Welcome Book

Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

L’Italia, tra mare e , sport and montagna, sport e relax relaxation between

L’Italia offre svariate attività per il tempo libero: dagli sport al diverti- sea and mountains mento notturno, dallo shopping al relax totale. Ingredienti che - uniti a una cucina inimitabile e a un clima piacevole e variegato - hanno Italy offers several leisure activities: sports, nightlife, shopping, com- contribuito a far sì che il Belpaese sia conosciuto nel mondo come plete relaxation. These ingredients, together with an imitable cookery la patria del vivere bene. and a pleasant and various climate, have contributed to make Italy Il clima, le coste, le montagne, i laghi e le colline rendono l’Italia il worldwide known as the good life homeland. luogo ideale per praticare sport durante tutto l’anno. Le stupende Thanks to its climate, coasts, mountains, lakes and hills, Italy is a per- coste italiane, alternate tra rocciose e sabbiose, sono perfette per fect country where many sports can be played all year long. Italian gli sport acquatici, dalla vela allo scii nautico e dallo snorkeling alla coasts, with the turnover of rocky and sandy coasts, are perfect for subacquea, o per rilassarsi sulle spiagge dorate. playing water sports, such as sailing, water skiing, snorkelling, scuba Le isole della Sardegna e della Sicilia offrono bellezze naturali e pa- diving or simply for relaxing on golden shores. esaggistiche rinomate in tutto il mondo. La Riviera Romagnola (in Sicily and Sardinia are two islands which offer worldwide known na- particolare le città di Rimini e Riccione), affacciata sul mar Adriatico tural and landscape beauties. The Riviera Romagnola (above all the in Emilia Romagna, è da sempre uno dei simboli dell’estate italiana e cities of Rimini and Riccione), bordering the Adriatic Sea in Emilia-Ro- del divertimento: dai locali più in alle feste più trendy, passando per magna, has always been one of the symbols of Italian summer and i parchi acquatici e di divertimento e le splendide località balneari. entertainment: high-society nightclubs, fashionable parties, amuse- La Versilia in Toscana è il centro della vita mondana grazie anche ai ment parks, water parks and beautiful seaside resorts. In Tuscany, numerosi locali e discoteche storici, molti dei quali sono stati set the centre of high-society life is Versilia, thanks to several historic per famosi film. nightclubs and discos (many of them have also been locations for Il clima piacevole e i verdi paesaggi creano le condizioni perfette per famous movies). giocare a golf o prendere lezioni immersi nella natura. Le suggestive Pleasant climate and green landscapes create the perfect condi- località montane, da nord a sud, sia d’estate che d’inverno, offro- tions for playing golf or taking lessons surrounded by nature. From no paesaggi fatti di laghi alpini, boschi, borghi ricchi di tradizione e Northern to Southern Italy, both in summer and in winter, evocative storia. Sci, snowboard, trekking e mountain bike sono solo alcuni mountain resorts offer landscapes made of alpine lakes, woods and esempi della attività outdoor che possono essere praticate. villages full of traditions and history. In these locations, some possi- I comprensori sciistici in Italia sono tra i più belli e apprezzati al mon- ble outdoor activities are skiing, snowboarding, trekking and riding do: le Alpi, le Dolomiti, il Monte Bianco, il Monte Rosa, il Cervino, la mountain bike. Valtellina e le valli del Trentino. Per gli amanti dello svago alla ricerca Italian ski areas are among the most beautiful and admired in the di forti emozioni i parchi divertimento sono la meta ideale, presenti world: Alps, , Mont Blanc, Monte Rosa, Monte Cervino, Val- su tutto il territorio italiano, sia en plein air che al chiuso. tellina and Trentino Valleys. For leisure and thrill-seeking lovers, ideal Gli amanti dello shopping in Italia trovano il loro paradiso terrestre. destinations are amusement parks, both outdoor and indoor, which Qui, infatti, possono acquistare vestiti e accessori dalle grandi mar- can be found in the whole Italian territory. che nei negozi dei centri storici (in particolare a Milano), nei gran- In Italy shopping lovers can find their earthly paradise. Here they can di centri commerciali e negli outlet (dove le grandi marche hanno buy clothes and accessories of big fashion brands in old town centre prezzi scontatissimi) oppure pezzi unici e particolari nei numerosi shops (in particular in Milan), in large shopping centres and in outlets mercatini vintage e nelle antiche botteghe. (where big brands have discounted prices), or they can buy unique Per chi invece vuole degustare i vini del Belpaese è possibile visitare and unusual pieces in one of the many vintage markets or ancient le cantine vitivinicole (in particolare in Toscana, , Piemonte small shops. For those who want to taste Italian wines, it is possible e Lombardia) percorrendo le strade del vino alla scoperta di nuovi a visit to wine cellars (in Tuscany, Veneto, Piedmont and ), sapori e paesaggi. Per un po’ di relax, infine, si può scegliere tra walking through wine routes and discovering new tastes and landsca- un’ampia offerta termale. Le terme in Italia sono il frutto di una tradi- pes. Finally relax lovers have a wide selection of thermal offers. In Italy zione millenaria e sono famose in tutto il mondo grazie all’efficacia spas have come from a millenary tradition and they are worldwide dei trattamenti praticati, ai numerosi servizi offerti, ma soprattutto famous thanks to the efficacy of treatments, to the several services per le bellezze naturali dei paesaggi in cui sono inserite. and to the natural beauties of landscapes in which they are situated.

104 105 Tempo libero / Leisure Estate Summer Fly Emotion Fly Emotion ü Trekking nei Parchi Trekking in our natural parks Il sogno di volare diventa realtá The dream of flying comes true!

Fly Emotion é il sogno di volare, tradotto in un’esperienza sicura Fly Emotion makes flying secure and accessible to everybody. Our ü Itinerari storici e accessibile a tutti. L’innovativo impianto congiunge, mediante special zip line joins the opposite sides of the Bitto Valley in Valtelli- Historical itineraries funi d’acciaio, i due versanti opposti della Valle del Bitto, in Bassa na, near Lake Como, and provides a unique sensation of air, speed Valtellina, a due passi dal lago di Como. Si sorvola la valle, sopra and freedom. Thanks to Fly Emotion, you will fly over a breath-ta- un panorama mozzafiato, appesi ad una carrucola ed opportu- king panorama, using special pulleys and harnesses, driven only by ü 500 km per la Mtb namente imbracati, spinti soltanto dalla forza di gravità. Potrete gravity. Our innovative dual flight system allows you to fly solo, or volare da soli oppure condividere questa incredibile sensazione share this unique experience with your family or friends. 500 km for “fat” wheels con una persona cara grazie al nostro esclusivo volo in coppia. Flying is so easy, you just have to meet the following weight and Volare é facile, basta rispettare i seguenti limiti di peso ed altezza: height limitations: ü Passo Gavia e Passo Mortirolo Volo in singolo: min 70kg max 120kg Solo flight: min 70kg max 120kg Volo in coppia: min 100kg max 180kg Dual flight: min 100kg max 180kg Altezza minima 110 cm, altezza massima 220 cm. Min height 110 cm, max height 220 cm. A chi vuole vivere un’intera giornata all’insegna dell’ avventu- To those who wish to experience a full day of adventure, Fly Emo- ra Fly Emotion propone inoltre diverse combinazioni di attivitá tion also offers many exciting activities in addiction to your flight (rafting, terme, canyoning, etc…) da abbinare al volo per godere (e.g., rafting, spa, canyoning, and much more…). We strongly en- di tutte le meraviglie della Valtellina e provare nuove esperienze courage you to enjoy all Valtellina worldwide famous food and PONTEDILEGNO sportive, enogastronomiche e naturalistiche. beverage, sports and natural beauties! Da giugno sará possibile divertirsi nel nostro nuovo parco avven- Starting June 2015, you are invited to try our new tree-top/adven- tura situato in prossimitá di Fly Emotion. ture park just next door to Fly Emotion. TONALE

Calendario Calendar Da aprile a metá giugno: SABATO, DOMENICA e FESTIVI April - mid June: WEEKENDS and PUBLIC HOLIDAYS Da metá giugno a metá settembre: TUTTI I GIORNI mid June - mid September: ALL DAYS OF THE WEEK Inverno Da metá settembre al 1 novembre: SABATO e DOMENICA mid September - 1st November: WEEKENDS ü 100 km di piste Per maggiori informazioni visitate il sito www.flyemotion.it For further information, please visit www.flyemotion.it Winter 100 km of ski pistes

