Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction Introduction In &KLQHVH *OHDPV RI 6XÀ /LJKW (2000) I translated one short treatise by each of two major Muslim scholars, Wang Daiyu 䌳ⱙ廧 and Liu Zhi ∱㘢. Wang announced in the title of this short treatise, 7KH*UHDW /HDUQLQJ RI WKH 3XUH DQG 5HDO (4LQJ]KHQ GD[XH 㶭䛆⣏⬠), that he was drawing from both the Islamic and the Confucian traditions. *UHDW /HDUQLQJ refers to a Confucian classic much studied and cited by Neo- Confucian scholars. 3XUHDQG5HDO is an expression that Muslims have used to designate their own tradition, so it is commonly translated as “Islam.” It is worth noting at the outset that the term ]KHQ 䛆 or “real” plays a prominent role in Muslim writings as an indicator of things Islamic. The word has a long history in Chinese thought, especially in Daoism, but never had the same favor it was to gain among Muslims, for whom it is the Chinese equivalent of the Arabic word ɭDTT, which means real, true, right, appropriate, and worthy. In the Qur’an ɭDTT is used to name God, to designate the content of prophetic revelation, to describe God’s activity in the world, and to indicate the nature of ideal human activity. :KHQ , ÀQLVKHG Chinese Gleams with the help of my two col- laborators, Tu Weiming and William Chittick, we decided that despite :DQJ 'DL\X·V KLVWRULFDO SULRULW\ /LX =KL ZDV WKH PRUH VLJQLÀFDQW philosopher/theologian and that he would provide greater insight into the manner in which Muslims were able to synthesize Chinese and Islamic thought. We spent several years studying and translating 1DWXUHDQG3ULQFLSOHLQ,VODP 7LDQIDQJ[LQJOL⣑㕡⿏䎮), which appeared as 7KH 6DJH /HDUQLQJ RI /LX =KL ,VODPLF 7KRXJKW LQ &RQIXFLDQ 7HUPV (2009). I then turned my attention back to 7KH5HDO&RPPHQWDU\, which SURYHGWREHPRUHGL΀FXOWWRGHFLSKHUWKDQ/LX=KL·VERRNQRGRXEW 1 © 2017 State University of New York Press, Albany 2 The First Islamic Classic in Chinese because of its relative lack of system and its pioneering quality. In any case, it provides a remarkable window into the worldview and ethos of Muslims in seventeenth-century China. Over the past thirty years China has seen a great revival of interest in Chinese-language writing on Islam. Hundreds of books and treatises that originally appeared from the seventeenth through the nineteenth century have been republished.1 Most of them pertain to the school of thought that has come to be called the Han Kitab 㻊 ⃳⟼墄, a Chinese-Arabic compound meaning literally “the Chinese books.”2 This literature was produced by scholars commonly known as the Huiru ⚆₺, that is, Muslim scholars trained in Confucian learn- ing, or “Confucian Muslims.”3 Despite all the new research and ongo- LQJGLVFRYHULHVLWVWLOOVHHPVVDIHWRVD\WKDWWKHÀUVWVLJQLÀFDQWWH[W published by the Huiru was Wang Daiyu’s 5HDO &RPPHQWDU\ RQ WKH 7UXH7HDFKLQJ (=KHQJMLDR]KHQTXDQ㬋㔁䛆娖), which appeared in 1642. Other works had already been printed, including two that Wang criti- cizes in chapter 1.8, but this book overshadowed earlier writings and became the benchmark of Islamic learning. (QJOLVKUHDGHUVKDYHDÀQHVXUYH\RIWKHVFKRRORIWKRXJKWWKDW produced Wang Daiyu in Zvi Bendor Benite’s 'DR RI 0XKDPPDG. %HQLWH H[SODLQV KRZ WKH +XLUX DSSHDUHG DV WKH UHVXOW RI WKH HͿRUWV RIDQXPEHURIVLJQLÀFDQWVFKRODUVEHJLQQLQJZLWK+X'HQJ]KRX傉 䘣㳚 (d. ca. 1597), who established a