Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

Vídeos

 Lista de reproducción: http://j.mp/tfmgaf2019  2008 – Juegos Olímpicos – Final por equipos  2016 – Juegos Olímpicos – Final por equipos

1.1 Finales por aparatos del Campeonatos del Mundo de gimnasia artística femenina de Estrasburgo 1978

Los narradores de esta retransmisión son Antolín García como comentarista principal y José (Pepe) Novillo en los comentarios técnicos. La grabación de la que se dispone dura 1:49:19 e incluye los calentamientos en los aparatos y las ceremonias de entrega de medallas.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS En la emisión, se refieren a algunas de las mujeres que aparecen en pantalla con términos que hoy en día no se emplearían por mostrar asimetría respecto al tratamiento de los hombres: “Señorita Schwandt” (14:46), “Señorita Kanyo” (1:17:40), “la Černá” (44:02) 19:14 Durante una interrupción por debate entre miembros del jurado se enfoca a Maria Simionescu (juez de Rumanía): “Simionescu es la que está partiendo el bacalao”. “No se enfade usted”. “Es una mujer muy alegre pero que traía a toda la expedición más derechos que una vela”. En varias ocasiones se refieren al peso o tamaño de alguna gimnasta relacionándolo con la ventaja o desventaja que puede suponer, y se da por sentado que determinadas tipologías producen determinado tipo de ejercicios: “A Nadia le favorece haber cogido más peso, porque puede impulsar más el trampolín” (marca de tiempo 11:23). “No le perjudica haber cogido más peso” (1:02:20). “Esperábamos más dinamismo puesto que es una chica más jovencita y de otra tipología” (1:10:35). “La figura de la gimnasta favorece mucho” (1:13:25). “Estos gestos antes le venían mejor con su tipo, ahora ya...”. (1:28:15). “Es evidente que este tipo de ritmo le va muy bien a

1 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística. una chiquita de su tipo: finita, muy joven, pero ya cuando va creciendo no le va tanto” (1:31:12). “Este tipo de ritmo sí va para estas gimnastas que son de esta talla” (1:40:10). Infantilización: “Cerná es muy chiquitita” (1:11:08). “Pobre cría, va llorando” (1:20:15). “Y aquí tenemos a la pequeñita Vera Cerná” (1:39:30). En varias ocasiones se compara la actuación de las mujeres con la de los hombres, aunque en un intento de mostrar que tienen las mismas capacidades. Por ejemplo, en 35:45 se comenta: “Es una quinta tan perfecta como la que puede hacer un gimnasta masculino en la barra fija”. En 1:18:58: “No lo hacen ni los hombres”. En 1:29:52: “Doble mortal altísimo. Incluso mejor que muchos gimnastas [hombres] que han accedido a la final”. “Es una combinación muy difícil, sobre todo para una chica. Aunque ya tendremos que olvidarnos de que es difícil para una chica”. Efectivamente, hoy en día no debería ser necesario disipar esa posible duda y según los libros de estilo y los manuales de lenguaje no sexista no procede marcarla con comparaciones.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES Se aprecia cierto esmero por intentar pronunciar bien los nombres de gimnastas, aunque en algún caso se pronuncia de manera muy diferente al original (por ejemplo, el nombre de origen alemán del gimnasta alemán Gienger pronunciado como /yín.yer/ en lugar de /guín.ga/ o /guín.guer/). Tampoco se mantiene la regularidad en la acentuación de algunos nombres. Por ejemplo, para referirse a (su apellido se pronunciaría /é.ber.le/), se alterna la pronunciación /é.ber.le/ con /e.bér.le/. También ocurre con Yelena Mújina (o Elena Múkhina) que ve alternada la pronunciación de su apellido entre /mú.ji.na/ (la próxima al original) y /mu.jí.na/. Se confunde a la alemana de la RDA Birgit Süss con la húngara Éva Kayó, quizás porque ambas llevan un maillot verde.

2 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 31:45 Durante el ejercicio de la soviética Maria Filátova (a la que llaman /fi.la.tó.va/ en lugar de /fi.lá.to.va/) pronuncian el nombre del elemento radochla de varias maneras diferentes en pocos segundos, pero ninguna se aproxima al original: /ra.dój.la/. De todos modos, Filátova no realiza ningún radochla en su ejercicio. También se refieren a su salida como “la salida de Comăneci”, pero no es la misma. En 38:40 también se le llama radochla a un elemento del ejercicio de Eberle que no es el radochla, aunque ese elemento sí aparece en su ejercicio. En 1:03:30, la húngara Éva Óváry realiza un remonte (arco atrás) más mortal que es descrito como flicflac más mortal. Poco después se comenta (referido a la barra de equilibrios): “Es evidentemente un aparato muy femenino”. Respecto a la salida de esta gimnasta húngara, se describe erróneamente como “tsukahara”, cuando es un mortal simple agrupado atrás con pirueta. También se le adscribe mayor o menor belleza a determinados estilos con afirmaciones categóricas sin matizar que es la opinión de quien la expresa: “Es un ejercicio difícil pero no encierra demasiada belleza en este aparato” (1:09:08). “Es un estilo más clásico y es incluso que más bonito” (1:32:45)

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA Todos los ejercicios han contado con comentario y al menos se ha mencionado un elemento de cada uno. Quizás esto se haya visto favorecido por el formato de las finales por aparatos, en las que las gimnastas actúan de una en una, al contrario que en re competiciones. Los elementos que más se mencionan son los saltos del aparato de salto (se describen todos) y los acrobáticos de barra de equilibrios y suelo. Por el contrario, se pasan por alto algunos de asimétricas y los saltos gimnásticos y giros, posiciones estáticas y ondas (que en los códigos de la época eran importantes) de barra de equilibrios y suelo.

3 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.2 Final de la Copa del Mundo de Zagreb 1982

Al igual que en la retransmisión anterior, los narradores son Antolín García como comentarista principal y José (Pepe) Novillo en los comentarios técnicos. La retransmisión dura (sin contar los 5 minutos de cortes publicitarios de la captura original) 1:29:17, pero dividida entre tres de las finales por aparatos (no se emitió la de salto) y aproximadamente media hora (la última rotación) de las calificaciones y competición del concurso completo individual, que en la captura original aparecen al final de la grabación aunque se produjeron antes en el tiempo.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS Comparaciones con los hombres: 30:35 “[El equilibrio a una mano] ya en los hombres entraña una gran dificultad”. 39:50 “Para una chica ya es un ejercicio fuerte”. Infantilización: 02:05 “Ilienko: una muchachita que es un genio pero que no ha podido salir”. 16:07 “La pequeñita Jana Labakova”. 41:35 “Es una gimnasta bajita de gran genio”. 1:02:22 “La chiquita ya no podía más”. 26:15 “[Los chinos] han elegido una buena figura, un estilo de chicas más bien estilizado, huyendo de aquella gimnasia más fuerte, más dura”. 44:15 “El estilo de , junto con las chinas, es el estilo más moderno y más bonito de la gimnasia femenina”. 44:52 “Le da ese ritmo que va con su cuerpo y con su persona, con su carácter”. 54:03 “La guapa Turíshcheva” 54:25 “Por cierto, ha elegido un maillot muy bonito” 1:00:00 “[Los chinos hacen ] una gimnasia más despreocupada, aunque por dentro les preocupe exactamente igual que a los demás. Los más despreocupados del mundo desde luego son los cubanos, evidentemente, y hacen cosas muy meritorias”. 1:01:06 “El ritmo de esta música es mucho más fuerte, más vivo; quizás bien lógico porque las gimnastas, cuando son más pequeñas, su ritmo normal también es más rápido”.