ü 41 piste 41 pistes

ü 30 impianti di risalita 30 lifts

ü Adamello Freestyle Arena

DOWNLOAD APP italy

106 Consorzio Adamello Ski | www.adamelloski.com @AdamelloSki

Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

Gli sport acquatici Water sports La penisola italiana con oltre 7.500 chilometri di coste e le loca- Italian peninsula has 7,400 kilometres of coasts and touristic lità balneari e turistiche, rinomate non solo in tutta Europa, ma and seaside resorts, well-known not only in Europe but also in anche in tutto il mondo, è anche il luogo ideale per gli amanti the whole world. degli sport acquatici. Because of this, Italy is the ideal location for water sports lo- Sport in Italia Il mare italiano ha ottenuto oltre 100 bandiere blu per i mari più Sport in Italy vers. Italy has been awarded with more than 100 Blue Flags for puliti e attrezzati, un vero sogno per chi ama nuotare, stare al its clean and equipped seas: a true dream for those who love e in Lombardia sole e fare immersioni. Immersi nelle acque cristalline o nei pro- and in Lombardy swimming, sunbathing and scuba diving. fondi fondali blu è possibile scegliere tra nuoto, sub, sci nautico, Surrounded by crystal clear waters or in deep blue sea bottom, L’Italia e la Lombardia regalano straordinarie opportunità per chi jet ski, windsurf, kite surf, rafting, kayak, canoa, vela, snorkeling Italy and Lombardy give extraordinary possibilities for those who the choice is among swimming, scuba diving, water skiing, ri- ama lo sport e il movimento: sono innumerevoli le possibilità e surf. loves sports and exercise: there are several activities and sports to ding jet ski, windsurfing, kite surfing, rafting, kayaking, canoe- di praticare attività a contatto con la natura, sia in estate che in Nel territorio italiano si trovano circa 500 laghi, tutti di grande play surrounded by nature, both in summer and in winter, deep in ing, sailing, snorkelling and surfing. inverno, immersi in scenari e paesaggi unici con il supporto di interesse naturalistico e paesaggistico. I principali laghi italiani unique landscapes and sceneries with the support of qualified and In Italy there are about 500 lakes of great naturalistic and land- strutture qualificate e attrezzate. si trovano in Lombardia. Ricordiamo: il lago Maggiore, il lago di equipped facilities. scape interest. Main lakes are in Lombardy: Lake Maggiore, , il lago di Iseo e il lago di Como. È possibile praticare molti Garda, and Lake Como. Many water sports can be Gli sport di montagna sport acquatici come: la vela, la canoa e il windsurf. Mountain sports played, such as sailing, canoeing and windsurfing. Le Alpi sono la più grande catena montuosa d’Europa e comprendo- Alps are the largest mountain range in Europe and include the no le cime più alte del continente come il Monte Bianco e il Monte Gli sport estremi highest peaks in Europe, such as Mount Blanc and Monte Rosa. In Extreme sports Rosa. In Valle d´Aosta si trovano le rinomate località sciistiche di Cour- Il Bel Paese offre tante alternative anche per gli amanti degli sport Aosta Valley there are some well-known ski resorts: Courmayeur, Italy offers several choices for those who loves charged-up mayeur, la Thuile e Breuil-Cervinia. Passando in Piemonte si giunge in più adrenalinici sia di terra, che di aria o di acqua. Ricca di parchi Thile and Brauil-Cervinia. In Piedmont, there is Susa Valley with Via sports both on earth and on water or air. Thanks to its national Val di Susa con il comprensorio della Via Lattea. Altro comprensorio nazionali, di catene montuose e torrenti d’acqua, in Italia il rafting Lattea ski resort. Another famous ski resort is Dolomiti Superski, parks, mountain ranges and water streams, in Italy one of the sciistico molto famoso è il Dolomiti Superski, con le famose Cortina è tra gli sport estremi più diffusi. with Cortina D’Ampezzo and Madonna di Campiglio. most popular extreme sports is rafting. d’Ampezzo e Madonna di Campiglio. Il comprensorio dell’Adamello, Tra le novità degli sport no-limits anche nella penisola ha preso Adamello ski resort, including Tonale Pass, Presena glacier, Ponte Among new extreme sports, “fly pulley” (best known as “angel che raggruppa il Passo del Tonale, il ghiacciaio Presena, Ponte di Le- piede il “fly pulley”, meglio conosciuto come “volo dell’angelo”: di Legno and Temù, is the ideal destination for sport lovers. Val flight”) has become famous even in Italy: through a lashing and gno e Temù, è la meta ideale per gli amanti dello sport. In Val Camo- tramite un’imbracatura e un gancio si viene assicurati ad un lun- Camonica houses this resort, but it houses also Stelvio National a hook, a person is locked on to a long steel cable, fixed to the nica, che ospita il comprensorio, si trovano il Parco Nazionale dello go cavo di acciaio, collegato alle due estremità di una valle o di Park, one of the most ancient Italian natural parks, and Adamel- far ends of a valley or to two mountains, allowing a flight in Stelvio, uno dei più antichi parchi naturali italiani, e il Parco Adamello due montagne permettendo così un volo nel vuoto. lo-Brenta Natural Park. mid-air. Brenta. Sul Passo del Tonale e sul ghiacciaio della Presena è possibile Anche il parapendio è molto praticato sulle alture italiane: un’e- On the Tonale Pass and Presena glacier, skiing is possible even in Even paragliding is very famous in Italy: an experience to live sciare anche in primavera inoltrata e in estate. Non rimarranno delusi sperienza da vivere su mezzi bi-posto con un istruttore, o da soli late spring and summer. Also snowboard lovers can be satisfied: on two-seater vehicles with an instructor or alone, for experts. neppure gli amanti dello snowboard: al passo del Tonale si trova uno per i più esperti. E ancora, tra le discipline estreme più apprezza- at Tonale Pass there is a snow park with jumps, half-pipes and a One of the most appreciated extreme sports is also bungee-ju- snowpark con jump, halfpipe e una pista da boardercross. te, il bungee jumping. boardercross track. mping.

110 111 Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

I paradisi per gli Chervò, un’esperienza Chervò, an experience amanti del golf oltre il golf over the golf Sono in molti ad amare il golf e a trascorrere piacevoli pomeriggi all’aria aperta in compagnia degli amici. Per loro l’Italia è il posto giusto. Sono Un green tra natura, cultura ed a GREEN AMONG NATURE, CULTURE, infatti centinaia i circoli e i campi in cui è possibile praticare questo sport, con dimensioni dalle 6 alle 36 buche e collocazioni spesso ine- enogastronomia FOOD AND WINE guagliabili a livello naturalistico. Il circolo più antico è il club fiorentino dell’Ugolino, situato sui colli della Chiantigiana, a circa 12 chilometri dal Chervò Golf non è solo green, ma una vera e propria esperienza. Chervò Golf is not only green, but also a real experience. In centro di Firenze. Uno dei più panoramici è il Pevero Golf: 18 buche A San Vigilio, deliziosa località di Pozzolengo in provincia di Bre- San Vigilio, a charming place near Pozzolengo in the Provin- affacciate sulla Costa Smeralda in Sardegna. Ma in tutto il Paese sono scia, questa realtà gode dell’incantevole natura lacustre del Garda ce of , this reality offers the fascinating nature of Lake numerosi i campi da golf che si affacciano su panorami da cartolina e e fonde passione per il golf con le amenità di una vacanza com- Garda and combines the golf passion with the pleasantness of che hanno ospitato tornei di prestigio internazionale. pleta. “Un golfista non solo gioca, ma ama anche rilassarsi, visitare a complete holiday. “A golfer not only plays, but also loves to In Lombardia, in particolare, la conformazione del territorio e le capa- la città, stare con la sua famiglia. Allo Chervò tutto questo gli è relax, visit the city and stay with his family. At Chervò he can cità di chi gestisce i circoli hanno prodotto campi di particolare pre- possibile” - ci racconta Giacomo Sarnataro, nuovo direttore della do all this.” – tells us Giacomo Sarnataro, new director of the stigio. E la provincia di Brescia - con i suoi dodici circoli golfistici – è struttura, alla cui professionalità ed esperienza è stata affidata la facility. Chervò has entrusted its development to his compe- senza dubbio uno dei paradisi per chi ama giocare ad alto livello e in crescita dello Chervò. tence and experience. un contesto ambientale particolarmente piacevole. I campi, immersi “Questo luogo è nato come visionario: Chervò ha da sempre una “Chervò was born as a wishful place: it has always attracted nelle bellezze naturalistiche, sono adatti sia ai giocatori più esperti sia ai vocazione turistica a 360 gradi, puntando molto sull’ospitalità, la tourists counting a lot on hospitality, restaurants, wellness ser- principianti. Tutti i golf bresciani sono inseriti in cornici di grande pregio ristorazione, i servizi benessere e gli sport alternativi”. E infatti, ol- vices and alternative sports”. Indeed in addition to a 27-hole ambientale, dal lago di Garda alle colline della Valtenesi, dalle monta- tre a un green a 27 buche e un campo pratica a 9, immerso tra green and a 9-hole practice green, deep in the hills between gne dell’Alto Garda al lago d’Iseo, dalla Franciacorta alla Valcamonica. le colline di Desenzano e Sirmione, Chervò vanta un’innovativa Desenzano and Sirmione, Chervò is proud of an innovative Spa con percorso benessere, due piscine di cui una Bio-natura, un health spa with a wellness path, two pools (one of them is a idromassaggio esterno, un centro sportivo con campi da tennis, Bio-Nature pool), an outdoor whirpool, and a sport center with calcetto e beach volley. tennis, five-a-side football and beach volley courts. Accoglienza, con 89 camere d’albergo e 11 appartamenti, e risto- Chervo’s flagships are hospitality, with 89 hotel rooms and 11 razione sono poi i fiori all’occhiello di questa realtà: il ristorante, apartments, and restaurant: it is open all day long with an à la The paradises aperto tutto il giorno con menu alla carta, offre una cucina inno- carte menu and offers an innovative cooking based on local vativa fondata sui prodotti del territorio. products. for golf lovers Chervò è ideale anche per chi viaggia per lavoro o organizzare Chervò is also perfect for business travelers and business mee- meeting: la struttura ha infatti diverse sale congressi dotate delle tings: the structure has several technological conference halls, Many people love golf and spend pleasant afternoons in the open più moderne tecnologie che possono ospitare fino a 300 persone. which can house up to 300 people. air with their friends. For them, Italy is the right place. There are hun- dreds of clubs and courses where you can play this sport: courses has from 6 to 36 holes and they are situated in incomparable natu- ralistic locations. The most ancient is the Florentine Ugolino Club: it is on Chiantigiana hills, far about 12 kilometres from the Florence centre. One of the most scenic clubs is Pevero Golf: it is made of 18 holes, overlooking Costa Smeralda, in Sardinia. But in Italy many others golf courses overlook wonderful landscapes and they have hosted tournaments of international prestige. In particular, in Lombardy, the shape of the territory and the abili- ty of the golf club’s managers have produced prestigious courses. , with its twelve clubs, is doubtless a paradise for those who loves to play high-level golf in particularly pleasant sur- roundings. Deep in natural beauties, courses are suitable for expert and amateur players. Every golf club in Brescia is surrounded by a precious environmental context: Lake Garda, Valtenesi hills, High Garda mountains, Lake Iseo, Franciacorta and Valcamonica.

112 113 Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

cessive analoghe realizzazioni, era quello di creare una struttura with nature. The urban and architectural projects were drawn up by sportiva/residenziale dove si potesse vivere nella natura e crea- Architect Luigi Caccia Dominioni. re un rapporto di comunità fra i soci residenti. La progettazione The two international courses which are constantly being modified urbanistica e architettonica fu affidata all’Architetto Luigi Caccia by well known architects owe their present layout to the interven- Golf Club Monticello Dominioni. Golf Club Monticello tion of Graham Cooke. The merit of the structure was immediately I campi da golf, in costante evoluzione rispetto al layout originale, acknowledged internationally and Monticello was awarded the or- sono stati affidati ai più rinomati architetti, assumendo l’attuale ganisation of the in 1975. This was won by Billy Casper. a meno di 30 minuti da Milano configurazione con gli interventi firmati da Graham Cooke. less then 30 minutes from Milan The Italian Open was held six more times over the following years Il valore internazionale della struttura è stato immediatamente with the wins of some of the greatest players in the world: Sam Tor- riconosciuto con l’assegnazione e l’organizzazione dell’Open d’I- rance, Sandy Lyle and Greg Norman who, along with Constantino talia del 1975, vinto da Billy Casper. Negli anni successivi l’Open Rocca, remains the record holder of the course at 63 strokes. Il golf non è un semplice sport, è incontro e scontro fra uomo e d’Italia è stato disputato altre sei volte a Monticello e ha visto l’af- Golf is not just a simple sport, it is the meeting and competing of Today Monticello, with its two international courses of 18 holes, is natura. È un continuo conoscersi e sfidarsi in totale rispetto della fermazione di alcuni fra i più grandi giocatori del mondo: Sam man and nature. one of the most important and prestigious Clubs in Italy. natura stessa da parte dell’uomo. Il Golf Club Monticello riporta Torrance, Sandy Lyle e Greg Norman, che detiene a tutt’oggi, It is getting to know yourself and competing against yourself with The first class modern structure of the spacious Club House, its lo spirito di questa storica disciplina con un paradiso colorato di insieme a Costantino Rocca, il record del campo con 63 colpi. absolute respect for the surrounding natural environment. two restaurants which serve excellent Italian cuisine and boast ampi spazi verdi e più di seicento ville-appartamenti: il risultato è Oggi Monticello è una realtà consolidata, e con i suoi due percor- Monticello Golf Club brings together the spirit of this grand old terraces overlooking the Greens and the Pool, the Swimming Po- una totale coincidenza di toni evocativi e di azzeccate soluzioni si da 18 buche è uno dei Club più importanti e prestigiosi in Italia. sport with the colourful paradise of vast green spaces on which ols, the Junior Club for children and teens and 5 Tennis Courts strutturali. Strutture moderne ad alto livello quali la spaziosissima Club Hou- more than 600 villa-apartments are located. all make for a special meeting place where Members and Guests Il Club ha il più grande campo d’Italia con i suoi due percorsi e se, i due Ristoranti con annesse terrazze, la ottima cucina – tipica With its two courses, Monticello Golf Club is the largest in Italy - always feel “at home”. rappresenta l’orgoglio del golf italiano italiana – le piscine e il Club dei Ragazzi e i 5 campi da tennis the pride of Italian golf. Furthermore, Monticello offers a prestigious Golf School, The Il Golf Club Monticello ASD nasce nel 1974 grazie allo spirito di fanno sì che Soci ed Ospiti si trovIno sempre a proprio agio. Monticello Golf Club started out in 1974 thanks to the initiative of two Eagle Golf Academy, with Alberto Binaghi( Coach of the Italian iniziativa dei fratelli Alessandro e Giuseppe Panza di Biumo che, Monticello dispone inoltre di una prestigiosa Golf School attrez- brothers, Alessandro and Biumo Panza. Theirs was a courageous and National Team, and of ) which is equipped a contorno di un insediamento immobiliare di qualità, progetta- zata con modernissimi mezzi didattici, la Eagle Golf Academy far-ranging vision of a golf club with two 18-hole courses surrounded with ultra modern didactic tools. rono e proposero con grande lungimiranza la costruzione di un con Alberto Binaghi (allenatore della Nazionale Italiana, e di Mat- by 600 villa/ apartments. Modelled along the lines of a “Resort” in the The re-vamped Pro-shop, brilliantly run by “Golf Us” offers a wide campo da golf composto da due percorsi di 18 buche nella stessa teo Manassero). United States, at that time in Italy, there was nothing similar. range of articles, clothing and equipment with all the latest on proprietà. Un modello di sviluppo di assoluta originalità per l’Italia Il rinnovato Pro-Shop, brillantemente gestito dalla società Golf The now fully achieved aim of the Club, which became a reference the market. in quegli anni, che richiamava quello statunitense dei “Resort”. Us, offre un’ampia gamma di articoli, dall’attrezzatura, con tutte for later similar constructions, was to create a sporting/ residential L’obiettivo, che costituisce un riferimento insuperato da suc- le ultime novità presenti sul mercato. structure where member residents could live in a community at one www.golfclubmonticello.it