madrasah in Xianyang ①春 in Shaanxi province in the middle of the sixteenth century. Hu Dengzhou broke with the practices of traditional Islamic learning by teaching not only Islamic but also Chinese classics. His students established VFKRROV LQ IRXU GLͿHUHQW FLWLHV DPRQJ WKHP 1DQMLQJ ZKHUH :DQJ Daiyu was trained and subsequently taught, though in later life he moved to Beijing where he remained until his death. Wang’s students praised his ability to answer questions in a clear and logical manner. It is likely that much of 7KH5HDO&RPPHQWDU\ was composed precisely to answer the questions that he was constantly being asked, not only by Muslims but also by non-Muslims curious about Islamic teachings.4 Wang tells us in the introduction to 7KH5HDO&RPPHQWDU\ that he compiled notes on his scholarly conversations and eventually orga- nized them as this book. He divided the material into two sections, WKHRU\DQGSUDFWLFH7KHÀUVWSDUWH[SODLQVWKH,VODPLFZRUOGYLHZDQG the manner in which it is distinct from the Three Teachings, which are Confucianism, Daoism, and Buddhism. The second part deals not, as one might expect, with the details of Islamic practice, but with the © 2017 State University of New York Press, Albany Introduction 3 spiritual and ethical underpinnings of practice. Wang clearly assumed that his readers already knew how to practice their religion, so he wanted to explain the rationale for that practice, not least in cases that would meet strong objections in Chinese society, such as dietary rules, the prohibition of alcohol and gambling, and burial customs. He has almost nothing to say about the typical issues that come up in books of jurisprudence (ÀTK WKHÀHOGRI,VODPLFOHDUQLQJWKDWVHWV down rules and regulations as established by the jurists on the basis of the Qur’an and the tradition. Given the lack of attention to practice per se, Muslims and non-Muslims who imagine that Islam is basi- FDOO\ D VHW RI LQVWUXFWLRQV PD\ KDYH D GL΀FXOW WLPH UHFRJQL]LQJ WKH thoroughly Islamic character of the book. In Arabic, Persian, and other Islamic languages, discussion of the social and spiritual rationale for practice takes place primarily in ZRUNV WKDW WKH VHFRQGDU\ OLWHUDWXUH FODVVLÀHV DV ´6XÀµ HYHQ WKRXJK PDQ\ RI WKH DXWKRUV VR FODVVLÀHG ZRXOG QRW KDYH XVHG WKH WHUP LQ reference to themselves. I use the word for want of a satisfactory alternative.5 I understand it to mean an approach to Islamic learning that looks for inner meaning when dealing with outward forms and that emphasizes the need to undergo transformation of the soul to achieve a constant personal engagement with God. When texts of this nature address ritual observance, they explain how practice brings the soul into harmony with God and the cosmos. In the process of XQGHUWDNLQJVXFKH[SODQDWLRQV6XÀWHDFKHUVKDYHSURGXFHGVRPHRI the greatest and most profound books of the Islamic tradition. To cite EXW RQH H[DPSOH *KD]ăOĦ·V IDPRXV ,ɭ\ă· ƔXOŗP DOGĦQ, “Giving life to the sciences of the religion,” announces in its very title the role that 6XÀVPKDVSOD\HGLQ,VODPLFFLYLOL]DWLRQ *LYHQ WKH FRQVWDQW DWWHQWLRQ RI 6XÀ DXWKRUV WR WKH LQQHU PHDQ- ings of external forms, it should not be surprising that Wang and other +XLUX GUHZ KHDYLO\ IURP 6XÀ ZULWLQJV$PRQJ DOO 0XVOLP VFKRODUV WKH6XÀWHDFKHUVZHUHPRVWDGHSWDWSHQHWUDWLQJWKHUHFHLYHGPRGHRI H[SUHVVLRQDQGH[SODLQLQJLWVVLJQLÀFDQFHWRWKHLUDXGLHQFHRIWHQZLWK- out recourse to the standard expressions in the transmitted learning. 