna pazarının gelişimiyle ilgili ayrıntıları, der- ginin içeriğinde bulabilirsiniz… You can find the details about the development of world pasta market in the content of the magazine… Saygılarımızla… Best regards… Derya GÜLSOY 10 11 İçindekiler Index UNO beş üretim tesisi daha açmaya hazırlanıyor 18 UNO prepares to open five more production facilities Yunanistan’da kriz makarnaya yaradı The crisis in Greece is of service to pasta 20 Mondelez, Çek Cumhuriyeti’nde bisküvi tesisi açıyor 21 Mondelez opens biscuit plant in Czech Republic Pavan’dan Onboard Tanıtımı 45 Introducing Onboard from Pavan Storci’den komple yemek çözümleri 46 Complete meal solutions from Storci 35 42 Claudio Zanão: Luca F. Ruini: “Makarnanın geleceği “Türkiye pazarını az gelişmiş ülkelerde” büyütmek...” “The future of pasta is “Growing the Turkish in less developed market...” countries” 12 Dünya Makarna Pazarı ve Türkİye WORLD PASTA MARKET AND TURKEY 22 48 55 60 “Dünya Makarna Günü” Ekmek Fabrikası Güney Amerika İstanbul’da Kutlandı Yatırımı Ekmek, Makarna ve “World Pasta Day” was Bread Factory Bisküvi Kültürü celebrated in Istanbul Investment South American Bread, Pasta and Biscuits Culture 13 Dünya bisküvi pazarının önde gelen temsilcilerinden United Biscuits, Ortadoğu’daki üretimini Suudi Arabistan’daki Rana Confectionery Products işletmesinin tüm varlıklarını satın alarak genişletiyor. One of the leading representatives of world biscuit market, United Biscuits extends its produc- tion in the Middle East by purchasing all the assets of Rana Confectionery Products business in Saudi Arabia. United Biscuits (UB), Suudi Arabistan Krallığı’nda bulunan Rana United Biscuits (UB) announced that it has reached an agree- Confectionery Products işletmesinin tüm varlıklarını satın al- ment to purchase all the assets of the Rana Confectionery mak için bir anlaşma imzaladığını duyurdu. Bu satın alma işlemi, Products business in the Kingdom of Saudi Arabia. The ac- UB’nin Suudi Arabistan’daki uzun süreli ortağı olan Ali Zaid Al- quisition will be undertaken jointly with UB’s longstanding Quraishi & Brothers Company ile ortak olarak yürütülecek. UB, partner in the Saudi Arabia, Ali Zaid Al-Quraishi & Brothers hisselerin çoğunluğuna sahip olup üretim tesisini de yönetecek. Company. UB will have a majority stake and will manage the UB Genel Müdürü Jeff van der Eems, konuyla ilgili şunları dile production facility. Jeff van der Eems, UB’s Chief Executive Of- getirdi: “UB, McVitie markasını Ortadoğu’da önde gelen bir mar- ficer for international said: “UB has been working hard over ka haline dönüştürmek için son beş yıldır Ali Zaid Al-Quraishi the last five years alongside our strategic partners, such as Ali & Brothers Company gibi stratejik ortaklarla birlikte sıkı çalışı- Zaid Al-Quraishi & Brothers Company, to establish McVitie’s as yor. Suudi merkezli bir tatlı atıştırmalık markasını satın almak, a leading brand in the Middle East. Acquiring a Saudi based Ortadoğu’da bulunan tüketici ve müşterilerimize geniş bir yelpa- manufacturer of branded sweet snacks furthers our ability to zeye sahip atıştırmalık sunabilmemizi daha da kolaylaştıracak.” serve consumers and customers in the Middle East with a wide range of preferred snacks.” Ali Zaid Al-Quraishi & Brothers Company Genel Müdürü Yousef Al Quraishi ise şunları söyledi: “Ali Zaid Al-Quraishi & Brothers Yousef Al Quraishi, Managing Director of Ali Zaid Al-Quraishi & Company, uluslararası pazar liderleri ile uzun süreli ortaklık Brothers Company said: “Ali Zaid Al Quraishi & Brothers Com- sürdürmekten oldukça memnun. Bu satın alma işlemi de UB pany enjoys a number of longstanding relationships with re- ile ortaklığımızı yeni bir seviyeye taşıyor. Bu satın alma işlemi- spected international market leaders, and this acquisition marks ni, grup vizyonumuzla