4 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:03:37 [Turíshcheva está como juez] “Dejó de hacer gimnasia, la vimos en Oviedo, había engordado tremendamente, luego se ha estilizado muchísimo, está ahora preciosa, es una mujer muy simpática”.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES En los nombres chinos, el primer nombre que se da suele ser el apellido y el segundo es el equivalente al nombre de pila. Los comentaristas no parecen ser conscientes de ello y utilizan los nombres de pila como si fuesen apellidos (00:10) Wu Jiani (1:00:34). 04:25 Se pronuncia Agache a la francesa (/a.gásh/), pero en rumano sería /a.gá.ke/, siguiendo la misma regla que el italiano para el dígrafo “ch”. Algo parecido hacen con Bicherova (26:40), aunque en este caso el dígrafo “ch” sí se corresponde con la pronunciación en castellano (sería /bi.che.ró.va/, no /bi.she.ró.va/, como dicen en la retransmisión). En varias ocasiones se pronuncia el nombre de como /nau/ (1:25:10). Lo más parecido al original sería /(g)nauk/. En el caso de Yúrchenko, la llaman indistintamente /yur.chén.ko/, /yur.shén.ko/ y hasta /yur.yén.ko/ (52:25) a lo largo de la retransmisión. La pronunciación de este nombre (que se oye mucho en gimnasia artística porque denomina también a un tipo de salto muy realizado) con acentuación en la penúltima sílaba está muy extendida en el mundo, aunque el acento en ruso y ucraniano recae en la antepenúltima sílaba: /yúr.chen.ko/ (o /yúr.chen.ka/ en el ruso de Moscú).

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 04:36 Se le llama deltchev a un jaéger 18:27 Se describe como markélov un elemento que no lo es Durante los ejercicios de barra de equilibrios, le llaman “flic-flac kórbut transversal” al flic-flac yurchenko. Es un elemento distinto introducido por Natalia Yúrchenko y Wu Jiani: dos de las participantes en esta final de Zagreb. Sí anticipan el revolucionario salto de Natalia Yúrchenko en 1:21:34, que se presentó por primera vez en competición internacional importante en esta Copa del

5 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

Mundo de Zagreb y es equivalente en gimnasia artística a lo que supuso la técnica Fosbury al salto de altura. Algunas referencias a la apariencia corporal de las gimnastas se realizan en un contexto muy desinformativo que fomentan estereotipos: 1:05:07 “Es obligado en las chicas […] demostrar un dominio corporal, una expresión corporal muy femenina”. 1:08:12 “Empieza con un ritmo lento, es lógico que empiece a acelerar porque la constitución es propia”. En 1:16:55 el comentarista se confunde la Copa del Mundo con el Campeonato del Mundo, aunque lo entendemos como lapsus, pues en otra ocasión sí se refiere al nombre de la competición correctamente.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA No se han detectado. En principio, todos los ejercicios han contado con algún tipo de comentario refiriéndose a él en concreto y al menos se ha mencionado un elemento de cada uno. Los comentarios técnicos en suelo son buenos pero solo se comentan las acrobacias, no saltos ni giros. En barra de equilibrios también se omite la descripción de elementos relevantes y, en asimétricas, como se ha visto, algunas de las descripciones son bastante imprecisas. En cambio, sí se describen con relativa precisión los saltos de salto de caballo de todas las gimnastas.

OTRAS NOTAS 1:32:15 [Respecto a Zupančič (/zu.pán.chich/), a quien se refieren en alguna ocasión como /zu.pá.nec] “El ejercicio es de hace muchos años, esa gimnasia ya no se ve más que en periodos de aprendizaje”. 1:32:50 “Es evidente que baja mucho el rendimiento de todas las demás competidoras. Pero bueno, en deporte hay que salir alegremente a competir como lo ha hecho esta muchacha”.

6 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.3 Ejercicios libres de los Juegos Olímpicos de Los Ángeles 1984 (Subdivisión de España)

La captura de la que disponemos dura 2:23:10 y recoge la retransmisión completa de la primera subdivisión de ejercicios libres de esos Juegos Olímpicos. En esa subdivisión, solamente las gimnastas que representan a España participan como equipo completo. Los comentaristas son Antolín García y Olga Viza con la colaboración del entrenador del equipo español de gimnasia artística masculina: José Alberola. En cierto momento interviene brevemente Matías Prats desde España para explicar una incidencia con la conexión.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS Infantilización 15:45 “Fillo concentrado para ver qué hacen las chiquillas”. 18:47 “Chavales” (en este caso, de los gimnastas del equipo español de gimnasia artística masculina). 39:15 “Estuvo nada más y nada menos que 45 minutos aguantando allí la chiquilla [por Comăneci]. 39:39 “¿Ven? La chiquilla está impaciente”. 1:15:10 “La chiquilla sigue calentando”. 56:45 “La chiquilla se va a beber todo el agua”. 1:06:25 “La chiquilla está un tanto desconsolada”. 1:06:25 “La verdad es que comprendemos que después de todo esto se duerma esta niña”. 1:26:15 “Laura es, por su condición física: es bajita, simpática […], pues se queda con el público”. 1:46:25 “Aquí tenemos a Laurita Muñoz”. También en 2:20:46. 32:46 “Aquí tenemos a Irene, viéndole sus hermosas guedejas. Porque estos planos cenitales, que quedan muy monos pero nada más”. 40:03 “Esta señora se lo toma con mucha filosofía” 44:15 “Señora o señorita Arruda”. / “Señora”. / “No tenía el gusto de conocerla”. 49:04 [Una juez gesticula con los dedos] “Sí, señora, que son 9,70”. 57:03 “Al realizador le ha gustado el plano de tu amiga, Alberola”. 1:12:50 “Ha llegado la gran jefa […] y las ha puesto a todas en orden”, por la presidenta del Comité Técnico de Femenina.