7KH6XÀVVWRRGLQPDUNHGFRQWUDVWWRWKHMXULVWVZKRVHUROHKDVEHHQ to clarify the precise details of activity as delineated by the Qur’an and the Sunnah and who always insisted on exact conformity with the received modes of expression. For the jurists, the basic issue has always EHHQ KRZ WR GR WKLQJV FRUUHFWO\)RU 6XÀ WHDFKHUV FRUUHFW DFWLYLW\ LV necessary, but they also insisted that activity brings about the transfor- © 2017 State University of New York Press, Albany 4 The First Islamic Classic in Chinese mation of the soul only in proportion to the practitioners’ understand- ing of the reality of correctness itself and the rationale for conforming WR LW -XULVWV H[SODLQ KRZ DQG 6XÀV H[SODLQ ZK\$V ,VODP VSUHDG WR regions more distant from the center, the need to explain why became more pronounced. It was especially strong in China, where Muslims were faced with a civilization possessing great powers of assimilation ZKLOHWKH\WKHPVHOYHVIRXQGLWPRUHDQGPRUHGL΀FXOWWRPDVWHU3HU- sian and Arabic, the two main languages of Islamic learning. If I mention Persian before Arabic, it is not because I have forgot- ten that Arabic is Islam’s sacred language, but because Persian tended to be the language of instruction in what is often called the Persianate realm—which extends from Eastern Europe through Turkey to Iran and Central Asia, the Indian subcontinent, and China. Arabic contin- ued to be the language of ritual, but Persian was likely to be used in the classroom, even when Arabic texts were being studied. In China itself, Arabic did not begin to replace Persian as the primary Islamic language until the late nineteenth century, with the decline of Huiru OHDUQLQJDQGDQLQÁX[RI´UHIRUPHUVµWUDLQHGLQ$UDEFRXQWULHV7RGD\ Persian learning is preserved mainly in a few women’s mosques; in China as in many other places the women are more attached to the ancestral ways than the men.6 The number of books translated from Persian and Arabic into Chinese before the twentieth century is not known, though scholars KDYHVXJJHVWHGDVPDQ\DVWZHQW\ÀYHWLWOHVLQFOXGLQJWH[WVRQJUDP- mar (the Qur’an was not translated in its entirety until the 1920s).7 A great deal of research remains to be done before the details of these translations can be established with any certainty. Of the translated books, four are known to have been used by the Huiru as sourc- HV IRU WKHLU WKRXJKW EXW RQO\ RQH FDQ EH LGHQWLÀHG DV D VRXUFHIRU Wang Daiyu (Liu Zhi, in contrast, used all four). This is 0LUʫăGDO¶LEăG PLQ DOPDEGD· LOD·OPD¶ăG (The path of the servants from the origin to WKH UHWXUQ E\ 1DMP DO'ĦQ 5ă]Ħ G D WHDFKHU D΀OLDWHG ZLWK WKH .XEUDZĦ 6XÀ RUGHU 7KLV ORQJ 3HUVLDQ ERRN DYDLODEOH LQ D JRRG English translation, provides an overview of basic Islamic teachings about God, the cosmos, the human role in creation, and the path of achieving human perfection. It was extremely popular in the Persian- ate lands of Islam, and indeed, it is arguably the best summary in any language of the overall Islamic worldview as understood before PRGHUQWLPHV,WZDVDOVRWKHÀUVW,VODPLFERRNWREHWUDQVODWHGLQWR Chinese, by Wu Zixian ẵ⫸⃰ in 1670, twenty-eight years after the © 2017 State University of New York Press, Albany Introduction 5 appearance of Wang’s 5HDO &RPPHQWDU\.