114 115 Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

i migliori giocatori del momento, un nome per tutti Severiano Molinetto owes its name to an old mill, which was driven by the Ballestreros. water of one of the canals of the Naviglio, one of Lombardy’s early La Club House, un ampio salone dall’alto soffitto in legno e travi irrigation works. a vista, ospita al piano inferiore la zona camino, il bar e il risto- The clubhouse, a wide hall with a high wooden ceiling with expo- Molinetto rante; al piano superiore le sale bridge, biliardo e televisione. Molinetto sed beams, accommodates the fireplace area, a café and a re- Nei mesi estivi, la vita sociale del club si svolge sotto gli om- staurant at the lower floor; a card hall, the billiards room and a TV Country Club brelloni del vecchio cortile, che ha un rilassante aspetto me- Country Club room on the first floor. dievale lombardo - zen. In summer months, the club’s social life moves to the outdoor Le vedute tipiche del Molinetto sono il delizioso bosco di alberi umbrellas in the old courtyard, which has a relaxing medieval un’oasi di verde imponenti e l’alternanza tra l’ombra profonda e la luce del sole, a green oasis “Lombard-zen” look. a due passi da Milano lungo i fairway rigogliosi. very close to Milan The signature view of Molinetto is its delightful wood of impres- Le 18 buche (par 71, mt.5.914), si snodano lungo un patrimonio sive trees, alternating deep shadow and bright sunlight along its di abeti, platani, robinie, acacie, cedri, aceri, salici, liquidambar, lush fairways. A due passi dal centro di Milano sorge il Molinetto Country ciliegi, magnolie e bagolari. The Molinetto Country Club is pleasantly set in a wooded oasis The 18-hole, par 71 course (5.914 m.) winds among a wealth of Club, un’oasi verde di grande pregio, che ospita un campo da Questi alberi ad alto fusto contornano tutti i fairway, assicuran- very close to the centre of Milan. The club benefits from a be- firs, planes, black locusts, acacias, cedars, maples, willows, sweet golf da 18 buche, un campo pratica con 16 postazioni coperte, do una preziosa frescura nei mesi estivi. Una colonia di cigni, autiful clubhouse facility, as well as from an 18-hole golf course, gum trees, cherry trees, magnolias, and honeyberry trees. The tall 14 campi da tennis, una piscina e un’area fitness. La qualità del oche e anatre selvatiche popola pacificamente le buche attor- a driving range with 16 covered tees, a practice green, 14 tennis trees line all the fairways, ensuring cool shade in summer. A co- campo e l’accoglienza hanno certamente contribuito a render- no ai cinque laghetti. courts, a swimming pool and a fitness gym. The quality of the lony of swans, geese and mallards peacefully populates the holes lo in pochissimi anni uno dei più apprezzati ed animati Circoli Il Molinetto è un percorso impegnativo, che richiede l’intera infrastructure and the staff’s warm welcome have made Molinetto around the course’s five ponds. Molinetto is a challenging course, nelle vicinanze di Milano. varietà di colpi (prevale il fade). I green sono ben protetti e i one of the most renowned and cherished country clubs in the demanding the entire variety of strokes (fades are prevalent). The Il Molinetto deve il suo nome al vecchio mulino che funzionava putt richiedono un’attenzione meno che distratta. Il campo è vicinity of Milan. Molinetto’s staff is well known in , greens are very well protected and putts require more than fle- con i canali del Naviglio. tenuto in splendide condizioni da greenkeeper molto compe- for its competence and friendliness. eting attention. The course is superbly kept by its greenkeepers. Il percorso nasce nel 1982 con le prime 9 buche, ma raddoppia tenti. The first nine holes were built in 1982, but, only after two years, Besides golf – the club’s main sport – tennis is also very popular. a 18 dopo soli 2 anni, diventando una struttura di prima gran- Accanto al golf, il tennis continua ricoprire un ruolo importan- the course doubled to 18 holes, becoming a major structure in Of the 14 clay and synthetic courts, four are indoor. dezza nel panorama golfistico nazionale, tanto che nel 1985 te, con un buon numero di soci che hanno a disposizione 14 international golf. In 1985, it hosted the Italian Open, which was ospita l’Open Internazionale d’Italia al quale hanno partecipato campi in terra battuta e sintetico, di cui 4 coperti. attended by the best golf players in the world. www.molinettocountryclub.it

116 117 Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

con impianti audio e video, il lounge bar ed il ristorante con patio lounge café and the restaurant with a patio of over 200 seats. da oltre 200 posti a sedere. Le Robinie Golf Club is deep in the green countryside, at the center Le Robinie Golf Club, è una location immersa nel verde, al centro of various historical and cultural places. It is also easy to reach the di numerosi luoghi di interesse storico e culturale; a solo 1 chilo- most important points of interest of northern Italy, because Le Ro- Le Robinie metro dall’uscita di Busto Arsizio dell’Autostrada A8 e della Super- Le Robinie bine Golf Club is just one kilometer far from A8 motorway exit of strada SS336 della Malpensa, in breve tempo è facile raggiungere i Busto Arsizio and from SS336 highway of Malpensa. maggiori punti di interesse del nord Italia. L’INCONFONDIBILE IMPRONTA DELL’“OR- THE UNIQUE SIGN OF “GOLDEN BEAR” An important focus for sporting excellence SO D’ORO” SUL NOSTRO GOLF CLUB Importante polo di eccellenza sportiva ON OUR GOLF CLUB Thanks to a rich program of national and international competi- Grazie ad un ricco programma di competizioni nazionali & inter- tions, Le Robinie Golf Club is able to attract and summon athletes nazionali, Le Robinie Golf Club è in grado di attrarre e richiamare and golf tourists from all over the world. atleti ed appassionati di turismo golfistico da tutto il mondo. The high opportunities of customization and the comfortable set- Quando, all’inizio degli anni ’90 tra Olgiate e Solbiate Olona, Jack L’elevata possibilità di personalizzazione e l’accogliente cornice in At the beginning of the nineties, between Olgiate and Solbiate ting able to amaze its visitors, make this structure a driving force for Nicklaus si trovò di fronte i circa settanta ettari pianeggianti de- grado di stupire i suoi visitatori, rendono questa struttura un vivace Olona, when Jack Nicklaus saw around seventy flat hectares de- initiative; a perfect location for small and big events. stinati al campo da golf “Le Robinie”, non ebbe dubbi su ciò che polmone di iniziative; una perfetta location per piccoli e grandi stined to golf court “Le Robinie”, he had no doubt about what to Le Robinie Group is the ideal partner for the realization of succes- andava fatto: scavare, scavare, scavare. Così le ruspe spostarono eventi. do: digging and digging. Scrapers moved four millions of soil and sful events, business meetings and conventions: the Group provi- ben quattro milioni di metri cubi di terra e ghiaia creando quel Il Gruppo Le Robinie è il partner ideale per la realizzazione di even- gravel and created a masterpiece made of dips, amphitheaters, des logistic and organizational support and provides unique expe- capolavoro di avvallamenti, anfiteatri, bunkers a terrazze e laghi ti di successo, meeting aziendali e convention, fornendo supporto ledged bunkers and lakes. Now this masterpiece has the unique riences by inspiration, relax and interaction. Main purpose is to offer che porta l’inconfondibile impronta dell’ “Orso d’oro”. logistico ed organizzativo, attraverso ispirazione, relax e interazio- sign of the “Golden Bear”. to guests real competence, quality cooking and service, accessibi- Un centinaio di campi da golf nel mondo portano la stessa fir- ne, fornendo esperienze uniche. Scopo primario è offrire ad ogni A hundred golf courts all over the world bear this brand, but in lity, design and functionality, wide and bright areas, golf and relax. ma, ma solo uno in Italia, questo! Un capolavoro già conside- ospite vera professionalità, servizio e cucina di qualità, facile ac- Italy only this one! A golf court where golfers of all levels can Every guest is professionally accommodated, in bright areas and he rato fra i migliori d’Europa, un campo dove è possibile giocare cessibilità, design e funzionalità, ampi spazi luminosi, golf e relax. play and a masterpiece considered one of the best in Europe. can give to himself pleasant breaks among design, functionality and ad ogni livello. Ogni ospite è accolto con professionalità, nei luminosi spazi, con- Everybody knows the importance for lifestyle of spending good a high-quality catering service. Tutti sanno quanto sia importante, per la qualità della vita, impiega- cedendosi piacevoli pause relax tra design, funzionalità ed un ser- time. Based on this concept, was planned the Club House (about Starting to play golf has never been so easy! At the Golf Secre- re bene il proprio tempo. Con questa concezione è stata progetta- vizio ristorazione di qualità. 7,000 sq. m. on three floors) with its wide glass walls with golf tary, you can make an appointment with one of the Masters of ta la Club House (ca. 7.000 mq su tre livelli) con ampie vetrate sui Iniziare a giocare a golf non è mai stato così facile! Alla Segreteria courts view and rooms created for conviviality. Masterswing Academy, who brings you to discover the wonder- campi da golf e spazi pensati per la convivialità. del Golf è possibile prendere appuntamento con uno dei Maestri The lowest level consists of changing rooms, an indoor swim- ful golf world. After a few lessons, you will fall in love with this Il livello inferiore comprende, oltre agli spogliatoi, la piscina coper- della MasterSwing Academy, che vi porteranno alla scoperta del ming pool and the Fitness Club. The ground floor houses the wonderful sport! ta ed il Fitness Club. Il piano terra, insieme ai locali della segreteria favoloso mondo golfistico. Basteranno poche lezioni per innamo- administrative offices and the reception, the well-provided Pro ed alla reception, ospita il fornitissimo Pro shop, le sale convegni rarvi ed essere letteralmente travolti da questo fantastico sport! Shop, the meeting rooms with audio and video systems, the www.lerobinie.com