da paralel olarak, dünya standartlarında a new level of partnership with UB. We see this acquisition as an ürün kalitesini ve üretim kapasitesini Krallığımıza getirme fırsa- opportunity to bring world-class product quality and manufac- tı olarak görüyoruz. turing capability to the Kingdom; in line with our group’s vision” Suudi ve Ortadoğulu tüketicilere, Avrupa’da yemeyi umdukları “We see immense opportunity for local value addition by go- kalite standartları ile aynı seviyede fakat yerel olarak üretilen ing beyond the traditional distribution model and to provide tatlı atıştırmalıkları sunabilmek için geleneksel dağıtım mode- Saudi and Middle Eastern consumers locally manufactured linin ötesine geçerek yerel değer ilave etmeyi çok büyük bir fır- sweet snacks, produced at similar quality standards to what sat olarak görüyoruz. Nakliye sürelerini kısaltarak, ürünlerin tü- they would expect to experience in Europe. By shortening 14 keticinin elinde daha hızlı ve taze olarak geçmesini sağlıyoruz. the shipping lead times, the products are in the hands of our Ayrıca müşterilerimiz için de bu durum daha cazip fiyatlarla customers faster and fresher. For our customers, this would daha geniş yelpazede kaliteli atıştırmalıklar anlamına geliyor.” also mean availability of a wider choice of quality snacks lo- UB İngiltere’de bir numaralı; Fransa, Belçika, Hollanda ve İrlan- cally at attractive price points”. While UB is the market leader da Cumhuriyeti’nde ise iki numaralı bisküvi pazar lideri iken; for biscuits in the UK and number two in France, Belgium, daha geniş uluslararası alanda varlığını hızlı bir şekilde arttı- Holland and the Republic of Ireland it has a rapidly growing rıyor. Şu anda 100’ü aşkın ülkede satış yapan UB, İngiltere ve presence in the wider international arena. UB currently sells Kuzey Batı Avrupa dışındaki pazarlardan gelen satışlarını 5 yıl in over 100 countries with nearly 15% of its sales coming öncesine kıyasla yüzde 5 oranında arttırarak yüzde 15’e çıkar- from markets outside of the UK and North West Europe – up dı. UB’nin büyümesindeki en büyük payı uluslararası
Recommended publications
  • Sendviči-Pojam-Geneza –Pripremanje
    УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ПРИРОДНО – МАТЕМАТИЧКИ ФАКУЛТЕТ ДЕПАРТМАН ЗА ГЕОГРАФИЈУ, ТУРИЗАМ И ХОТЕЛИЈЕРСТВО GASTRONOMSKI PROIZVODI SENDVIČI-POJAM-GENEZA –PRIPREMANJE Novi Sad- XI-PREDAVANJE – 28.IV-2020. SENDVIČI POJAM-RECEPTI i PRIPREMA • Sendvič je hrana koja se sastoji od dva ili više parčeta hleba sa jednim ili više nadeva između njih, ili jednog parčeta hleba sa nadevom ili nadevima na sebi koji se naziva otvoreni sendvič. Sendviči su široko rasprostranjeni, tipična hrana za užinu ili piknike ili kao deo lanč-paketa. Generalno sadrže kombinaciju salatnog povrća, mesa, sira i preliva. Hleb može biti korišten takav kakav jeste ili premazan puterom, uljem, senfom ili nekim drugim namazom da bi se pojačao ukus ili tekstura. Prodaju se u restoranima i kafeima. • Mark Morton je u svom članku iz 2004. godine pod naslovom Bread and Meat for God's Sake (Hleba i mesa za Boga miloga) napisao: Kako su se sendviči zvali pre nego što su postali sendviči? Nakon čitanja stotina tekstova koji su napisani mnogo pre vremena Earla od Sandwicha pojavljuje se jedno moguće, mada prozaično, rešenje – hleb i meso (bread and meat) ili hleb i sir (bread and cheese). Ove dve fraze se mogu pronaći u Engleskim dramama 16. i 17. veka. Na primer, u predstavi Love and Fortune (Ljubav i sudbina) anonimnog autora iz 16. veka mladić moli za „krišku hleba i mesa za Boga miloga“. Šekspir koristi frazu hleb i sir u svom komadu The Merry Wives of Windsor (Vesele žene Vindzorske, 1599.). • Izraz sendvič se u neformalnom jeziku koristi za otvorene sendviče koji se sastoje od jednog parčeta hleba sa mesom, salatom i topingom.