Recommended publications
  • Relevansi Pemikiran Sachiko Murata Tentang Gender Terhadap Kompilasi Hukum Islam Indonesia (Khi)
    RELEVANSI PEMIKIRAN SACHIKO MURATA TENTANG GENDER TERHADAP KOMPILASI HUKUM ISLAM INDONESIA (KHI) SKRIPSI DIAJUKAN KEPADA FAKULTAS SYARI’AH UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA UNTUK MEMENUHI SEBAGAI SYARAT-SYARAT MEMPEROLEH GELAR SARJANA STRATA SATU DALAM ILMU HUKUM ISLAM OLEH AHMAD ANIQ RIFQI 03350128 PEMBIMBING 1. Drs. H. RATNO LUKITO, MA, DCL 2. Dra. Hj. ERMI SUHASTI S, M.SI. AL-AHWAL ASY-SYAKHSIYYAH FAKULTAS SYARI’AH UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA 2009 ABSTRAK Sachiko Murata adalah seorang Muslimah Jepang dan Professor Studi- Studi Agama di State University of New York, Stony Brook yang memperlihatkan simbolisme gender dalam karyanya The Tao of Islam, yakni sebuah antologi yang lengkap di bidang pemikiran Islam tentang hakikat hubungan antara Tuhan dan alam semesta, alam semesta dan manusia, serta manusia dan Tuhan. Dalam permasalahan gender, Sachiko Murata menggunakan argument-argumen berdasarkan pendekatan teori alam semesta (kosmologi) sebagai dasar pemikirannya dan lebih mengarah kepada batiniyah-tekstual (mistik) dengan “mempercayakan” pada penafsiran bi al-Riwayat (bi al-Ma’s\ur) atau lebih dikenal dengan konsep teologis. Persoalan hak-hak perempuan atau yang biasa disebut isu gender, dalam pemikiran Islam kontemporer merebah kepada permasalahan hukum. Terlebih kepada hukum keluarga Islam yang kompleks dengan isu seputar adanya bias gender. Fenomena kekinian dalam konteks Indonesia adalah munculnya Kompilasi Hukum Islam (KHI), yaitu konstruk Hukum Islam modern yang diantaranya mengatur tentang posisi perempuan dalam keluarga. KHI merupakan gejala sosial dan budaya modern. KHI menjadi unik karena sebagai produk di era modern ternyata masih mengambil produk-produk fiqih klasik sebagai rujukan, sehingga adanya bias gender dalam pembukaan teks-teks itu dikhawatirkan adanya, selain dari adanya pengaruh budaya modern itu sendiri yang juga masih bias gender.
    [Show full text]
  • View / Download 7.3 Mb
    Between Shanghai and Mecca: Diaspora and Diplomacy of Chinese Muslims in the Twentieth Century by Janice Hyeju Jeong Department of History Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Engseng Ho, Advisor ___________________________ Prasenjit Duara, Advisor ___________________________ Nicole Barnes ___________________________ Adam Mestyan ___________________________ Cemil Aydin Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of History in the Graduate School of Duke University 2019 ABSTRACT Between Shanghai and Mecca: Diaspora and Diplomacy of Chinese Muslims in the Twentieth Century by Janice Hyeju Jeong Department of History Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Engseng Ho, Advisor ___________________________ Prasenjit Duara, Advisor ___________________________ Nicole Barnes ___________________________ Adam Mestyan ___________________________ Cemil Aydin An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, in the Department of History in the Graduate School of Duke University 2019 Copyright by Janice Hyeju Jeong 2019 Abstract While China’s recent Belt and the Road Initiative and its expansion across Eurasia is garnering public and scholarly attention, this dissertation recasts the space of Eurasia as one connected through historic Islamic networks between Mecca and China. Specifically, I show that eruptions of
    [Show full text]
  • Religion in China BKGA 85 Religion Inchina and Bernhard Scheid Edited by Max Deeg Major Concepts and Minority Positions MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.)
    Religions of foreign origin have shaped Chinese cultural history much stronger than generally assumed and continue to have impact on Chinese society in varying regional degrees. The essays collected in the present volume put a special emphasis on these “foreign” and less familiar aspects of Chinese religion. Apart from an introductory article on Daoism (the BKGA 85 BKGA Religion in China proto­typical autochthonous religion of China), the volume reflects China’s encounter with religions of the so-called Western Regions, starting from the adoption of Indian Buddhism to early settlements of religious minorities from the Near East (Islam, Christianity, and Judaism) and the early modern debates between Confucians and Christian missionaries. Contemporary Major Concepts and religious minorities, their specific social problems, and their regional diversities are discussed in the cases of Abrahamitic traditions in China. The volume therefore contributes to our understanding of most recent and Minority Positions potentially violent religio-political phenomena such as, for instance, Islamist movements in the People’s Republic of China. Religion in China Religion ∙ Max DEEG is Professor of Buddhist Studies at the University of Cardiff. His research interests include in particular Buddhist narratives and their roles for the construction of identity in premodern Buddhist communities. Bernhard SCHEID is a senior research fellow at the Austrian Academy of Sciences. His research focuses on the history of Japanese religions and the interaction of Buddhism with local religions, in particular with Japanese Shintō. Max Deeg, Bernhard Scheid (eds.) Deeg, Max Bernhard ISBN 978-3-7001-7759-3 Edited by Max Deeg and Bernhard Scheid Printed and bound in the EU SBph 862 MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.) RELIGION IN CHINA: MAJOR CONCEPTS AND MINORITY POSITIONS ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE SITZUNGSBERICHTE, 862.