118 119 Tempo libero / Leisure

Golf Bogliaco Golf Bogliaco

UNA VISTA IMPAREGGIABILE SUL GARDA AN INCOMPARABLE VIEW ON LAKE GARDA

Nel 1912 dall’intraprendenza di un albergatore e dalla necessità di Golf Bogliaco was created in 1912, thanks to the initiative of a soddisfare le esigenze del crescente turismo inglese e tedesco, na- hotel owner in order to satisfy the demands of increasing touri- sce il Golf di Bogliaco, che diventa il terzo in Italia. Da quel momento sm from England and Germany, becoming the third golf course i suoi fairway vedono scorrere la storia: dapprima lo frequentano re- in Italy. gnanti e personaggi illustri; nel 1928, per ragioni di Stato, il percor- Since then its fairways have followed the course of history: first it so viene trasformato in un campo di frumento, poi viene utilizzato was frequented by sovereigns and important personalities; in 1928 dalle truppe tedesche come pista per aeroplani e successivamente for State reasons the course was transformed into a wheat field, da quelle americane che vi giocano a baseball. Il ritorno all’attività then it was used as a runway for aeroplanes by German troops golfistica porta la data del 1953. and then by the Americans, who played baseball there. Its was Il Golf Bogliaco è situato a ridosso delle colline occidentali del lago di once again brought into use as a golf course in 1953. Garda e adagiato in una conca posta a 100 metri di altezza, rivestita di Golf Bogliaco is situated close to the hills on the western side of oleandri, lauri, cipressi, olivi e di altre piante tipiche della vegetazione Lake Garda and lies in a basin at an altitude of 100 metres, covered mediterranea. La posizione sopraelevata consente una splendida vi- with oleander, laurel, cypresses, olive trees and other plants typical sta sul lago e sulle montagne di cui è circondato. Il clima decisamen- of Mediterranean vegetation. The raised position gives a splendid te mite offre la possibilità di giocare tutto l’anno. view over almost the full length of the lake and the mountains Dal primo modesto edificio del 1912, costituito da due soli locali, uno which surround it. The decidedly mild climate offers the possibility per le sacche ed uno per il bar, la Club-House è stata progressiva- of playing all year round. From the first modest building in 1912, mente ampliata e trasformata nella confortevole ed ospitale struttura made up of two rooms alone, one for the bags and one for the attuale, perfettamente integrata nella splendida natura circostante. bar, the Club House has been progressively extended and tran- Giocatori e visitatori del Golf Bogliaco vengono accolti in un ambien- sformed into the present comfortable and hospitable complex, te cordiale ed amichevole dove tutti si prodigano affinchè l’ospite si perfectly integrated within the splendid surrounding countryside. senta a proprio agio. Players and visitors of Golf Bogliaco are welcomed into a warm Il percorso di 18 buche, non lungo ma delicato, ampliato nel 2012 and friendly environment where everyone does their best to make fino all’attuale par 69, mette alla prova anche il golfista esperto, che visitors feel at their ease. deve confrontarsi con colpi che richiedono estrema attenzione e The 18 hole course, not long but tricky, extended in 2012 to the precisione per centrare i fairway ed i green ben difesi. Affascinante la present par 69, challenges even expert golfers, facing shots which buca 5, dal cui tee si domina l’intero lago di Garda. require the most careful attention and great precision in order to hit the fairways and the well-protected greens. Hole 5, whose tee www.golfbogliaco.com overlooks the whole Lake Garda, is fascinating.

120 Tempo libero / Leisure

Franciacorta Golf Club Franciacorta Golf Club

SI GIOCA TRA COLLINE E VIGNETI PLAYING AMONG HILLS AND VINEYARDS

L’A.S.D. Franciacorta Golf Club, con le sue 27 buche, è situato nel The Franciacorta Golf Club is situated in the heart of Franciacorta, in cuore della Franciacorta, nella provincia di Brescia a sud del Lago the province of Brescia, on morainic hills at approximately 185 me- d’Iseo ed al centro di un comprensorio golfistico di primaria im- tres above sea level, south of the Lake of Iseo and in the centre of a portanza che raggruppa ben nove prestigiosi campi in meno di golf area of primary importance joining nine prestigious golf-courses cento chilometri di distanza. Il Circolo offre 18 buche progettate in a less than one hundred kilometres range. The Franciacorta Golf da Pete Dye e Marco Croze (inaugurate nel 1986) ed altre 9 bu- Club, inaugurated in 1986 after having its golf course design rolled che progettate da Fulvio Bani (inaugurate nel novembre 2009). out by Pete Dye and Marco Croze, has over the following years de- Tutti i tre percorsi del Club sono caratterizzati da boschi, laghi e veloped into a beautiful and wellmaintained golf course. Franciacorta dallo spettacolare panorama offerto dai vigneti della Franciacor- Golf Club is characterized by smoothly winding golf holes through ta. l percorsi si snodano su dolci saliscendi e le buche basse cir- small forests, along the lake and with spectular views over the val- condano il grande lago artificiale di circa 50.000 metri quadrati. ley and the surrounding vineyards of Franciacorta. The Franciacorta Essendo posizionato in Franciacorta, il territorio famoso per la Golf Club is a place conceived for sporty and dynamic families; a sua produzione vinicola a livello alto, e grazie ad una preziosa wonderful oasis of green boasting an avifauna worthy of a reserve. collaborazione con il Consorzio per la tutela del Franciacorta e The technical characteristics of the Franciacorta Golf Club are, by con numerose Cantine Partner, il Circolo ha nominato i suoi 3 accounts of all players whether professionals or amateurs frequen- percorsi Brut, Saten e Rosè. ting it, of remarkable interest considering the “personality” of each Le gare organizzate nel corso di ogni singola stagione sportiva single hole. A club intended, planned and constructed in order to sono circa 180. Il Club offre un ampio campo pratica, un chip- become important and to enter fully between the most prestigious ping green con il bunker ed un putting green spazioso, inoltre è golf realities. The tournaments organised by the Club in the course possibile il noleggio dei golf-cart e dei carelli manuali ed elettrici. of each sport season are approximately 180. The Franciacorta Golf La Club-house è spaziosa ed attrezzata con ristorante, bar, spo- Club offers a spacious and well-equipped Club House with a bar, a gliatoi, sala gioco carte, sala TV, oltre a due piscine esterne con restaurant, locker-rooms, a bridge room, and an outdoor-area with servizi bar e spogliatoio e due campi da tennis. La nostra Segrete- two swimming-pools and two tennis-courts. Here one can rely on ria è sempre a disposizione per le esigenze dei Soci e degli Ospiti. efficient and cordial staff members, always at disposal to satisfy the I nostri maestri sono sempre a disposizione per i miglioramenti needs and requests of both members and guests. For players the dello swing e nel nostro proshop si trova tutto l’abbigliamento e club offers a driving range, a chipping green with a practice bunker, tutte le attrezzature necessarie per il gioco del golf. a putting green; moreover there’s the possibility to rent a golf-cart and/or a trolley. The skillful golf instructors are always at disposal for improvements of the swing and entering into the pro-shop one finds www.franciacortagolfclub.com the latest brands of clothing and equipment for the game of golf.

Gardagolf Country Club è parte della World of Leading Golf, Matteo Gardagolf Country Club is part World of Leading Golf, che certifica i migliori campi da golf in Europa Manassero which certifies the best golf courses in Europe e nel 2014 è stato premiato come and in 2014 it was awarded as “Italy’s Best Golf Course” ai World Golf Awards. “Italy’s Best Golf Course” at World Golf Awards. Veste i colori di questo celebre campo, nel più prestigioso tour The champion Matteo Manassero, who just here has europeo il pluricampione Matteo Manassero started his career, will represent the colours of this famous che proprio qui ha iniziato la sua carriera. course in the most prestigious European tour.

Italy's Best Golf Course 122 Via Angelo Omodeo, 2 - 25080 - (BS) - Tel. +39.0365.674707 - [email protected] - www.gardagolf.it Tempo libero / Leisure

Una nuova idea di entertainment che unisce l’emozione del gioco e il piacere di una serata in compagnia, in un ambiente perfetto per tutta la giornata dove scoprire un mix di cucina classica italiana, bere un drink e tentare la fortuna. Una novità assoluta in Europa, che Sisal ha pensato per promuovere un Arzaga Golf Club Arzaga Golf Club gioco sano e responsabile, sempre all’insegna del divertimento. Scopri le nuove videolottery con possibilità di vincere Jackpot fino a 500.000 euro. Percorsi by Gary Player Courses by Gary Player

& Jack Nicklaus II & Jack Nicklaus II Vieni a trovarci: A new idea for entertainment that combines the excitement of MILANO: Piazza Diaz, 7 gaming with the pleasure of spending an evening in company, Gioca, Impara e rilassati. Benvenuto in un Club dove il golf è Play, learn,relax. Welcome to a Club where great golf is just the MILANO: Corso San Gottardo, 26 in the perfect setting to be enjoyed all day long, in the discovery solo l’inizio. beginning of the fun. BRESCIA: Via Alessandro Volta, 12 of a combination of classic Italian cuisine, washed down with a Prima di cominciare il percorso o dopo un cestino di palline al Whether you are about to tee off or have just finished emptying few drinks and a tempt at fate! An absolute first in Europe, which campo pratica, qui trovi molto più del golf. Arzaga è un luogo another bucket of balls at the driving range, there is so much BUCCINASCO: Via Privata Mulino, 22/24 Sisal has created to promote healthy, responsible gaming, with a rilassante dove trascorrere il tuo tempo libero, da solo o in com- more to Arzaga than just golf. COLOGNO MONZESE: Piazza Italia, 9 completely fun approach. Discover the new videolottery with the pagnia, con gli amici o i compagni di gioco e dove vivere tutta la A relaxing place where you can enjoy your precious leisure time, SESTO SAN GIOVANNI: Via Fratelli Casiraghi, 600 option of winning the jackpot of up to 500,000. pace che cerchi lontano da tutto. on your own or in company, in a place far away from the mad- Sulle colline del lago di Garda all’interno di un parco di 144 ettari ding crowd. si estendono i percorsi dell’Arzaga Golf Club; 27 buche per la cui Within a 355 acres park upon the Lake Garda hills are located the realizzazione sono state chiamate due delle firme più famose del Arzaga Golf courses, the signature made by two golf legend ensu- mondo golfistico: Jack Nicklaus II ha disegnato le prime 18 buche re the beauty of the 18 holes PAR 72 designed by Jack Nicklaus II PAR 72 e Gary Player le successive 9 buche PAR 36, caratterizzan- and the 9 holes PAR 36 by Gary Player. dole con fairways e bunkers che ricordano i famosi “Links” scozzesi. Both the Club House and its wide terrace, overlooking the Golf Per coloro che volessero iniziare o affinare la tecnica il Club offre courses, create a unique natural environment. un Driving Range completo di 3 buche di Pitch & Putt e una zona For those who wish to start or refine your technique the Club of- per approcci; il tutto con la possibilità di affidarsi all’Academy oggi fers a Driving Range with a brand new Pitch&Putt powered by our gestita dalla Golf School Zappa. professional Academy managed by the Golf School Zappa. Per maggiori informazioni www.arzagagolf.it For more info www.arzagagolf.it

VIDEOLOTTERY, RISTORAZIONE E SCOPRI LE ULTIME NOVITà SU INTRATTENIMENTO IN UN AMBIENTE MODERNO E ACCOGLIENTE. www.sisalwincity.it

Vietato l’ingresso ai minori di 18 anni. Informati sulle probabilità di vincita sui siti www.aams.gov.it e www.sisal.com e presso i punti vendita. SISAL ENTERTAINMENT S.p.A.. Concessioni 4503 e ADI del 20/03/2013.