    [Show full text]
  • Marmalede 2015 Julyfor Pdf.P65
    a perfect spread Breakfast Lunch Brunch 1969 W. Montrose Ave. Chicago, Illinois 60613 Tel. 773.883.9000 Yolk Folk All egg dishes come with house potatoes and toast Two Eggs, Any Style Spartan Omelette Served with Marmalade’s own specially seasoned Greek sausage, sautéed spinach, roasted tomato, oven roasted (house) potatoes and toast [ 7.25 ] Kalamata olives, a medley of greek cheeses: feta, add cheese [ +1.00 ] Add egg [ 2.15 ] GF VT kasseri, graviera and kefalotiri, topped with a spicy Hash & Eggs feta spread [ 13.00 ] GF Slow cooked corned beef brisket with potatoes and onions Margherita Omelette topped with two eggs any style [ 12.00 ] GF Roasted tomato, basil, fresh mozzarella and Mayan Omelette garlic pesto. [12.00 ] GF VT Spicy chorizo, black beans, tomato, cilantro, wisconsin sharp Romano Omelette cheddar, scallions, sweet onions, and green peppers topped with Pancetta, roasted tomatoes, spinach and fresh mozzarella topped salsa verde, sour cream, and a touch with a sundried tomato pesto [ 12.00 ] GF of garlic with a plantain [ 12.50 ] GF Midwest Omelette Artichoke Omelette Local lllinois ham off the bone and applewood smoked Artichoke hearts, roasted tomatoes, sautéed spinach, and smoked bacon with Wisconsin white cheddar. [ 12.50 ] GF goat cheese, topped with house pesto [ 12.00 ] GF VT Chicken, Biscuits and Gravy Efrain’s Diablo Omelette *Chef’s signature dish A boneless fillet of chicken breast coated with Chef’s creation of spicy jerk shrimp, onions, cilantro, corn flakes topped with our bacon potato leek cream cheese, fresh guacamole topped with gravy accompanied by three homemade biscuits mango chutney [ 14.75 ] GF and two eggs any style [ 14.50 ] Azteca Omelette Cranberry cognac chicken sausage, chicken maple Battered Goods sausage, applewood smoked bacon, caramelized onions, queso fresco topped with Simply Hotcakes salsa verde, pico de gallo and queso fresco.
    [Show full text]
  • Córdoba, Argentina
    Know Before You Go: A survival guide to Córdoba, Argentina Spanish Studies Abroad The Center for Cross~Cultural Study www.SpanishStudies.org Learn the Language... Travel the Land... Live the Life... TABLE OF CONTENTS Country Profile: Argentina ...................................................................................................................... 1-6 Country Overview: History, Quick Facts, Government, Educational System…………… ..................... 1-4 Córdoba Overview: History, Quick Facts, Economy, Language ........................................................... 5-6 Practical Information ............................................................................................................................. 6-10 Making Phone Calls .............................................................................................................................. 6-7 Emergency Contact Information ........................................................................................................... 7-8 Handling Money .................................................................................................................................... 8-9 Weather ............................................................................................................................................... 9-10 Being a North American Abroad ........................................................................................................ 10-13 Culture Shock ...................................................................................................................................