    [Show full text]
  • Luke Death As He Said, "Lord, Lay Not This Sin to Their
    ample opportunity for you to repent and forget about your past experiences in order to have eternal life. This therefore, calls for forgiveness to one another. Follow the exemplary life of our Lord Jesus Christ. He forgive His enemies even on the Cross as He said, "Father, forgive them, for they know not what they do. " (Luke 23:34). Similarly, Stephen also forgave those who stoned him to death as he said, "Lord, lay not this sin to their charge." (Acts 7:60). If you do not ask for and forgive the sins of your offenders, salva­ tion will elude you. If our Lord Jesus Christ did not forgive His enemies, He would not have risen. It is said, "Rejbice with these who are rejoicing and mourn with those who are mourning. " When somebody is befallen with a calamity and you go about laughing at him, when the vicissitudes visit you, another person will laugh also at you. A chpter has therefore, been opened and the trend continues. Yvu are however, advised against this attitude. Pray always for the ability from the Father to be able to practise this gospel. at you. A chapter has therefore, been opened and the trend continues. You are however, advised against this attitude. Pray always for the ability from the Father to be able to practise this e:ospel. May the good Lord bless His Holy Words, Amen. SERMON DELIVERED BY THE SOLE SPIRITUAL HEAO LEADER OLUMBA OLUMBA OBU. THE KING OF KINGS WITH HIS ROYAL IDGHNESSES First Lesson: 2 Peter 3:13-14 "Nevertheless we, according to his promise, look for new heaven and a new earth, wherein dw:lleth righteousness.
    [Show full text]
  • Liu Zhi: a Leading Chinese Muslim Scholar and Saint
    Liu Zhi: A Leading Chinese Muslim Scholar and Saint Alexander Wain What is recorded in the books of Islam (tianfang) is no different from what is in the Confucian canon. Observing and practicing the proprieties of Islam is like observing and practicing the teachings of the ancient sages and kings. Liu Zhi, Tianfang dianli Liu Zhi (ca.1670-1739), also known as Liu Jia Lian, was born in the former Chinese imperial capital of Nanjing.1 Little is known about his background and personal life – only that his relatives considered him too studious and, therefore, quite dull! He was, however, a member of China’s Hui community. With roots stretching back to the seventh century, the Hui were (and continue to be) a sizable community of Sinicised Muslims. 2 Originally descended from a transient population of Persian and Arab merchants, by the seventeenth century the Hui were fully acculturated Chinese Muslims: they spoke Chinese, wore Chinese clothing and observed Chinese customs. Because of (in some cases centuries of) intermarriage, they also appeared physically identical to the Han (China’s dominant ethnic group). 3 Despite this level of acculturation, however, the Hui maintained their Islamic heritage: a Ḥanafī-based form of Islam coloured by traditional Chinese culture. Often termed gedimu (from the Arabic qadīm, meaning ‘old’),4 from the seventeenth century onwards this type of Islam was further supplemented by various Sufi ṭarīqa – in particular, the Qādarī, 1 Encyclopedia of Islam, 2nd ed., s.v. ‘Liu Chih.’ 2 According Hui legend, their community was first established by “Sa Ha Bo Sa Ha Di Wo Ge Si” – that is, by the ṣaḥāba Sa‘d ibn Abī Waqqās, the Prophet Muḥammad’s maternal uncle.