124

2633_230x260_Guestbook.indd 1 10/03/15 16.49 Tempo libero / Leisure

Star bene e curarsi Feeling good with con le terme thermal treatments

In Italia le proprietà curative delle acque sorgive erano conosciute and therapies già nell’antichità, ma fu durante l’Impero romano che si svilupparo- no i primi centri termali. Tra le stazioni termali più rinomate nel Bel- In Italy, therapeutic properties of spring water were known in an- paese troviamo: Abano in Veneto, Salsomaggiore in Emilia-Roma- cient times, but the first thermal baths developed during Roman gna, Chianciano, Montecatini e Saturnia in Toscana, Fiuggi nel Lazio Empire. The most famous health spas in Italy are in Abano (Veneto), e Ischia in Campania. La Lombardia è una delle regioni più ricche di Salsomaggiore (Emilia-Romagna), Chianciano, Montecatini, Satur- centri termali. In questa regione sono numerose le località di presti- nia (Tuscany), Fiuggi (Latium) and Ischia (Campania). Even Lombar- gio, come San Pellegrino e diverse realtà della provincia di Brescia. dy is full of health spas: there are several prestigious locations, such In particolare le proprietà medicamentose delle acque termali di as San Pellegrino and many other centres in Province of Brescia. Bormio furono apprezzate già dai Romani: Plinio il Vecchio ne dà In particular, medicinal properties of thermal waters in Bormio were notizia nel 1° secolo nella sua “Storia naturale” e Cassiodoro, all’ini- formerly appreciated by Ancient Romans: in first century Pliny the zio del VI secolo, ne consiglia le ottime cure. Qui è ancora possibile Elder spoke about it in his “Natural History” and Cassiodorus, in ear- fare un tuffo nella storia, in vasche di tradizione plurisecolare, e sen- ly sixth century recommended its excellent therapies. In Bormio tirsi come uno degli antichi viandanti che risalivano il sentiero verso you can dive into the past, in centuries-old pools and you can feel lo Stelvio che a tutt’oggi lambisce i Bagni Vecchi. like an ancient traveller, who climbed up the path towards Stelvio, Le Terme di Sirmione, ancora, sono tra le più importanti in Lom- that even now skims Old Baths. bardia e tra le maggiori in Italia. L’acqua termale, che nasce sulle Thermal baths in Sirmione are the most important in Lombardy and pendici del , è utile non solo in campo estetico, ma in Italy. Thermal water, springing out from Monte Baldo slope, is anche in quello medico, in particolare per l’apparato respiratorio e beneficial not only for aesthetic treatments, but also for medical per il trattamento delle affezioni reumatiche e la riabilitazione mo- therapies, in particular for respiratory tract, for rheumatic disease toria. Vicino al lago d’Iseo, in Valle Camonica, è situato infine un and for motor rehabilitation. Near Lake Iseo, in Valle Camonica, altro importante centro termale, quello di Boario, conosciuto già there is another important thermal spa, Boario, which has been dal XVI secolo. famous since sixteenth century.

Il sapore del bello. Un’esperienza sensoriale esclusiva nello splendido scenario del Lago di Garda. The taste of beauty. An exclusive sensory experience in the wonderful scenery of Lake Garda.

TERME E GRANDI ALBERGHI SIRMIONE SPA

127 L’Orangerie Restaurant - Grand Hotel Terme 5* - Viale Marconi, 7 - 25019 Sirmione (BS) - Tel. +39 030 916261 Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

running, un percorso vita e il giardino energetico e terapeutico “Il garden “Il Simbolo della Vita” (The Symbol of Life) have been crea- Simbolo della Vita”. ted among century-old trees and before a unique vista. Un tempio del benessere che si fonda su Lefay SPA Method, il This temple of wellness uses the Lefay SPA Method, created by metodo creato dal team di medici, riconosciuti a livello interna- a team of physicians recognised internationally in various holi- Lefay Resort & SPA zionale nelle diverse discipline olistiche, che fonde i principi della Lefay Resort & SPA stic disciplines, which blends the principles of Classical Chinese Medicina Classica Cinese con la ricerca scientifica occidentale, Medicine with Western scientific research, to help guests regain Lago di Garda per riportare gli Ospiti al completo riequilibrio e ringiovanimento Lago di Garda complete balance and fully rejuvenate body, soul and spirit by re- di corpo, anima e spirito attraverso il recupero dell’energia vitale e covering vital energy and rediscovering a healthy and conscious la riscoperta di uno stile di vita sano e consapevole. La Medicina lifestyle. Classical Chinese Medicine, one of the world’s oldest Un’oasi di benessere sostenibile, Classica Cinese, tra le scienze diagnostiche e terapeutiche più an- An oasis of sustainable diagnostic and therapeutic sciences, considers man as an insepa- per viaggiatori alla ricerca di un tiche al mondo, considera l’uomo come un inscindibile comples- well-being for travellers rable complex of matter, energy and spirit in continuous evolution sogno, un luogo in cui perdersi so di materia, energia e spirito in continua evoluzione e si occupa, in search of a dream, a place in and, since its origins, deals with “stress”, as one of the major cau- sin dalle sue origini, dello “stress”, come una delle maggiori cause ses of illness and disease. From the Western world, the Lefay SPA per poi ritrovarsi di disagi e malattie. Dal mondo occidentale Lefay SPA Method which to lose yourself Method utilises the results of scientific research on free radicals utilizza i risultati della ricerca scientifica sui radicali liberi, riguardo and then find yourself again concerning the process of aging, stress, posture, nutrition and the il processo di invecchiamento, lo stress, la postura, la nutrizione e emotional aspect. l’aspetto emozionale. Sustainability complements the brand’s identity. This is a com- Un nuovo modello di vacanza, all’insegna di lusso, benessere A completare l’identità del brand ci pensa la sostenibilità. Un impe- A new model of holiday dedicated to luxury, global wellness and mitment that the resort has made its own since the initial project, globale e sostenibilità, conferisce l’imprinting alla prima struttura gno che il Resort ha fatto proprio sin dal progetto iniziale, ideato e sustainability characterises the first structure in the Lefay Resorts which was created and developed with total respect for the envi- della collezione Lefay Resorts, brand d’hotellerie tutto italiano. realizzato nel più assoluto rispetto ambientale. La perfetta integra- collection, a totally Italian brand of hotels. Nestled on the shores ronment. The structure’s perfect architectural integration into the Incastonato sulle rive del Lago di Garda, a Gargnano, rappresen- zione architettonica nel paesaggio circostante e l’utilizzo di fonti of Lake Garda, in Gargnano, it is a unique venture which, in just a surrounding landscape and the use of renewable energy sources ta un unicum, che in pochi anni (a partire dall’agosto 2008) ha energetiche rinnovabili qualificano da sempre Lefay Resorts come few years (from August 2008), has won many international awards, have made Lefay Resorts one of Italy’s hotels of excellence that saputo conquistare molti riconoscimenti internazionali, non solo una delle eccellenze italiane che sposano impresa e sostenibilità. not just as a “sustainable resort”, but also as one of the best spas combines both business and sustainability. A voluntary agreement come “resort sostenibile”, ma anche come una delle migliori SPA Da questo approccio integrato è conseguito l’accordo volontario for regenerative holidays and romantic getaways in the “Belpaese”. signed in 2011 with the Environment Minister to promote common per vacanze rigeneranti e fughe romantiche nel Belpaese. siglato nel 2011 con il Ministero dell’Ambiente per la promozione A member of the prestigious networks of Small Luxury Hotels of the projects arose from this integrated approach, and this was aimed Partner dei prestigiosi network Small Luxury Hotels of the World, di progetti comuni volti a definire un sistema di analisi e gestio- World, Healing Hotels of the World, Virtuoso and Kiwi Collection, at defining a system of analysis and management of CO2 emis- Healing Hotels of the World, Virtuoso e Kiwi Collection, nasce ne delle emissioni di CO2 specifico per il settore turistico, che it was inspired by the vision of the Leali family: “to create places sions specifically for the tourist sector, which was subsequently dalla vision della Famiglia Leali: “creare luoghi sognati”. L’obiettivo è stato successivamente certificato dall’ente internazionale TÜV where dreams come true”. The aim is to satisfy the desires of the certified by the international organisation TÜV (in compliance with è dare corpo ai desideri dei viaggiatori più esigenti, che non chie- (in conformità allo standard ISO 14064) e il progetto Lefay Total most discerning travellers, who not only ask for elegant spaces and the ISO 14064 standard), and the Lefay Total Green Project, under- dono solo spazi eleganti, servizio attento e discreto, ma hanno Green, intrapreso per azzerare definitivamente la quota residua di attentive and discreet service, but also still want to be stunned, to taken to definitively zero the residual quota of CO2 emissions by ancora voglia di stupirsi, di perdersi per poi ritrovarsi. emissioni di CO2 , con l’acquisto di crediti certificati e riconosciuti lose themselves and then find themselves again. purchasing credits certified and recognised by the UN in conformi- Cuore pulsante è la Lefay SPA, che raggruppa tutte le zone inte- dall’Onu in osservanza alle disposizioni del Protocollo di Kyoto. The beating heart is the Lefay Spa, which groups together all the ty with the provisions of the Kyoto Protocol. ressate da piscine, saune grotte e laghetti; una grande palestra Un percorso virtuoso e condiviso anche con gli ospiti del Resort, areas connected to swimming pools, grottos, saunas and small A virtuous path, which is also shared with the Resort’s guests, be- e le aree esterne dell’ampio parco dove, tra piante secolari e di perché la nuova frontiera del benessere sia sempre più eco-so- lakes; a large gym and the outdoor areas of the extensive garden cause the new frontier of well-being should always be more envi- fronte ad un panorama unico, sono stati disegnati un circuito stenibile. where a running circuit, fitness trail and energy and therapeutic ronmentally sustainable.