    [Show full text]
  • In Translation
    “Murder alla siciliana” – Representations of the Sicilian “exotic other” in translation by Natasha Joan Siniscalchi Submitted to the Faculty of Humanities in partial fulfilment of the requirements for the degree of M.A (Translation) University of the Witwatersrand (South Africa) Supervisor: Dr E A Meintjes 2012 Abstract The different ways in which the translators of Camilleri’s La Gita a Tindari have (consciously or unconsciously) used the translation procedures outlined by Vinay and Darbelnet are analysed in this study in an attempt to identify instances of foreignisation and/or domestication in the English, French and Spanish Target Texts (TTs). The translation of Camilleri’s very Sicilian/Sicilianised work involves much decision-making concerning Italian/Sicilian cultural and linguistic aspects which both characterise the Montalbano series and render it arguably inaccessible to those with little or no Italian/Sicilian Source Culture familiarity. This study is a comparative analysis revolving around the use of the translation procedures outlined by Canadian scholars Vinay and Darbelnet in the English, French and Spanish translations of Camilleri’s La Gita a Tindari and the foreignising and/or domesticating effects the use of these strategies has in relation to the rendition of Source Culture and Source Language elements in translation. The analytical model used in the study is a descriptive and comparative one based on an approach to translation studies which is both quantitative and qualitative. On the basis of the findings drawn from the micro-textual and para-textual analyses conducted herein, this study presents conclusions in respect of the overall foreignised and/or domesticated feel of the English, French and Spanish Target Texts in relation to the depiction of Sicily and Montalbano as “exotic others”, or “localised others”.
    [Show full text]
  • Arcdico/2010 M2 1
    Arcdico/2010 M2 1 - M2 - mi un mi bécarre (musique) : un mi becuadro un mi bémol (musique) : un mi bemol un mi dièse (musique) : un mi sostenido miaou le miaou est le cri du chat : el miau es el grito del gato miasme les miasmes des marais (émanations) : los miasmas de los pantanos miaulement le miaulement du chat : el maullido del gato mica le mica se clive en fines lamelles (se fendre) : la mica se exfolia en finas láminas miche 1. Singulier (pain) 2. Pluriel (expressions) Singulier miche (pain) la miche de pain : el pan hogaza Pluriel miches (expressions) on se caille les miches ! (fam – avoir froid) : ¡ hace un frío que pela ! se cailler les miches (fam – avoir froid) : pelarse de frío micheline prendre la micheline (train - autorail) : coger el automotor – coger el autovía micmac les micmacs des politiques : los manejos de los políticos – los tejemanejes de los políticos – los trapicheos de los políticos – las artimañas de los políticos – los chanchullos de los políticos micocoulier les micocouliers d’Arles (arbres) : los almeces de Arles – los almecinos de Arles planter un micocoulier sur l’avenue (arbre) : plantar un almez en la avenida – plantar un almecino en la avenida micro ‘au micro, notre correspondant’ : ‘al habla, nuestro corresponsal’ – ‘al micrófono, nuestro corresponsal’ le micro baladeur : el micrófono portátil - el micrófono inalámbrico le micro cravate : el micrófono de corbata - el micrófono de solapa le micro de fréquences aiguës (musique – guitare électrique) : el receptor triple le micro de fréquences graves (musique
    [Show full text]
  • Scanwiches.Pdf
    SCANWICHES By Jon Chonko Published by To be released: November 2011 This PDF of Scanwiches is only a preview of the entire book. Lifting images from mechanical files is strictly prohibited. To see the complete version, please contact Nina Ventura, Publicity Associate: [email protected] Scanwiches by Jon Chonko Brooklyn, NY Scanwiches Thank you… Photographs & Text © 2011 Jon Chonko …to my family, Mom and Dad especially, All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any manner in any for teaching me, among many other media, or transmitted by any means whatsoever, electronic or mechanical (including things, how to make a sandwich. photocopy, film or video recording, Internet posting, or any other information storage and retrieval system), without the prior written permission of the publisher. …to all my friends and coworkers for thinking Published in the United States by powerHouse Books, this was cool enough to put up with me a division of powerHouse Cultural Entertainment, Inc. scanning their lunch and asking their help. 37 Main Street, Brooklyn, NY 11201-1021 telephone: 212.604.9074, fax: 212.366.5247 email: [email protected] …to all my teachers who encouraged me not website: www.powerhousebooks.com to accept restrictions on creativity even when it meant misusing school equipment. First edition, 2011 Library of Congress Control Number: 2011933145 …to everyone at powerHouse Books for Hardcover ISBN 978-1-57687-589-6 getting excited about a little lunch blog. Printed and bound through Asia Pacific Offset Book design by Jon Chonko …and to my girlfriend, Jacqui, for letting www.scanwiches.com me borrow her scanner even though she knew what I was going to do to it.
    [Show full text]