7 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:04:15 “La nota de Kery [nombre de pila]”. 1:05:47 “Vemos de nuevo a Corinne [nombre de pila por Corinne Ragazzacci] en ejercicio repetido”. También en 2:06:55. 1:25:50 “El conciliábulo” (por una reunión de jueces).

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES La pronunciación de varios nombres no se corresponde con la original a pesar de tener una correspondencia fonológica bastante cercana al español. 5:58 Los apellidos de gimnastas rumanas Agache y Stănuleţ se pronuncian en la retransmisión como si estuviesen escritos en español sin caracteres especiales (por lo que resulta en cierto modo comprensible que no se acierte en el caso de la segunda). También complican la pronunciación de Szabo más de lo necesario para una persona hispanohablante. La pronunciación cercana al rumano sería /a.gá.ke/ y /(e)sta.nu.léts/ para los primeros nombres. La pronunciación del nombre de origen húngaro Szabo/Szabó es /sá.bo/ tanto en rumano como en húngaro. Por otra parte, Retton lo pronuncian como como /rí.ton/ cuando sería /ré.ton/ (6:15) y el “Kathy” en Kathy Johnson sería /ká.zi/, no /ka.ti/. 1:02:22 Pronunciación de Battersby: sería /bá.ters.bi/, no /bá.ters.bai/

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 9:00 Se le llama “barra fija” (aparato de gimnasia artística masculina) a la barra de equilibrios (también conocida como viga de equilibrios en América, pero no como “barra fija” en el ámbito de la gimnasia). 22:56 “Un poco mejor Nancy Goldsmith que su compatriota […] pero tampoco nada destacable”. Había hecho dos molinos (que en la época se trataba de un elemento al menos no desdeñable en GAF), jaeger desde presa mixta cruzada y una salida que resultaba original para la época y lo seguiría siendo hoy en día. 34:03 Uno de los comentaristas dice /kas.kút/ por “casse-cou”. La pronunciación cercana al original sería /kas.kú/.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA

8 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

No se han detectado. En principio, todos los ejercicios han contado con algún tipo de comentario refiriéndose a él en concreto y al menos se ha mencionado un elemento de cada uno. La persona especializada comenta bastantes elementos técnicos de asimétricas, los saltos del aparato de salto y acrobacias de suelo, pero la barra de equilibrios y elementos no acrobáticos de suelo se quedan desatendidos.

OTRAS NOTAS 47:00 Lapsus. Se dan las notas de las españolas en barra y se equivoca con la de Ana Manso: repite el 8,45 de Margot Estévez y era 9,55. Leen el palmarés de Laura Muñoz durante el calentamiento de la 2ª rotación. También el de Irene Martínez. 1:49:50 “No hemos visto a Tatiana Figueiredo” (sí que había salido). 2:06:55 “Corinne” Nombre de pila Lo cierto es que la competición estaba siendo un desastre en cuanto a disparidad de notas, salida de notas y realización, pero se podrían haber mantenido las formas en la narración.

9 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.4 Ejercicios libres por equipos de los Campeonatos del Mundo de Róterdam 1987

La captura contiene la competición de España y la subdivisión con los mejores equipos, aunque en esta última se trunca en la segunda rotación y continúa en la cuarta. Dura 1:32:51 y los comentaristas son Olga Viza y José Novillo. Comentan el aumento del número de participantes, lo que ocurrió en GAM, las probabilidades de que España se clasifique en GAF, notas medias de España en obligatorios. Resumen de 30 minutos de las españolas.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS 28:02 “Vemos a una cambiadísima Oksana Omeliánchik. Ha dejado de ser aquella niñita y está próxima a los 20 años”. Tenía 17 años. 29:55 “Una Oksana, insistimos, mucho más esbelta”. 32:12 “Silivaș ha perdido en aspecto de niña pero ha ganado en perfección” 33:33 “¡No me lo puedo creer! ¡Es Lena Shushunova con una imagen totalmente distinta! Dejó la coleta atrás, por supuesto el tiempo no pasa en balde”. 44:56 “Incluso las rumanas tienen cara de miedo en barra” 45:06 “Yo quiero hacerte una pregunta puesto que eres mujer y a lo mejor en esto no entiendo lo suficiente. ¿Qué te parece el maillot? […] Creo que no realza el cuerpo femenino o el ejercicio”. La comentarista: “Yo no creo que sea un problema de realce”. 46:30 “Hace poco tuvimos oportunidad de verla en Madrid en el Grand Prix y estaba totalmente distinta”. 48:22 “Lo curioso de Szabo es que su imagen en televisión no se corresponde en absoluto a su imagen real. Es una chica muy pequeñita, tiene un hilito de voz, es muy delgada y aquí en imagen, evidentemente comparada con sus compañeras, es más corpulenta”. 1:06:54 “Una [gimnasta] elige el ritmo moderno, vivo, propio de su talla y, sin embargo, la otra gimnasta eligió el clásico”.

10 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES 03:30 Doornebosch pronunciado como si fuese catalán /doór.ne.bosk/. Sería /do.ór.ne.bos/ 08:20 Se pronuncia el apellido de la gimnasta española Manuela Hervás como /el.bár/ 12:56 La persona que comenta anuncia a Isabella Von Lospichl pero justo después, en 13:08, se refiere a ella como Wilhem, una compañera de equipo. 24:30 Se pronuncia el nombre de Camelia Voinea tal y como si fuese castellano. En rumano, la combinación /ea/ es un diptongo, de modo que la pronunciación de este nombre más próxima al original sería /ka.mé.lia vói.nee a/. 28:16 pronunciado como /e.sá.bo/ varias veces. Sería /sá.bo/. En algunos momentos de la retransmisión pronuncian su nombre de pila como /e.ca.te.rí.ne/ y en rumano se pronuncia igual que en español (el nombre húngaro de la gimnasta es Katalin Szabó). 31:50 A lo largo de la retransmisión se pronuncia /si.lí.vas/ el apellido de Daniela Silivaș. La pronunciación más próxima al original sería /si.li.vásh/. 37:55 Confunden a con Camelia Voinea. 1:00:10 Se oye /tu.gui.ko.va/ por Tuzhikova (/tu.shi.kó.va/ en la pronunciación más cercana con fonemas fáciles de articular para un hispanohablante) y /bo.jins.ká.ia/ por Boguínskaya (/bo.jíns.ka.ia/ o /bo.guíns.ka.ia/ en sus pronunciaciones más cercanas al original bielorruso y ruso, respectivamente). En 1:98:58 También se menciona su nombre de pila, Svetlana, pero como /(e)s.ve.tá.na/; sería /(e)s.ve.tlá.na/ A lo largo de la competición se oyen varias pronunciaciones para el nombre del salto yúrchenco. Todas ellas llevan el acento en la penúltima sílaba: /yur.chén.ko/ y algunas son variantes próximas a /yur.yén.ko/ (por ejemplo, en 1:10:20). La pronunciación más próxima al original sería /yúr.chen.ko/. 1:12:41 Eugenia Golea se lee como si fuese castellano. La pronunciación más parecida al original rumano sería /eu.yé.nia gó.lee a/. Como se ha visto anteriormente, la combinación /ea/ en rumano funciona como diptongo.