128 129 Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

San Pietro in Mavinas San Pietro in Mavinas La chiesa di San Pietro in Mavinas (dal latino “in summas vineas”, tra The church of S. Pietro in Mavinas (from the latin “in summas vineas”: le vigne più alte) risale all’VIII secolo, il periodo della dominazione in the highest vineyard) dates back to the VII century, the Lombard’s longobarda. Gli affreschi che ne ricoprono le pareti, appartenenti a period. The murals, that belong to different periods, were realized in Sirmione periodi diversi, sono invece di epoche successive. La chiesetta venne Sirmione following times. The Church was partially rebuilt and raised in 1320. parzialmente ricostruita e sopraelevata nel 1320. Santa Maria Maggiore una terra tutta da scoprire Santa Maria Maggiore a land to discover Santa Maria Maggiore is Sirmione’s parish Church and is in the cen- Santa Maria Maggiore, la chiesa parrocchiale di Sirmione, si trova tre of the ancient village. The south side rests on the walls of medie- La penisola di Sirmione, che si estende per 4 km nel cuore del all’interno dell’antico borgo. Il suo fianco settentrionale si appoggia The peninsula of Sirmione, which stretches out for 4 km into val fortifications. It was built at the end of the XV century. Lago di Garda, fin dalla più remota antichità ha costituito motivo di alle mura di fortificazione medievali. Fu costruita alla fine del XV se- the heart of the lake Garda, has been, since antique times, One of the pillars of the entrance porch is a milestone dedicated to ammirazione e di attrazione. colo. Una delle colonne del portico antistante è una pietra miliare cause of attraction and wonder. emperor “Giuliano l’Apostata”. Gli insediamenti palafitticoli, le “Grotte di Catullo”, il Castello Scali- dedicata all’imperatore Giuliano l’Apostata. The lake dwelling settlements, the Grotte di Catullo, the Ca- gero, testimoniano il fascino che questo paese, frequentato e can- stello Scaligero are proof of the influence that Sirmione gave The Charm of the “Venusta Sirmio” tato da artisti e poeti, ha esercitato in tutte le età. La penisola dei poeti to artists and poets from all over the world. The fame of Sirmione through the verses of Catullo’s poems, soon Le strutture alberghiere altamente qualificate, la varietà dell’offerta La fama di Sirmione, sulle ali dei versi di Catullo, si è ben presto estesa The first class hotel, the tourist offer variety, the thermal baths expanded beyond Italy’s border. The “venusta Sirmio” fascinated a turistica, la presenza dell’acqua termale e la tradizione enogastro- oltre i confini nazionali. La “venusta Sirmio” affascinò, tra gli altri, la and the excellent wine and food, combined with the beauty of lot of artists as Queen Margaret, Giosuè Carducci, Ezra Pound, Ja- nomica, unite alla bellezza del luogo, anche oggi rendono Sirmio- regina Margherita, Giosuè Carducci, Ezra Pound, James Joyce e tanti the landscape, make Sirmione an enchanting place. mes Joyce and more, who decided to live here or to come to Sir- ne un’incantevole località di soggiorno. altri. In tempi meno lontani, dalla seconda metà del ‘900, divenne una mione for vacations. Faraway in time , Sirmione became destination delle mete del jet-set internazionale. of international jet-set. Le “Grotte di Catullo” The Grotte di Catullo Il poeta Catullo (87 a.C.- 54 a.C.) sicuramente frequentò Sirmione, Maria Callas a Sirmione Catullo (Poet 87 b.C. 54 b.C.) surely lived in Sirmione but the ruins Maria Callas in Sirmione ma le attuali rovine appartengono ad un edificio del I sec. d. C., di “Ho tanta nostalgia di Sirmione”, confidò ad un amico Maria Callas, belong to a building of the I century a.C. Just before her death on the 16 th of September 1977 Maria Callas cui si possono ammirare gli imponenti resti in un suggestivo parco poco prima di morire a Parigi, il 16 settembre 1977. Il celebre soprano It’s an important site of about 20.000 square metres. confided to a friend: “ I so miss Sirmione”. archeologico di 20 mila mq. trascorse infatti lunghi periodi nella villa sirmionese del marito, Gio- The famous soprano spent long periods in her husband’s, Giovan van Battista Meneghini, dove si riposava dalle fatiche della sua intensa The Rocca Scaligera Battista Meneghini, house in Sirmione where she rested from the La Rocca Scaligera attività artistica. The constructions of the fortress began in 1259 by Mastino della stress of her intense artistic activities. Il Castello di Sirmione fu iniziato da Mastino della Scala, signore di Scala, Lord of , and ended in two following stages. Verona, intorno al 1259 e portato a termine in due fasi successive. Olio, vino e lucci The castle, completely enclosed by water, had defensive purpose. Oil, Wine and Pike Completamente circondato dall’acqua, era destinato a scopi difen- L’enogastronomia del Lago di Garda si basa su tre elementi-chiave del- A breathtaking view can be seen from the top of the main tower, Lake Garda’s wine and food are based on 3 factors of tradition: the sivi. Entrati dal ponte levatoio, è possibile accedere, attraverso 146 la tradizione: il delicato olio, prodotto su tutta la riviera, il vino, detto “Lu- which can be reached after entering the castle by crossing the delicate olive oil, produced on the whole Riviera, the “Lugana” wine gradini, alla sommità del mastio, da cui si gode una vista mozzafiato. gana”, e alcune qualità di pesce, come il luccio, il carpione e il persico. drawbridge and climbing 146 steps up the tower. and some special varieties of fish like pike, “carpione” and perch.

130 131 Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

Beauty e divertimento tutto l’anno Beauty and entertainment all year round Tanti i trattamenti di bellezza, molti dei quali basati sull’acqua ter- There are many beauty treatments based on thermal water, massa- male, i massaggi e i percorsi proposti da vivere da soli o in due. ges and paths to experience alone or in a couple. Don’t miss in the Da provare nella cabina duetto ‘Coccole per due’ o ‘Massaggio duet cabin the “Coccole per due” or “Massaggio you&me” proposals. Lago di Garda: you&me’. E poi tutti insieme nell’Argillarium, l’ultima novità di Lake Garda: Moreover, there is the Argillarium, the latest addition of Aquaria: an Aquaria: un originale evento benessere di gruppo, rituale antico, original group wellness event, an ancient ritual, with the base of ther- destinazione Aquaria a base di fango termale per avere una pelle luminosa e vellutata. destination Aquaria mal muds that can make your skin bright and velvety.

Relax by night Relax by night Liberi di sceglierci tutto l’anno La posizione di Aquaria è magica per godersi le ore serali. Il tra- Free to choose us all year round Aquaria’s positions is magic to enjoy evenings. Admiring the sunset monto ammirato dalla sauna esterna o dalla Sala della Musica o from the outdoor sauna or from the Music Hall or tasting a cocktail gustando un aperitivo dal pontile solarium, è un’esperienza dav- on the jetty solarium, is a unique experience. A similar emotion can Il piacere del benessere non è mai stato così spettacolare. vero unica. Stessa emozione che si prova contemplando il cielo The wellness pleasure never was so extraordinary. be experienced watching the star-spangles sky soaked in the out- La scenografia è quella del Lago di Garda. Qui corpo e mente stellato direttamente immersi nella piscina termale esterna. Di On Lake Garda scenic design, body and mind can sweetly rege- door thermal pool. At night, outlines and shapes lose consistency si rigenerano dolcemente. Un luogo unico e magico per vivere, sera i contorni e le forme perdono consistenza mentre corpo e nerate. A unique and magic place to live intense moments of ple- while body and mind travel to a deep sensation of relax. da soli o in compagnia, intensi momenti di piacere, di giorno o mente viaggiano verso una profonda sensazione di relax. asure, alone or in company, daytime or nightly, alternating the This year Aquaria has wider opening times: every day until 10 p.m., di sera, alternando le esperienze sensoriali dell’acqua termale, E il centro quest’anno presenta orari di apertura sempre più ampi: sensorial experiences of thermal water, steam and heat with the on Thursday and Saturday – and on some festivities – until midnight. del vapore e del calore al benessere avvolgente di massaggi e tutti i giorni fino alle 22, il giovedì e sabato – e per alcune festi- enchanting wellness of massages and mud baths. On special occasions, Aquaria organizes night events, for example fanghi. vità - fino a mezzanotte. In occasioni speciali Aquaria organizza Going into Aquaria’s world means opening the door to “feeling on St. Valentine’s Day or St. Lawrence Night (the night of the fallen Entrare nel mondo di Aquaria è aprire la porta allo “stare bene”. eventi notturni ad hoc, come per San Valentino, San Lorenzo, o good”. 14 thousand square meters of thermal wellness with lake stars). One of the most qualified event is the New Year’s Eve: a spe- 14mila mq di benessere termale vista lago tra piscine, idromas- per la collaudatissima festa di Capodanno: una serata speciale che view among pools, whirlpools, effervescent beds, vascular tre- cial night that the n.1 worldwide search engine Trivago selected as saggi, lettini effervescenti, percorso vascolare, saune, bagni di Trivago, il motore di ricerca hotel numero 1 al mondo, ha selezio- atment path, saunas, sensation showers, wellness cabins, gym- one of the best ideas and events to say goodbye to the 2014 and vapore, docce emozionali, cabine benessere, palestra e aree re- nato tra le migliori idee ed eventi per salutare il 2014 e accogliere nasium, multisensory relax area and even a big outdoor Finnish to greet 2015: until dawn, in swimsuit and bathrobe soaked in hot lax polisensoriali. E ancora, una grande sauna finlandese ester- il 2015, fino all’alba in costume e accappatoio immersi nelle calde sauna with lake view and an air-conditioned veranda dedicated to thermal waters! na fronte lago e una veranda climatizzata dedicata all’area bar. acque termali! the café area. In spring and at the end of summer there are also many qualified Gettonatissime anche le feste serali organizzate ad hoc per gli adii and organized night bachelorette parties. L’acqua termale è alla base di tutto. al nubilato: eventi che in primavera e a fine estate si moltiplicano. Thermal water is at the base of everything For people who want to relax without schedules, from April has Un’acqua naturale e pura, acqua sulfureo salsobromoiodica, E da aprile, per chi desidera rilassarsi senza orari, ha debuttato l’in- A natural and pure water, Sulphur, bromine and iodine water, re- started the evening entrance ticket “Aquaria Evening”, for a relaxing che sgorga dopo un percorso di 20 anni dal profondo della ter- gresso serale “Aquaria Evening”, per un fine giornata di relax nelle aching us after a 20-year journey from the bottom of the earth. end of the day among thermal waters, saunas and steam baths ra. La ricchezza dei suoi principi attivi, di sali minerali ed oligo- acque termali tra saune e bagni di vapore (da domenica a venerdì, Richness of its active ingredients, mineral salts and trace elements (from Sunday to Friday, with Terme&Sauna entrance, after 6.30 elementi la rende preziosa per la pelle e per tutto l’organismo, con ingresso Terme&Sauna dopo le 18.30, a 21 euro). makes this water precious for skin and for the whole organism, re- p.m., price: 21 euro). rigenerando corpo e mente. www.termedisirmione.com generating body and mind. www.termedisirmione.com

132 133 Tempo libero / Leisure

Un’esperienza An unforgettable indimenticabile al Parco experience at Le Faunistico Le Cornelle Cornelle Animal Park

Un’oasi naturale a due passi da Milano a NATURAL oasis very close to Milan

A pochi chilometri da Bergamo e dalle sue meraviglie, nel verde Just a few kilometers from Bergamo and its marvels, in the verdant del Parco dei Colli di Bergamo, Valbrembo apre le porte d’accesso Parco dei Colli of Bergamo, Valbrembo opens the door to Valle alla Valle Brembana, ambita meta turistica estiva e invernale. In Brembana, a coveted destination both in winter and in summer. In questa splendida cornice prealpina, oltre alle bellezze naturali è the magnificent setting of the Pre-Alps, besides natural beauties, it possibile visitare il Parco Faunistico Le Cornelle, un’area di 126.000 is possible to visit Le Cornelle Animal Park, an area of 126,000 mq mq che ospita oltre 120 specie di animali, tra mammiferi, volatili e that houses more than 120 animal species: mammals, fowls, rep- rettili, specie rare e meno rare provenienti da tutto il mondo. Non tiles, common and uncommon species from all over the world. uno zoo ma un moderno giardino zoologico, nato con l’obietti- Le Cornelle is not a simple zoo, but a modern zoological garden, vo di favorire l’incontro fra uomo e animale e tutelare le specie created with the purpose of promoting the encounter between animali protette minacciate d’estinzione, come il Leopardo delle man and animal and defending protected and endangered animal Nevi, la Gru della Manciuria, l’Ara Giacinto, il Leopardo Nebuloso, species, such as the Snow Leopard, the Manciurian Crane, the il rinoceronte bianco, i Leoni Bianchi e la rarissima Tigre Bianca Hyacint Macaw, the Clouded Leopard, the White Rhino, the White del Bengala. Lions and the rare Bengal White Tiger. Immergetevi nell’habitat naturale degli animali nelle aree a tema: Lose yourself in natural habitat of animals in theme areas: in Che- fra i felini più veloci del pianeta, nell’Oasi Ghepardi, e le tartarughe etah’s Oasis, among the fastest felines in the world, in Aldabra giganti delle Seychelles nell’Isola Aldabra e fra gli animali esotici Island, among giant tortoise and in Tropical Forest, among exotic della Selva Tropicale. Di nuovissima apertura “La Savana”, un’area animals. A brand-new opening is “The Savannah”, which respects recentemente progettata per rispettare il benessere animale, che the animal wellness, allows a better examination of hosted animal permette una migliore osservazione delle specie ospitate, dando la species and gives visitors the sensation to be immersed in their sensazione ai visitatori di essere immersi nel loro habitat naturale. natural habitat. Il Parco Faunistico Le Cornelle è una vera e propria oasi che regala Le Cornelle Animal Park is a real oasis that gives to adults and chil- a grandi e piccini un’esperienza indimenticabile. dren an unforgettable experience.