    [Show full text]
  • Confessional Peculiarity of Chinese Islam Nurzat M
    INTERNATIONAL JOURNAL OF ENVIRONMENTAL & SCIENCE EDUCATION 2016, VOL. 11, NO. 15, 7906-7915 OPEN ACCESS Confessional Peculiarity of Chinese Islam Nurzat M. Mukana, Sagadi B. Bulekbayeva, Ainura D. Kurmanaliyevaa, Sultanmurat U. Abzhalova and Bekzhan B. Meirbayeva aAl-Farabi Kazakh National University, Almaty, KAZAKHSTAN ABSTRACT This paper considers features of Islam among Muslim peoples in China. Along with the traditional religions of China - Confucianism, Buddhism, Taoism, Islam influenced noticeable impact on the formation of Chinese civilization. The followers of Islam have a significant impact on ethno-religious, political, economic and cultural relations of the Chinese society. Ethno-cultural heterogeneity of Chinese Islam has defined its confessional identity. The peculiarity of Chinese Islam is determined, firstly, with its religious heterogeneity. In China there all three main branches of Islam: Sunnism, Shiism, and Sufism. Secondly, the unique nature of Chinese Islam is defined by close relationship with the traditional religions of China (Buddhism, Taoism, and Confucianism) and Chinese population folk beliefs. Chinese Islam has incorporated many specific feat ures of the traditional religious culture of China, which heavily influenced on the religious consciousness and religious activities of Chinese Muslims. KEYWORDS ARTICLE HISTORY Chinese Muslims, history of Islam, confessional Received 21 March 2016 heterogeneity, Islamic branches, religions of China Revised 05 June 2016 Accepted 19 June 2016 Introduction Political and ethno-cultural processes taking place in contemporary Chinese society lead us to a deeper study of the religious history of China (Ho et al., 2014). Along with the traditional religions of China - Confucianism, Buddhism, Taoism, Islam influenced noticeable impact on the formation of Chinese civilization (Tsin, 2009; Erie & Carlson, 2014; Gulfiia, Parfilova & Karimova, 2016).
    [Show full text]
  • Islam in China : the HÄ N Kitä B Tradition in the Writings
    ARTICLES Islam In CHIna: THe Hān Kitāb TRADITION IN THe WrITIngs of Wang DaIyu, ma ZHu anD lIu ZHI, WITH a noTe on THeIr relevanCe for ConTemporary Islam Alexander Wain* Abstract: This paper examines the unique Chinese brand of Islam known as the Hān Kitāb. Beginning with a brief historical overview of the Sinicised Muslim community which created this tradition, the paper proceeds to examine the work of three key Hān Kitāb figures: Wang Daiyu, Ma Zhu and Liu Zhi. All active between the mid-seventeenth and early eighteenth centuries, the paper argues that their utilisation of the Islamic concept of dīn al-fiÏra (or humanity’s innate inclination towards a belief in God), coupled with a willingness to engage positively with Neo-Confucian thought, resulted in a uniquely multicultural form of Islam; the Hān Kitāb, we will conclude, represents an early example of Islamic ‘ecumenical thought’. By actively seeking to appreciate and acknowledge the commonalities between Islam and Chinese tradition, the Hān Kitāb overcame exclusivism and stressed moderation. In the context of the challenges posed by contemporary Salafī-inspired Islamic extremism, this paper will argue that the Hān Kitāb has never been more relevant than it is today. 1. Introduction This paper examines the Hui (Sinicised Muslim)1 tradition known as the Hān Kitāb (from the Chinese han qitabu, lit. a Chinese Islamic book). Although a conceptually sophisticated and rich tradition, very little is known about the Hān Kitāb – or, for that matter, the Muslim community which created it – outside a handful of (almost entirely western) scholars. Given this level of unfamiliarity, our paper will begin with a brief historical survey, outlining the history of the Hui up until the mid-seventeenth century, when the firstHān Kitāb texts began to emerge.