11 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:13:08 Gabriele Fähnrich pronunciado como /ga.briél fan ri/. La pronunciación más cercana al original utilizando fonemas del español sería /ga.brié.le fén.rij/.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 09:47 Se identifica correctame/nte la suelta jaeger (conocida también en España como “casse-cou”), pero se indica incorrectamente que jaeger es como se conoce en gimnasia artística masculina y que en femenina se conoce como radochla (aunque lo pronuncia /ra.dó.kia/, cuando lo más próximo al original sería /ra.dój.la/). Sin embargo, el radochla es un elemento distinto. Internacionalmente y en el código de puntuación, el jaeger se conoce así tanto en gimnasia artística masculina como en femenina. La misma confusión entre jaeger y radochla se produce en 24:43 y en 1:01:45 35:05 Shushunova realiza un yúrchenco con doble pirueta y no se dan cuenta. Es el primero que se emite por TVE pero no lo adviertenn. Creen que es uno con pirueta simple algo fallido. Se trata del primero que aparece en la emisión (luego aparecería el de Eugenia Golea, en 1:13:45, que sí reconocen) y el segundo del campeonato, el primero había salido unos minutos antes por parte de la soviética Svetlana Baítova. Todos ellos son los primeros yúrchencos con doble pirueta que aparecieron en el circuito internacional. 56:00 (Respecto a un movimiento del ejercicio de barra de equlibrios de Daniela Silivaș) “Ha habido un pequeño lapsus ahí”. El ejercicio es así: lo realiza de la misma manera en otras competiciones del mismo campeonato. 25:01 Se le llama propulsión züchold (lo pronuncian /si.kóld/ y la más próxima al original es /tsí.jold/) a un elemento que no lo es. El elemento züchold tiene el número 5.404 del código de puntuación actual y el que aquí se realiza es el 3.307 del código actual. En 43:30 se vuelve a producir la misma confusión. 1:01:45 Al igual que en la retransmisión de los Juegos Olímpicos de Los Ángeles, se oye “barra fija” (aparato de gimnasia artística masculina) como sinónimo de barra de equilibrios (también conocida como viga de equilibrios en América, pero no como “barra fija” en el ámbito de la gimnasia).

12 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:27:28 Comenta que el fallo de Omeliánchik es el mismo que “el de la rumana y le dieron un diez”. Se refiere a Aurelia Dobre, pero ese supuesto fallo de Dobre es parte de su coreografía, lo repitió en otras competiciones.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA 36:42 Han otorgado un 10 en asimétricas y se habla sobre el tema, pero en la retransmisión está realizando su ejercicio una gimnasta de la RDA de la que no mencionan ningún aspecto de su ejercicio. Por lo menos la mencionan: “Ulrike Klotz es la última de su equipo en realizar su ejercicio en barra”. 1:24:05 cierra la competición con todas las miradas puestas en ella porque no queda nadie más por actuar. Durante su ejercicio de barra de equilibrios se comenta: “De todas formas es una pena que no haya sido, por ejemplo, el broche de oro [de la competición el ejercicio] de Shushuhova en suelo. El aparato de barra no es comparable con el suelo”. Pero no se menciona ningún elemento de su ejercicio.

OTRAS NOTAS 05:35 Nuevo caballo de salto [13:28 Novillo comenta que el suelo de GAM debería parecerse al de GAF, sin pausas.] 31:50 Se menciona a Daniela Silivaș como campeona de Europa pero diría que no se ha comentado en ningún momento que Omeliánchik es la vigente campeona del Mundo y que Ecaterina Szabo tiene varias medallas olímpicas de oro y de plata. En 42:20 comentan el palmarés de Fan Di en el Campeonato Nacional de . 33:50 Les llama la atención que escriban Chouchounova en los carteles. Es la transcripción neerlandesa/francesa. 36:09 Creo que esto es un lapsus porque en ese momento en pantalla aparece una gimnasta de la RDA: “El primero [el primer diez] de Montréal lo consiguió precisamente Alemania Democrática”. Si se refiere a los Juegos Olímpicos de Montréal quiere decir “Rumanía”. Si se refiere al Mundial de Montréal 1985 ya no sé. 36:42 Estoy obviando numerosos leísmos, laísmos y no pronunciación de la “d” en participios de la primera conjugación, pero lo de “en obligatorios ya hubieron

13 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística. dieces” me parece grave, sobre todo porque viene de la persona formada en periodismo. Vuelve a repetirse la personalización del verbo haber en 46:44. Considera “10 válido” los de ejercicios libres en contraste con los de obligatorios. 51:17 Lapsus. “Tsukahara: doble mortal con doble pirueta”. Solo tiene una pirueta. 51:32 Referencias al Markélov en el elemento de Shushunova. Tienen algún aspecto en común pero no se trata del mismo elemento. [55:30 “Yo creo que nunca se la ha visto fallar (a Daniela Silivaș) en este aparato” … Gafe.] 57:30 Comentan el doble agrupado árabe (o “twist”, como se le conoce en algunos ambientes hispanohablantes y en el código de puntuación) de Martina Jentsch, que en ese Mundial de Róterdam fue la primera en realizar ese elemento en competición internacional. Aunque luego, uno de los comentaristas se queja de que no ponen en la repetición esa diagonal: 59:04 “Deberían haber echado [emitido] la diagonal de doble mortal adelante”. La pusieron en 58:38 pero estaban hablando de otra cosa. 58:55 “Las checas tienen como aparato una escuela ya formada en paralelas; el de las rumanas siempre ha sido la barra de equilibrios”. Quizás no se tenían referencias hasta Róterdam, pero rumanas eran igual de buenas en asimétricas (Silivaș acababa de obtener un diez en ese aparato) y como equipo consiguieron notas más altas en asimétricas que en barra en Róterdam. 1:07:55 “Y sin embargo estamos perdiendo el tiempo con Voinea” 1:11:04 Compara el salto de Voinea con el de Laura Muñoz: “Es mucho mejor el de nuestra compatriota”. 1:12:49 “Todos los gimnastas que vemos que hacen ese mortal y medio [más bien y cuarto] a apoyo abdominal, todos se han dado con la nariz en el suelo” 1:15:00 Comentan que en principio es más difícil conseguir un diez en GAF que en GAM por el número de jueces que puntúan. 1:18:55 “Sala /a.jór/”. Por Ahoy.