134

Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

sui generis”, che in natura raggiunge fino ai 30.000 partecipanti, i ts. In this sort of kindergarten (in nature it reaches up to 30.000 genitori riconoscono inconfondibilmente la propria prole grazie al participants), parents unmistakably identify their progeny thanks richiamo di ciascuno e nei primi periodi, li nutrono frequentemen- to the call of each one. In the first periods, adults frequently and te e per breve tempo attraverso un rigurgito di “latte” tipico della for a short time feed babies through a regurgitation of “milk” specie. Il trascorrere del tempo ridurrà la frequenza del nutrimento typical of their species. With the passing of time, adults decre- Si schiudono le uova e ne aumenterà la durata fino all’autonomia totale. Hatched the eggs ase the feeding frequency and increase its duration, until to a Ed è proprio l’alimentazione l’altra caratteristica particolare di que- complete autonomy. di fenicotteri rosa sti animali: è dai molluschi, dagli insetti acquatici e dai piccoli cro- of pink flamingos Another specific trait of these animals is just feeding: pink fla- stacei di cui si nutrono che i Fenicotteri rosa ottengono i carote- mingos feed themselves with molluscs, water insects and little Al Parco Natura Viva la colonia noidi, cioè i pigmenti che conferiscono alle penne il caratteristico THE COLONY HOSTED IN PARCO NATURA shellfishes and thanks to this feeding they obtain carotenoids, sfiora ormai i 150 esemplari colore. Il maggior artefice fra tutti è il piccolo gamberetto rosa VIVA ALMOST REACHES 150 UNITS the pigments which give to their feathers the typical colour. Artemia salina, che si procura a sua volta i pigmenti tramite l’ali- Among all, the main “creator” of the colour is the little pink Sono stati due i pulcini di Fenicottero Rosa ad aver schiuso per mentazione e concentra sulla loro corazza quelli presenti nelle al- In Parco Natura Viva of Bussolengo, two chicks of pink flamingo shrimp Artemia salina, which also picks up pigments by feeding primi l’uovo, battendo sul tempo le altri trenta grandi uova covate ghe circostanti. La colorazione della livrea dei fenicotteri dipende firstly hatched their egg, beating to the punch the other thirty and focuses on its shell the pigments that are in surrounding al Parco Natura Viva di Bussolengo. Nei primi giorni di primavera, dunque dalla quantità di microcrostacei ingeriti, e varia dal bianco big brooded eggs. In the first days of Spring, the new couples seaweeds. So, the colour of flamingos’ plumage depends on le coppie di neogenitori si sono alternate nella cova, hanno ruo- al rosa più o meno intenso. I carotenoidi però col tempo si degra- of flamingo parents have alternated in brooding, they have nar- the quantity of ingested micro-shellfishes and it can be white tato con cura il proprio uovo più volte al giorno e hanno difeso dano, e le penne cadute durante la muta perdono in breve il loro rowly rotated their egg several times a day and they have pro- and more or less deep pink. But over time, carotenoids deterio- l’alto nido di fango dalle mire di altri esemplari. Una volta nati i grigi tipico colore. I trampolieri poi si nutrono in una maniera insolita: tected their high mud nest from the aims of others specimens. rate and the feathers, fallen during moult, lose in a short time pulcini implumi, mamma e papà hanno ospitato a turno i propri camminano lentamente, con la testa immersa, e il becco, dotato After the birth, mom and dad have lodged in turn the grey little their typical colour. The wading birds feed in a strange way: they piccoli sotto l’ala, nutrendoli e scaldandoli con cura. di una sorta di filtro, è agitato sotto il pelo dell’acqua: il nutrimento unfledged chicks under their wing, feeding and warming them walk slowly with their head submerged and shake their beak, La stagione riproduttiva è ormai terminata e la colonia di 120 resta intrappolato, mentre l’acqua viene espulsa. with care. equipped with a sort of filter, under the water: the feeding stays esemplari ospitata al Parco Natura Viva ha raggiunto le 150 unità, I Fenicotteri Rosa vivono in natura lungo le coste del Mediterraneo By now the breeding season is ended, and the colony of 120 trapped and the water is thrown out. dando sfoggio di una buffa alternanza di colori: il rosa e il bianco e nelle aree umide a sud-ovest dell’Asia. Anche su di loro, incombe specimens hosted in Parco Natura Viva has reached 150 units, In nature pink flamingos live along Mediterranean coasts and degli adulti è ora interrotto dal piumaggio grigio e dal becco rosa il pericolo delle attività umane: gli aereomobili che volano a basse showing off a funny succession of colours: pink and white of in humid areas in the South-West of Asia. Even on flamingos dei neonati che tuttavia, scenderanno dal nido solo dopo una set- quote, i motoscafi e i fili della corrente incidono sull’alta mortalità adults is now interrupted by the grey plumage and the pink beak falls on the danger of human activities: aircrafts, which fly low, timana dalla schiusa. delle colonie, mentre l’ inquinamento delle acque in cui trovano of the newborns. However they will climbed down from the motorboats and electricity cables weigh on high death rate of Quella dei fenicotteri, sembra essere un’organizzazione sociale nutrimento li rende estremamente vulnerabili alle malattie, che nest only after one week after the hatching. the colonies. The pollution of water, where they find their food, volta ad ottimizzare gli sforzi “educativi” degli adulti: a circa due nell’arco di poco tempo si diffondono a tutta la colonia. In partico- The flamingos have a social organization intended to optimize make flamingos extremely vulnerable to diseases, that in a short settimane dalla nascita i piccoli vengono raccolti in un’area intera- lar modo in Egitto, sia fenicotteri adulti che le loro uova vengono adults’ educational efforts: after two weeks from birth, the ba- time spread to all the colony. In Egypt in particular, both adult mente dedicata a loro, controllata da alcuni adulti. In questo “asilo cacciati e venduti al mercato. bies are gathered in a dedicated area, supervised by some adul- flamingos and their eggs are hunted and sold to the market.

138 139 Tempo libero / Leisure

Tanti eventi dedicati Many events dedicated a teatro, musica e arte to theatre, music and art

L’Italia offre centinaia di manifestazioni ed eventi culturali tra cui In Italy people have a wide choice of cultural exhibitions and events scegliere per trascorrere il tempo libero. Il Teatro alla Scala di Milano to spend their free time. La Scala Theatre in Milan is one of the most è uno dei teatri più famosi al mondo: da oltre duecento anni ospita famous theatres in the world: for two hundred years it has hosted artisti internazionalmente riconosciuti. Nei sei mesi di Expo la Scala internationally famous artists. During the six months of Expo, La sarà aperta ininterrottamente fino al 31 ottobre, con più di cento- Scala will be continuously open until October 31, with more than trenta spettacoli tra opere, concerti, recital e balletti. Nel bresciano, 130 shows (operas, concerts, recitals and ballets). In the Province ancora, la suggestiva dimora-museo del poeta ed eroe Gabriele of Brescia, the Vittoriale, evocative house-museum and residence D’Annunzio - con il suo anfiteatro - ospiterà durante la stagione esti- of the hero-poet Gabriele D’Annunzio, with its amphitheatre, during va il “Festival del Vittoriale tener-a-mente” con artisti di fama inter- summer, will host the music “Festival del Vittoriale tener-a-mente”: nazionale che si esibiscono su uno tra i più suggestivi palcoscenici internationally famous artists will exhibit on this evocative stage, italiani portando note musicali e danze. Mentre all’Arena di Verona, bringing music and dances. In the Verona Arena, the famous Ro- celebre anfiteatro romano, si terrà il festival lirico “Opera Festival” man Amphitheatre, will take place the lyrical event “Opera festival” (dal 19 giugno al 6 settembre). Spostandosi verso Venezia, quindi, (from June 19 to September 6). In Venice there is the Biennale, non è possibile non citare la Biennale, nata nel 1895 e oggi conside- born in 1895 and today considered one of the most important and rata una delle istituzioni culturali più note e prestigiose al mondo. La prestigious cultural institutions in the world. The Biennale organizes Biennale organizza in tutti i suoi settori - arte, architettura, cinema, in all its fields - art, architecture, cinema, dance, music and theatre danza, musica teatro - attività di mostra e di ricerca. Da citare in - exhibitions and research activities. Other important events are the particolare la 56esima Esposizione Internazionale d’Arte (fino al 22 56th Art International Exhibition (until November 22) and the Veni- novembre) e la Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica, con ce International Film Festival, with its prestigious award, the Gol- il prestigioso premio Leone d’oro (la 72° edizione si svolgerà dal 2 den Lion (the 72nd edition will take place from 2 to 12 September). al 12 settembre). Nel paese del vino non manca una fiera dedicata, Finally, Vinitaly in Verona is an exhibition which takes place every Vinitaly di Verona, che si tiene ogni primavera. spring and it is dedicated to wine, Italian product of excellence.