    [Show full text]
  • His Serene Highness Prince Sithiporn Kridakara ( ·
    I His Serene Highness Prince Sithiporn Kridakara ( · His Serene Highness Prince Sithiporn Kridakara passed away on 22 June 1971. Prince Sithiporn was born on 11 April 1883, the fourth son of His Royal Highness Prince Krisdapiniharn, Krom Phra Nares Voraridb. He was thus a grandson of King Mongkut and a nephew of King Chulalongkorn. He was educated at Harrow and the City and Guild's Technical College, now a part of London University. Returning to Siam in 1901, he joined the Ministry of Foreign Affairs as one of the Secretaries to the General Adviser. Four years later, he was transferred to the Ministry of Finance's Opium Department of which he rose to become Director-General. He resigned in 1921 to live in the country and to start an experi­ mental farm as Bangberd, 400 kilometres south of Bangkok. There, he experimented with may new crops hitherto unknown to Siam. To UBITUAHIES stimuiate new ways of thinking about agriculture, he co-founded a monthly agricultural journal called Kasikorn or The Fanner in 1927. In 1931, he was recalled to become Director-General of the Agricultural Inspection Department. Prince Sithiporn at once established three agricultural experimental stations in the North, the Northeast and the South. These stations were later expanded to become agricultural schools, demonstrations farms and extension agencies. This second period of government service was terminated by the 1932 Revolution which brought in its train more than 0 a decade of great misfortune for Prince Sithiporn. In 1944 Prince Sithiporn went back to Bangberd to rehabilitate hi s farm. He was recalled to be Minister of Agriculture in the Kbuang Abhaiwong cabinet of 1947-1948.
    [Show full text]
  • His Royal Highness the Prince Philip, Duke of Edinburgh
    Speech By Dr Christian Rowan MEMBER FOR MOGGILL Record of Proceedings, 21 April 2021 MOTION OF CONDOLENCE His Royal Highness The Prince Philip, Duke of Edinburgh Dr ROWAN (Moggill—LNP) (12.01 pm): As the state member for Moggill and as a life member of the Australian Monarchist League it is an honour to rise in support of today’s motion and pay respects to a friend beloved by the people of Queensland as well as citizens across various state and territory jurisdictions of the Commonwealth of Australia and also many countries around the world. I wish to place on record my formal condolences to Her Majesty the Queen for the unimaginable grief that Her Majesty is enduring and for the sheer weight of the loss for both the Queen and her family—the loss of a husband, a father and a grandfather. For more than 73 years there have been countless stories that have been written and shared about Prince Philip. These stories have ultimately been stories of both love and sacrifice. There can be no doubt that there was an unwavering love and unbreakable bond between Prince Philip and Her Majesty the Queen. For almost 74 years Prince Philip had been the Queen’s constant companion and, in her own words, her strength and stay. With Her Majesty’s coronation in 1952, Prince Philip also eventually became the longest serving consort of a reigning British monarch. Their marriage has been a true embodiment of partnership, companionship, loyalty and support. Always by Her Majesty’s side, Prince Philip never sought or permitted his own position or voice to dominate that of the Queen such was the ultimate love and respect he had for the monarchy, the associated royal institution and Her Majesty.
    [Show full text]
  • Interpreting Islam in China: Pilgrimage, Scripture, and Language in the Han Kitab
    Newsletter Sekolah Pascasarjana UIN Jakarta @spsuinjkt ISSN 2354-7952 RESENSIUlasan Buku dan Artikel Jurnal No. 43/Th. VIIMaret-April 2019 www.graduate.uinjkt.ac.id Interpreting Islam in China: Pilgrimage, Scripture, and Language in the Han Kitab THIS excellent and eminently well- communicate their locality within the researched book systematically elu- Judul Buku larger Muslim community” (p. 7). cidates the contextual development Interpreting Islam in China: Pilgrimage, Scrip- This preoccupation with human of the fascinating Sino-Islamic philo- ture, and Language in the Han Kitab agency and the ability to re-express sophical tradition known as the Han ideas permeates Interpreting Islam in Penulis Kitab. Oft-neglected within the field China. Reading each of his three au- Kristian Petersen of Islamic Studies as a whole, the Han thors through the prism of their specific Kitab tradition represents a unique, Penerbit historical contexts, Petersen attempts Chinese-language reconceptualization New York: Oxford University Press 2018 to identify the stimuli underlying a se- of Islam set within the context of tra- Jumlah Halaman ries of discursive shifts that ultimately ditional Chinese thought. Focusing on 304 helped define a uniquely Chinese form three particularly prominent Han Kitab of Islam. This historical context is the writers – Wang Daiyu (1590–1658), ISBN subject of the first two chapters of the Liu Zhi (1670–1724), and Ma Dexin 9780190634346 book, which trace the establishment (1794–1874), the latter of whom has Peresensi and development of the Sino-Muslim never been studied in depth before – Alexander Wain community in Imperial China (Chapter Petersen seeks to not only facilitate a 1) and the Arabic and Persian literary better understanding of this tradition, networks underpinning the Han Kitab but also subvert conventional essential- tradition (Chapter 2).