14 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:20:15 El elemento de Shushunova en suelo de volteo lateral en carpa abierta y tres cuartos a rodar es identificado correctamente como el lou yun de GAM. 1:22:36 “Esta es...” Tardan 20 segundos en reconocer a Fan Di. 1:24:55 La persona que comenta intenta explicar lo de los nombres chinos, que normalmente se presentan con el nombre de familia (el equivalente al apellido) primero, y dice que los comentaristas occidentales lo hacen mal al decirlo al revés. Realmente no es que se diga mal, pero conviene conocer qué convención se está usando para tener claro cuál es el nombre de familia. Al poner el ejemplo de Li Ning dice erróneamente que para los chinos es Ning Li, pero no: el nombre de familia en ese caso es Li. 1:26:50 Se reconoce la combinación de triple pirueta más mortal adelante de Omeliánchik y el que ninguna mujer lo había realizado hasta el momento. 1:31:20 “La escala, como pueden observar, desde la primera persona hasta la última, no deja de ser curiosa”.

15 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.5 Campeonato de España de Las Rozas 1990

La captura, que dura 1:32:57, contiene las dos últimas rotaciones de la jornada de ejercicios obligatorios y las tres últimas rotaciones de la jornada de ejercicios libres. Los comentarios corren a cargo de Esperanza Solano y José Novillo.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS, PERSONAS Infantilización: 02:15 “Sonia Fraguas, una chiquita que está revolucionando la gimnasia femenina”. 27:15 “Las chiquitas”. Para referirse a las gimnastas. 3:36 “Las chinas son las gimnastas que con más facilidad se mueven en este aparato […]. Yo creo que Sonia tiene un parecido, si no en el físico, por lo menos en la forma de ejecutar el ejercicio en las asimétricas”. 9:00 “Laura es una gimnasta muy técnica y quizás si todavía tiene algo que falla es el peso, todavía no está en el peso idóneo y en asimétricas lógicamente se puede encontrar con ese exceso de kg, con un peso en demasía” 20:46 “Todavía se la (sic) nota con un poco más de peso del deseable”. 29:25 “Laura se puede presentar con 22 años en Barcelona y Eva Rueda con 21. No quiere decir que sea una edad imposible, pero mientras que juega un papel importante para estas jovencísimas gimnastas [las júnior o primeros años de sénior] el tener un par de años más, todo lo contrario es para las figuras del momento”. 31:48 “La vemos con un poquito más de peso del normal” 39:55 “La vemos también con algo más de peso del deseable” 1:02:48 “Evidentemente, los espectadores también lo verán, a Laura le sobran unos quilos y este aparato precisamente, el exceso de peso va en contra de una mejor ejecución, yo creo”. 1:07:15 “Decíamos que Isabel tiene un poco de peso más del deseado”. 1:22:56 “Las personas con talla baja suelen imprimir mayor alegría al ejercicio”

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES No se han detectado disfunciones de este tipo en esta retransmisión.

16 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 15:44 “Rueda, flic-flac, zancada en el sitio”. Lo que llaman “zancada en el sitio” sería un sissone. No hemos detectado ningún lugar en el que la definición de sissone sea esa. 1:08:55 Una de las personas que comenta sí pronuncia de manera cercana al original la suelta denominada gienger, pero la otra persona no (1:12:13).

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA 20:35 No se hace ningún tipo de mención a la gimnasia que está actuando en suelo y cuyo ejercicio es el que se está retransmitiendo. Probablemente se trata de Marta Pena.

17 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.6 Finales por aparatos de los Juegos Olímpicos de Barcelona 1992

La grabación de la que se dispone dura dos horas y media y los comentarios corren a cargo de Paloma del Río y José Novillo.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS Infantilización: 17:10 “Una chiquita tan menudita”. 46:40 “Qué pequeñita es”. 48:40 “Esa es la pequeñita Gwang-suk Kim”. 55:48 “Décimo noveno puesto para una chiquita que prometía más”. 26:31 “Es una chiquita con mucha potencia”. 1:54:35 “Al ser chiquitita, lógicamente se la ve muy recogida y la barra necesita llenarse”. 2:15:58 “Es una chiquita que en este campeonato la verdad es que no ha logrado […] el éxito que ella posiblemente esperaba”: Respecto a Boguínskaya, no dejan de insinuar la mayoría de las veces que se refieren a ella que su época ha terminado y que va a retirarse. Tenía 19 años en esa competición y quienes comentan ayudan a perpetuar la idea, muy en boga en la época y aún no del todo erradicada, de que las gimnastas solo conseguían sus mejores resultados en la mitad de la adolescencia. 10: 29 “No es la Boguínskaya de siempre, es una pena pero hay que decir adiós”. 1:45:42 “Deseamos que tenga por lo menos una buena despedida de la gimnasia […] Cuando uno se va acabando, lógicamente esa chispa también se apaga”. 1:48:00 “Ahí ya no hay madera de campeona ni muchísimo menos”. 1:29:35 “Tiene la oportunidad de su vida porque no es posible que pueda estar en otra más. Boguínskaya se retiró un tiempo, efectivamente, pero volvió a competir en 1995, fue subcampeona de Europa en 1996 y participó en los Juegos Olímpicos de Atlanta. Su compañera de equipo en 1992 Oksana Chusovítina, que entonces tenía 17 años, sigue compitiendo en 2019 a los 44 años de edad y se ha clasificado para Tokio 2020. 48:20 “Miller y Gutsu, son dos gimnastas que además de parecerse mucho físicamente, siempre están o empatadas o una detrás de otra”.

18 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

50:25 “, de estatura y forma muy parecida a ”. “Yo me atrevería a decir que si visitiéramos igual a las dos, posiblemente alguno se confundiría”. 1:24:55 “O por lo menos empatar con su, digamos, melliza”. 58:15 Kim no llega a hacer bien la salida por que se da con los pies en la barra baja (que también supone una penalización), o sea, que incluso siendo una gimnasta de menor altura respecto a las demás, tenía el aparato ajustado de manera que hasta le quedaba algo pequeño. Sin embargo, las personas que comentan le dedican unos cuantos comentarios inapropiados a su altura. “Kim, el mayor problema lo tiene en ella misma. Es una chiquita demasiado baja. […] Hace muy pocos años, a partir de Nadia Comăneci, empezamos a ver gimnastitas que parecían muñecos, que es más o menos lo que le ocurre a Kim. […] En suelo también le desmerece por su talla corta”. “Viste mucho menos”. 1:00:07 “Su cara siempre es como muy tristona, al principio, pero ojo, prestemos atención porque nos puede dar la sorpresa”. 1:07:00 “Ha sido más raquítica la salida” (Miller). “Esto (salir a saludar después de un ejercicio) forma parte del reclamo, tiene que vender la nota y tiene que excitar al público para que así los jueces... Es típicamente americano”. “Es una labor de márketing que Steve Nunno probablemente haya copiado de Béla Kárloyi o Béla Károlyi de la típica manera americana”. No solo las estadounidenses hacían eso, Béla Károlyi se lo decía a sus gimnastas rumanas en Montréal 1976 pero, por ejemplo, la soviética Olga Kórbut también lo había hecho en Múnich 1972, entre otras. 1:08:55 “Ahora es el momento de repetir […] lo del márketing de los americanos”. […] “En vez de venderse tanto ha hecho un ejercicio soberbio. 2:24.20 “A la dulzura de semblante de esta gimnasta le va mejor la música clásica […] y es una pena porque podría sobresalir mucho más”. 2:24:45 “Es una gimnasta dulce en su expresión”. 1:28:44 “Fíjense qué diferencia de talla”