Opera, dance, music and cultural events. Teatro Grande is waiting for you!

teatrogrande.it

SoStenitore Aderente SoStenitore ordinArio mediA pArtner

140 Tempo libero / Leisure

Eventi imperdibili per gli amanti di vela e motori L’Italia è terra di motori e vanta alcune delle più importanti com- petizioni mondiali nel settore. Ad esempio, per quanto riguarda le auto storiche, non è possibile non citare la Mille Miglia, che Enzo Ferrari definì “la corsa più bella del mondo”. La Freccia Rossa, la cui prima edizione fu disputata nel 1927, è una corsa di regolarità che vede sfrecciare auto d’epoca sullo storico tragitto Brescia -Ro- ma-Brescia. Nel 2015 la Mille Miglia sarà disputata in quattro tappe dal 14 al 17 maggio: i concorrenti partiranno da Brescia per poi far tappa a Rimini, Roma e Parma per tornare infine nella Leonessa. Da citare - per gli amanti dei motori - anche la presenza di diversi cir- cuiti che ospitano gare di livello internazionale, in particolare Imola (San Marino) e Monza (Lombardia), che legano il loro nome a tappe dei campionati mondiali di Moto Gp e Formula1 (a Monza lo scorso anno trionfò Lewis Hamilton su McLaren). Infine, nel settore degli sport acquatici, non è possibile non citare la Centomiglia, regata velica che si svolge ogni anno sul lago di Garda. La Centomiglia è la più antica e lunga competizione che si svolge in Europa su acque interne. La prima edizione si è disputata nel 1951 ed è un appun- tamento irrinunciabile fra i più importanti velisti. La 65° edizione si disputerà il 5 e 6 settembre. Il 4 e 5 luglio, invece, si terrà invece la Unmissable events for Centomiglia Classica, dedicata alle barche d’epoca. sail and motor lovers Italy is a land of motors and houses some important world compe- titions in this sector. For example, regarding vintage cars, we have to talk about the Mille Miglia, defined by Enzo Ferrari “the most beautiful race in the world”. The first edition of the “Freccia Rossa” (Red Arrow) took place in 1927. In this regularity race, vintage cars drive on the historic route from Brescia to Rome and back. In 2015 Mille Miglia took place in four stops, from 14 to 17 May: competitors started from Brescia, stopped off in Rimini, Rome and Parma, and then they came back to Brescia. For motor lovers, in Italy there are several circuits, which house international races, in particular Imola (San Marino) and Monza (Lombardy): in these circuits take place im- portant phases of MotoGP and Formula One championships (last year in Monza Lewis Hamilton triumphed with McLaren’s stable). Among water sports races there is the Centomiglia: the most im- portant, ancient and long sail regatta, taking place in Europe on internal waters. The Centomiglia takes place every year on Lake Garda. The first edition took place in 1951 and it is a fundamental event for the most important yachtsmen. The 65th edition will take place on 5 and 6 September and on 4 and 5 July will take place the Classic Centomiglia, where vintage sailing boats will race.

142

WELCOME BOOK_EuropExpo2015_230x260 TR.indd 1 21/04/15 14:12 2830_FOV_Welcome_Book_460x260.indd 2 08/05/15 15:56 Tempo libero / Leisure Tempo libero / Leisure

Il regno dei bambini The Children’s Kingdom Il Leone è stato pensato e realizzato per porre la famiglia al centro The Leone Shopping Centre was devised and built with families della grande struttura a due piani as the focal point of this great two-storey construction. All’interno del Leone Shopping Center la zona dedicata ai bambini è The children’s area inside the Leone Shopping Centre is big and A Lonato c’è il Leone ampia e fruibile, studiata per rendere la loro esperienza gioco il più Il Leone Shopping functional. It was carefully designed to offer children a safe and divertente e sicura possibile. A cominciare dall’area bimbi (dai 3 ai enjoyable play area. The children’s area is open to 3-10 year-olds dello Shopping 10 anni) aperta tutti i pomeriggi e nel weekend con orario continua- Centre: the king of every afternoon and all day at the weekends. Opposite the play to, presidiata da educatrici esperte. Di fronte all’area baby parking si area is a Children’s Cinema and a Play Tree, both of which are free. trovano il Baby Cinema e l’Albero dei giochi, entrambi ad accesso Garda shopping Next to these, and all around the centre, there are automatic rides 120 negozi aperti 7 giorni su 7 libero. Accanto, e in tutta la galleria, si possono trovare anche i gio- at just 10 cents a go! dalle 9 alle 22 sono il riferimento chi automatici dondolanti a soli 10 centesimi a corsa! For younger children there is the nursery, which can be found per le province di Brescia, Per i piccolissimi è stata da poco rinnovata la nursery, che si trova With 120 shops open 7 days a week on the ground floor. All of the play area and the furniture have al piano terra, dove sono stati ripensati gli spazi e gli arredamenti. from 9am to 10pm, the Leone been recently updated. For the older children there are colourful, Mantova, Cremona e Verona I bambini più grandi, invece, hanno a disposizione bagni dedicati, made-to-measure bathrooms for their comfort and to make them colorati e a loro misura per sentirsi a proprio agio come a casa. Shopping Centre is a landmark feel at home. Se lo shopping è la vostra passione, il Leone Shopping Center è il for the provinces of Brescia, posto giusto per voi! Il centro commerciale è situato a soli due chi- Grandi marchi per lo shopping di tutta la famiglia Mantua, Cremona and Verona Brand name shopping for all the family lometri dall’uscita di Desenzano del Garda dell’autostrada A4, in dire- Nell’ampia offerta merceologica trovano posto al Leone grandi fir- In the vast range of products, there are also clothes from interna- zione Mantova. Aperto 7 giorni su 7, dalle 9 alle 22, con una superfi- me dell’abbigliamento internazionale If you love shopping, the Leone Shopping Centre is a must! It is tional designer labels. cie totale di circa 45.000 mq, il Leone Shopping Center è disposto su Il 2014 è stato un anno di grandi novità al Leone con l’apertura di just 2 km from the A4 motorway exit for Desenzano del Garda, 2014 was an important year for the Leone Shopping Centre with due livelli e vanta tra i suoi 120 negozi numerosi marchi internaziona- nuovi punti vendita, e anche il 2015 non è da meno. Il primo grande heading towards Mantua, and is open 7 days a week from 9am many new openings, and 2015 aims to live up to standard. The first li oltre al grande ipermercato ad insegna Iper La grande I. marchio ad inaugurare la stagione delle new entry l’anno scorso to 10pm. With 45,000m2 divided over 2 floors, it has 120 shops big name to open last year was Desigual, the only branch in the L’ampio parcheggio con 5.300 posti auto, di cui 1.300 coperti, uni- è stato Desigual, l’unico punto vendita nella provincia di Brescia. Il including many international brands and a hypermarket called Iper province of Brescia. The second brand to open last year was Dop- tamente ai 5 ingressi di accesso al centro e ad una viabilità sem- secondo in ordine di tempo ad aprire i battenti è stato il marchio La grande I. The vast car park has 5,300 parking spaces, 1,300 of pelgänger. These were followed by the opening of a branch of Pan- plice e ben curata, rendono il Leone una struttura estremamente Doppelgänger, e poi Pandora, Prima Donna e Fedon, marchio di which are under cover, and the 5 entrances into the centre make dora, Prima Donna and Fedon, with all types of leather bags. Since comoda da visitare. pelletteria per borse da lavoro e il tempo libero. Nei primi mesi del getting around easy. The wide galleries are brightly lit with huge the beginning of 2015, the Leone Shopping Centre has seen the ar- Le gallerie ampie, la grande vetrata luminosa che sovrasta entram- 2015 il Leone ha inaugurato Pet Food Store Iper, e anche i punti windows that cover both floors, made possible by a system of rival of the Pet Food Store Iper, Libero Milano and Liu Jo which have bi i piani grazie ad uno sviluppo ad anelli sovrapposti e la grande vendita Libero Milano e Liu Jo che si aggiungono al già nutrito “pal- overlapping rings. These, along with the green outdoor park area, enriched the already excellent range of well-known international area verde all’esterno sono alcuni dei punti di forza di un centro marès” di negozi di grandi nomi internazionali dello shopping come are just some of the highlights of this centre, one of the most pre- brands like Zara and Zara Home, Tommy Hilfiger, H&M, Pittarosso, commerciale fra i più prestigiosi del Nord Italia. Zara e Zara Home, Tommy Hilfiger, H&M, Pittarosso, Guess, Carnevali stigious in Northern Italy. Guess, Carnevali and the only Apple Store in North East Italy. Molti sono i servizi dedicati alla clientela del Leone (che negli ul- e persino l’unico Apple Store di tutto il Nord Est. There are many services for the more than 6 million customers In addition to shopping, there are also many suggestions for re- timi anni ha superato i 6 milioni di presenze l’anno): free wifi, tre Oltre allo shopping, molte sono le proposte per la ristorazione. Nella that visit the Leone Shopping Centre every year: free Wi-Fi, dog staurants. At the south end there is the Food Court with McDo- bancomat, un servizio di bus navetta gratuito dalle principali citta- zona sud si trova la food court che ospita McDonald’s, Giovanni Rana, sitting, 3 cashpoints (ATM), a free bus service to and from the main nald’s, Giovanni Rana, Panino Giusto, Focacceria di Recco, È arri- dine lacustri, parcheggi rosa riservati alle future mamme, nursery Panino Giusto, Focacceria di Recco, È arrivato Paolino, Portello Caffè nearby lakeside resorts, a reserved car park for expectant mums- vato Paolino, Portello Caffè and the new Japanese restaurant Yun ed area bimbi. e il nuovo ristorante giapponese Yun Quick. Nella zona Nord, invece, to-be, a nursery, a children’s area. Quick. At the north end there is Ristò, a big self-service restaurant, Altre informazioni sul Leone di Lonato, oltre che sul sito www.ille- si trova il grande ristorante self service a insegna Ristò con l’angolo Further information can be found on our website www.illeone- with the addition of a café/patisserie, created in partnership with onedilonato.com, si possono ricevere anche attraverso la pagina caffè/pasticceria Portello Rinaldini, creato grazie alla partnership con dilonato.com, through our Facebook page Facebook.com/ilLeo- the famous pastry chef Roberto Rinaldini. Next to the central en- Facebook.com/IlLeoneShoppingCenter e collegandosi al profilo il famoso pasticcere. Adiacente all’ingresso centrale si trova inoltre la neShoppingCenter or logging on to our Twitter account Twitter@ trance is the I Musi Lunghi, steak house where you can try the Twitter @IlLeonediLonato. steak house I Musi Lunghi per un’ottima carne alla brace. ilLeonediLonato excellent grilled meat.

146 147

Tempo libero / Leisure

City Garments

UNA CITY TUTTA NUOVA TI ASPETTA HPALAKE • LUXURY • LIFE

City Garments fa parte del gruppo Le Robinie e si trova a meno di 1000m dal Golf Club, un ambiente unico, capace di esaltare al meglio il rapporto tra stile ed eleganza, valorizzando l’innovativo concetto di Shopping Experience. Potrai trovare: abbigliamento donna e uomo, calzature, intimo, VENDITA APPARTAMENTI DI PRESTIGIO SUL LAGO DI GARDA accessori, maglieria, camiceria e biancheria per la casa; unico nel LUXURY APARTMENTS FOR SALE ON LAKE GARDA suo genere con una superficie 12.000 mq, raccoglie gli ultimi arrivi delle più importanti firme della moda, come ad esempio: D&G, tra Milano e Venezia, il Lago di Garda Guess, Levis, Lacoste, Timberland, Geox, Benetton, Fila, Nike, Pal Zileri, Navigare, Manadrina Duck e molti altri... City Garments si trova anche nella sede di castellanza e tradate Su richiesta servizio navetta direttamente dal Golf Club Le Robinie.

Piscina | Swimming pool Attico | Penthouse Golf | Solf pitch and putt

City Garments

A BRAND-NEW CITY IS WAITING FOR YOU Domotica | Domotic system Tennis Area Barbecue | BBQ area

City Garments is part of Le Robinie Group and it is less than 1000 m far from Golf Club; a unique location, able to enhance the connection between style and elegance, valuing the innova- tive concept of Shopping Experience. Here you can find clothing for men and women, shoes, un- derwear, accessories, knitwear, shirts, house linen; City Gar- ments is unique and in a 12,000 sq. m. surface, houses last arri- vals of the most important fashion brands, such as: D&G, Guess, Levis, Lacoste, Timberland; Geox, Benetton, Fila, Nike, Pal Zilieri, Navigare, Manadrina Duck and many others… City Garments is also in the branch of Castellanza and Tradate. On demand, we can provide a shuttle service directly from Le Robinie Golf Club. HPA S.r.l. Padenghe sul Garda (BS) – Italy www.citygarments.it Info: 348/3409973 – [email protected] – www.hpagardalake.com

152