    [Show full text]
  • King's Speech
    FOR YOUR CONSIDERATION 2010 BEST ORIGINAL SCREENPLAY David Seidler THE KING'S SPEECH Screenplay by David Seidler See-Saw Films/Bedlam Productions CARD: 1925 King George V reigns over a quarter of the world’s population. He asks his second son, the Duke of York, to give the closing speech at the Empire Exhibition in Wembley, London. INT. BBC BROADCASTING HOUSE, STUDIO - DAY CLOSE ON a BBC microphone of the 1920's, A formidable piece of machinery suspended on springs. A BBC NEWS READER, in a tuxedo with carnation boutonniere, is gargling while a TECHNICIAN holds a porcelain bowl and a towel at the ready. The man in the tuxedo expectorates discreetly into the bowl, wipes his mouth fastidiously, and signals to ANOTHER TECHNICIAN who produces an atomizer. The Reader opens his mouth, squeezes the rubber bulb, and sprays his inner throat. Now, he’s ready. The reader speaks in flawless pear-shaped tones. There’s no higher creature in the vocal world. BBC NEWS READER Good afternoon. This is the BBC National Programme and Empire Services taking you to Wembley Stadium for the Closing Ceremony of the Second and Final Season of the Empire Exhibition. INT. CORRIDOR, WEMBLEY STADIUM - DAY CLOSE ON a man's hand clutching a woman's hand. Woman’s mouth whispers into man's ear. BBC NEWS READER (V.O.) 58 British Colonies and Dominions have taken part, making this the largest Exhibition staged anywhere in the world. Complete with the new stadium, the Exhibition was built in Wembley, Middlesex at a cost of over 12 million pounds.
    [Show full text]
  • Cambridge University Press 978-0-521-19246-0 — the Cambridge World History Part 2: Patterns of Change Index More Information
    Cambridge University Press 978-0-521-19246-0 — The Cambridge World History Part 2: Patterns of Change Index More Information Index Abbas i, Shah of Persia 41, 203, 255, 258 Agobardus, Bishop of Lyons 90 Abdul Hamid ii, Sultan 63 agriculture ‘Abdus Sattar, Maulana, historiographer 440 capitalist 269 Abu Dunana, Hamad 367 enclosures in Britain 303 Abu’l Fazl, Shaikh, Akbar Nama 428 European mixed farming 303 Acapulco, Mexico, port of 227 Hispaniola 125 acculturation 4 labor-intensive technology 303 Islam 370, 382 as main economic activity 287 shrines and 373 perception of work 299 Aceh, sultanate of 253, 256, 377 productivity 30, 295, 304 Acosta, José de 120, 318, 326 Akbar, Mughal emperor 64, 377 Afaq Khwaja, Sufi 380 Alenio, Giulio, Jesuit 443 Afghanistan 30, 44, 373 Alexandria 10 Afonso i, King of Kongo 74, 139 Alexis i, Tsar 351 Africa Algiers 358 Christianity in 137, 153 Alhazen (Abu Ali al-Hasan Ibn conversion to Islam 375 al-Haytham) 67 demographic impact of slave trade 145 Altan Khan 51 enslavement in warfare 142 Alvares Botelho, Nuno 257 introduction of New World crops 119, Álvares, Domingos 75 133 ambassadors, and protocol 84 Islam in 153 Amboina, island 243, 247 migrations 8–10 American War of Independence 27, 35, 149 “national” origins of slaves 150–1 Americas population depleted by slave labor 16 African slaves in 149–50, 275 sale of slaves 140 Agricultural Revolution 103 slavery within 138, 274, 375 Amerindian population 128, 130 social effects of slave trade 146, 274 Christianity in 71–3, 353 societies 136 Columbian Exchange
    [Show full text]