19 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:31:46 “La escuela rumana se ha distinguido últimamente […] hacia una tipología esbelta, que también en España afortunadamente tenemos, porque realza mucho más la belleza del ejercicio”. 2:13:00 Se comparan las acrobacias de suelo con las de masculina para comentar que probablemente las mujeres están superando a los hombres en ese aspecto.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES 2:35 Incorrección en la pronunciación de Svetlana Boguínskaya, y Lavinia Miloşovici (acento cambiado a Chusovítina). A lo largo de la retransmisión, uno de los comentaristas pronuncia Boguínskaya como en el original y la otra persona lo pronuncia de otra manera. En ocasiones, se pronuncia Svetlana como /(e)s.ve.tá.na/. Sería /(e)s.ve.tlá.na/. 16:58 Pronuncian mal Gina Gogean (/yi.na go.gué.an/ una de las personas que comenta y /yí.na gó.je.an/ la otra en lugar de /yí.na go.yán/). 1:02:20: Tanto por parte de los comentaristas como por megafonía se pronuncia incorrectamente el nombre de Lavina Miloşovici, sería /milóshovich/, no /milosovíchi/ 1:32:10 Se confunde a con durante la toma de contacto y luego, durante el ejercicio de Lu Li (1:35) dice “ha quitado el giro”, porque está confundiendo su ejercicio con el de Yang Bo.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 5:06 “La que hoy va a dejar de ser campeona olímpica de este aparato es Svetlana Boguinskaya” (Boguínskaya participa en la final de ese aparato y tenía probabilidades de ganar). 10:05 “Le hubiese puntuado más el doble giro [yúrchenco con doble pirueta]” (ya había realizado un yúrchenco con una pirueta, según las reglas, no podía hacer otro salto del mismo grupo). 15:05 “El yurchenco con giro es el salto que le dio el oro a Mary-Lou Retton [lo pronuncia /ríton/, la pronunciación en el idioma original es /réton/] frente a Ecaterine [en lugar de Ecaterina] Szabo en Los Ángeles 84”.

20 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

Retton realizó un tuskahara con pirueta en Los Ángeles, como el segundo salto que realiza Eva Rueda en la retransmisión. 1:10:25 Hablan del elemento dorsal innovador en femenina de Li Li. Aunque en 1:11:13 dice que une con casse-cou (que en España suele ser sinónimo de jaeger) y es un tkatchev. Podemos entender que ha sido un lapsus. 1:14:52 Uno de los comentaristas dice que la media de la final ha subido respecto a la calificación, y no... 1:32:10 Como había ocurrido con el ejercicio de suelo de Aurelia Dobre en el Mundial de Róterdam de 1987, se confunden elementos coreográficos premeditados con improvisaciones o fallos. 1:54:10 “Cuatro, cuatro mortales en la serie acrobática (realmente los mortales fueron solo tres), al alcance de grandes gimnastas, de pequeña talla”. conseguía recorrer la barra con hasta cinco elementos acrobáticos seguidos midiendo 155 cm, fuera de lo que se considera de pequeña talla entre las gimnastas. 1:52:20 “Quizá tenga bastante con esa medalla de bronce”. Miloşovici también tiene el oro de salto. 1:53:03 “[La salida de Miloşovici] es menos difícil que la de Miller, que hizo rondada, flicflac dentro de la barra y luego doble mortal”. Miller hizo rondada más doble mortal con pirueta en el primero, pero sí: es más difícil la de Miller. 2:18:11 Se dice del ejercicio de Silvia Mitova que no es digno de final. Sin embargo, su ejercicio partía de 10 como las demás y en los días previos había obtenido notas muy próximas al 9,9. Es cierto que falla una diagonal, pero la persona que comenta le llama “raquítico” a su doble mortal en plancha, que encadena con un mortal adelante seguido de una segunda diagonal sin fallo, de lo más difícil que se podía hacer en el momento, pero no se menciona. Tampoco se hace mención a su coreografía, que hoy en día sigue siendo ejemplo de coreografía original y estudiada.

21 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA No se ha detectado.

OTRAS NOTAS 0:55 Comentan la nota media con la que han accedido a la final las participantes y la participación española. Sustituciones. Al principio de cada final comentan quiénes ostentan los actuales títulos olímpico, mundial, europeo y de España en cada aparato. 4:07 Formato de la competición y entrega de medallas. 4:50 Referencias a Indianápolis 29:15 Comentan que las gimnastas llevan ya 12 ejercicios 12:36 Tsukahara con giro, vamos a ver si lo hace carpado o extendido (el salto 3.91 del código de puntuación de entonces es extendido). 46:30 Problemas con el nombre de Kim Gwang-suk 53:15 Hablan de las sueltas que se ven con más frecuencia en paralelas asimétricas, y bien pronunciadas: casse-cou o jaeger, gienger y tkatchev. 57:47 La suelta ruizhi la pronuncian en varias ocasiones con una /n/ al final que no tiene. Se hace evidente en 57:47, pero es de agradecer que la mencionen. 1:03:05 Comenta bien los elementos peculiares, como el sháposhnikova. 1:02:58 Referencias al ejercicio de Strazheva. 1:06:23 Referencias a los dos 10 del Mundial. 1:14:25 “La coreana Gwang-suk Kim deberá entrenar más”. 2:04:52 “Hungarian Gypsy Medley” /mídel/.

22 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.7 Ejercicios libres por equipos del Campeonato del Mundo de Sabae 1995

La grabación de la que se dispone para dura 22 minutos y se corresponde con la última rotación de la competición de ejercicios libres por equipos. La comentarista es Paloma del Río.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS No se han detectado.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES 0:24 Pronuncia /mo.ze.nó/ por Moceanu (/mo.chá.nu/), apellido de origen rumano de una gimnasta estadounidense. En inglés este apellido también se pronuncia próximo a la versión rumana. A lo largo de la retransmisión la pronunciación de este nombre no es regular y llegan a oírse, como mínimo, tres pronunciaciones diferentes, ninguna próxima a la original. 1:12 Pronuncia /ka.ko.vé.an/ por Cacovean (sería /ka.ko.veán/) 3:17 Le pone bien el acento a Khórkina, pero lo pronuncia /kór.ki.na/. La pronunciación original no es extraña para un hispanohablante: /jór.ki.na/. En 14:14 dice /kor.kí.na/. 9:00 Ya Qiao es pronunciado /ya kiao/. La pronunciación cercana al original sería /ya chiao/. 16:45 Gogean pronunciado /gó.je.an/ en lugar de /go.yán/. 11:20 Huilan Mo pronunciado /ui.lán/. La pronunciación más parecida al chino sería /jui.lán/.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 8:35 Se indican cosas como “esta es la diagonal inicial” y “esta es la segunda” sin comentar qué elementos realiza. Cuando se menciona un elemento se le llama “mortal con giro y medio” a un mortal con giro simple.

23 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

11:20 [Equilibrio invertido a un brazo] “Lo hacía , lo hacía Shushunova”. Es cierto que Lysenko lo hacía, pero no Shushunova. Quizás se diga por confusión con Sháposhnikova, que sí lo realizaba, o con un elemento de fuerza que realizaba Shushunova.. No se comenta nada más del ejercicio de Huilan Mo. 16:32 “Moceanu ha saltado fatal, como ven”. “A ver dónde está el error”. Pretendía hacer una pirueta y media pero, efectivamente, algo no va bien y hace solamente una pirueta. En el segundo salto sí completa una pirueta y media. En el comentario se dice que es el mismo salto, pero la gimnasta no ejecuta el mismo salto, aunque fuese el que pretendía hacer en el primero.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA Se dice algo de todos los ejercicios, pero apenas se mencionan elementos o se describen los ejercicios más allá de expresiones que reflejan reacciones emocionales. Por ejemplo, en 18:40 durante el ejercicio de suelo de Simona Amânar se emiten expresiones como “¡qué bonita serie y qué bien hecha, además!”, pero no se menciona ninguno de los elementos que se realizan.

OTRAS NOTAS 3:50 Del ejercicio de Xuan Liu solamente se menciona como elemento el giro de 360º y el doble agrupado de salida en la repetición. 6:05 Confusión barra de equilibrios - asimétricas 8:30 Se comenta el sistema de competición 7-6-5 9:10 Se le concede a las chinas el título honorífico de grandes barristas junto a las rumanas. 14:25 De los elementos del ejercicio de asimétricas de Khórkina —que era de los mejores del circuito en la época y resultaba innovador por sus elementos y conexiones — solamente se menciona la salida, aunque se refiere a ella correctamente como doble mortal con pirueta y tsukahara (aunque en femenina podría llamarse Morio).

24 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.8 Final del concurso completo individual de los Juegos Universitarios (Universiada) de Palma 1999

La retransmisión dura 1:36:18 y la comentarista es Paloma del Río.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS 36:54 “Es una gimnasta más alta de músculo más largo”. 1:31:30 “Produnova es la gimnasia fuerza; Khorkina es la gimnasia elegante estilista”. 49:55 “Una gimnasta con muy buenas maneras pero todavía un poco verde para la alta competición a pesar de los años, pero en fin, para ser universitaria no está nada mal”. 1:05:55 “Otra gimnasta mucho más fuerte muscularmente aparentemente, desde luego. Físico más bajo. Músculo ancho”. 1:30:30 “[Arkayev] Se ha ido a la otra esquina antes de la última diagonal para decirle algo así, muy disimuladamente, pero este es un zorro viejo ya: sabe más que los conejos coloraos”.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES 1:47 Khórkina: /kor.kí.na/ por /jór.ki.na/. Aunque en otros momentos de la retransmisión dice /kór.ki.na/. 12:35 “La estadounidense /mo.í.ni bár.due/” (en otras ocasiones, más adelante, pronuncia /bár.duei/, por Mohini Bhardwaj, gimnasta estadounidense cuyo nombre es de origen hindi y se pronunciaría /mo.ji.ní b(a)jard.vách/. 49:32 Heidi Moneymaker /hé.di mó.ni.má.ker/ por /hái.di má.ni.méi.ka/ o /méi.ker/. En 1:08:25 dice /mo.ni.mái.ker/. En 1:09:51 da la pronunciación cercana en el apellido: /mo.ni.méi.ker/. 49:45 Pronuncia el nombre de pila de la belga francófona Caroline Debras como en inglés (/ka.ro.láin/) cuando en francés sería /ka.ro.lín/. El resto de pronunciaciones podrían mejorarse también: Adriana Tonkovičová sería /tón.ko.vi.cho.va/ y no /ton.ko.ki.kó.va/; Jónsdóttir sería /Ións.do.tir/ y no /Jons.dó.tir/.

25 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

54:43 “Endokimova” (por evdokímova). 1:20:58 “Muy bueno el giro de Karpenko”. Es Teslenko.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 2:35 “Aquí hace dos giros”. Hace giro y medio. Se describe bien el segundo salto. 34:30 Se dice que Denisse López se entrena en la Universidad de Carolina, pero es la de Baja California. 1:20:05 “Doble pirueta, mortal carpado adelante”. Era doble pirueta y media. 1:29:18 Se le llama “tempo” al mortal adelante en plancha. El tempo es hacia atrás.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA No puede decirse que ningún ejercicio haya quedado sin comentario, pero algunas disfunciones informativas en las que se ha incurrido empañan este hecho. El aparato de salto es el que cuenta en general con unas descripciones más precisas en esta retransmisión. De todos modos, algunos ejercicios se quedan sin mención alguna a los elementos que contienen; por ejemplo, en 1:23:00 no se explica qué tipo de yúrchencos realiza Xuan Liu: “También muy difícil, con nota de partida muy alta”, pero sin decir la nota de partida. Pasa algo similar con la barra de equilibrios de Wenjing Bi (32:07). Tampoco se menciona ninguno ninguno de los elementos que realiza Khórkina en su ejercicio de suelo, solo algunos aspectos de la ejecución (1:25:30). Quizás el ejercicio más ninguneado haya sido el suelo de Miho Hashigushi (7:22), durante el que se habla del oro del equipo masculino de Japón y se dice en cierto momento: “Le ha salido francamente bien a pesar de la falta de altura en los vuelos” (“vuelos” en suelo resulta una descripción vacía), pero sin haber mencionado ninguno de los elementos del ejercicio.

OTRAS NOTAS Menciona a las jueces españolas (2:48) 1:27 Algo de confusión con la distribución de gimnastas por grupos.

26 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

4:56 Produnova realiza de los primeros y el mejor salto produnova registrado hasta la fecha en competición. Se le reconoce la hazaña. 9:10 Se comenta que entra la española Dolores Rodríguez como primera reserva. 10:28 Menciona que el nombre del salto es el evdokímova (aunque acentúa el nombre en la penúltima sílaba en lugar de la antepenúltima). 12:57 “Como todas las chinas en asimétricas, el trabajo con un brazo es espectacular” Estamos viendo a la primera gimnasta que realizó ese elemento de pirueta sobre un brazo. Luego comenta que fueron de las primeras en incluir elementos de la barra fija de gimnasia masculina en las asimétricas. 16:00 Menciona el salto omeliánchik, también el podkopáyeva (16:50) y explica por qué lo aterriza mejor. También comenta algunas deducciones: desvío de trayectoria y apertura de piernas. 24:30 Nombres de las entrenadoras de la española. 25:30 Mención a Korolenko, entrenadora de la campeona olímpica Podkopáyeva. 26:55 Se mencionan los nombres de las personas que aparecen en un conflicto entre jueces y entrenadores por el orden de salida. 27:25 Ejercicio de Produnova. Solamente se mencionan la suelta y la salida. 33:55 “Esa entrenadora de pelo cortito que tienen ahí a su izquierda es la que está permanentemente filmado toda la actuación de chicos y chicas”. 34:00 Menciona los nombres de los elementos acrobáticos de la mexicana Denisse López 37:10 “Amiga, se te ha ido”. 38:20 “Se ha quedado sin vuelo”. Realmente se ha pasado de la vertical. 39:00 “Una campeona olímpica debería tener un poquito más de ambición” 39:15 Del ejercicio de asimétricas de Khórkina sí comenta algunos elementos y el número de giros. 1:19:30 “Verás. ¡Toma ya! Ha cogido Viktoria Karpenko una cocacola, se le ha caído y la abierto ahora y se ha puesto perdida”. 1:29:56 “Está ahí Arkayev dándole doctrina”. [1:33:08 Shkarupa hace un punch side somi]

27 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.9 Final del concurso completo individual de los Campeonatos del Mundo de Anaheim 2003

La retransmisión dura 1:50:18 y los comentarios son a cargo de Paloma del Río.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS 21:13 “Fíjense el cuerpo de júnior” 21:49 “Es un peso pluma ella” 22:08 “31 kilos pesa” 56:22 “Esta es la Korkhina de toda la vida, aunque tiene ya 24 años y el tiempo pasa para todos”. No se menciona ningún elemento del ejercicio de asimétricas de Khórkina, aunque anticipa bien la nota. 56:55 “Ya está forrada [Svetlana Khórkina], yo creo que ya tiene dinero de sobra”. 1:18:00 Disertación sobre todo el dinero que ha ganado gracias a la gimnasia. 1:46:29 “El salto de esta niña le puede dar la medalla de oro”.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES 1:35 Llama “Christie” (/krís.ti/) Memmel a Chellsie (/chél.si/) Memmel. Más adelante lo dice bien. Sin embargo, en 37:13, “/chél.chi/ Memmel”. 3:55 pronunciado /shuít.ker/. Sería /shuái.ker(t)/. 4:03 “Charly Patterson” por , aunque lo dice bien poco antes. En 33:00: “Charly, Carly, Pátison”. 6:42 Se pronuncia el apellido Jórkina (también transcrito como Khórkina o Khorkina) como /kor.kí.na/ en lugar del más próximo al original /jór.ki.na/, aunque más adelante dice a veces /kór.ki.na/. 13:45 Alina Kózich lo pronuncia /kó.zik/ en lugar de /kó.sich/. 19:10 Suzanne Harmes lo pronuncia /sú.san ár.mes/ (también en 49:51) en lugar de o /su.sá.ne/ /jár.mes/. 24:25 Zhang Nang pronunciado /zan nan/. La pronunciación más próxima al original sería /chang nan(g)/.

28 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

27:30 Daria Bijak. Es una gimnasta alemana de origen polaco. Su nombre de pila, tanto en polaco como en alemán sería /dá.ria/, no /da.rí.a/. 32:02 “Ahí está Patricia […]. Ahí pequeñita. […] Entre la francesa y la china. No, perdón, coreana. Japonesa”. 35:05 “Esa es Dominique Dawes”. Es Tasha Schwikert. Se repite la misma confusión en 44:25.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 3:15 “Yo creo que el sorteo le [sic] ha beneficiado”. No ha sido el sorteo. Sale en una posición que, con las rotaciones, hace que sea la última en terminar la competición en suelo. Es la ventaja que se le otorga a quienes quedan en primera posición en la calificación. 41:50 No se menciona ninguno de los elementos que realiza Carly Patterson en la barra de equilibrios, que es el que conseguiría la segunda mejor nota de este aparato en la final del concurso completo. La salida que realiza se presentaba por primera vez internacionalmente y a partir de ese momento llevaría el nombre de la gimnasta. No se hace mención a esto y el único comentario tras la salida es “muy bien”. En 1:27:35 se comenta sobre ella: “En barra no es demasiado buena”, aunque se reconoce que ha conseguido una puntuación alta. 43:45 Se describen algunos de los elementos más importantes del ejercicio de paralelas asimétricas de Elena Gómez, aunque se pronuncia el “casse-cou” o jaeger como /kas.kút/, cuando, por etimología, debería ser /kas.kú/.1:02:29 Oana Ban hace un salto de tipo luconi, que es un yúrchenco y tres cuartos de giro o giro completo antes de apoyar las manos en el potro. El comentario dice “yurchenco medio giro”. 1:16.07 Ejercicio de barra de Khórkina. Se comenta que ha realizado un ejercicio más difícil y arriesgado de lo que venía haciendo últimamente empezando por la serie de entrada que supuestamente no hacía desde hace mucho tiempo, pero en 2002 (el año anterior a esta retransmisión) entró en barra de equilibrios con una serie acrobática en varias ocasiones, también retransmitidas por TVE, aunque no era idéntica a la que se ve aquí.

29 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:28:50. Se menciona el doble en plancha de Anna Pávlova en suelo. De las pocas acrobacias que se comentan. No se ha mencionado ni una sola pirueta.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA 10:30 Comenta la nota de partida del salto de Khórkina pero no describe qué salto es. Tampoco ningún elemento del ejercicio de asimétricas de Allana Slater. 14:00 Por comentar cómo se prepara la gimnasta española se desentiende del ejercicio de asimétricas de Alina Kózich, con un gran trabajo en presa cubital. 21:30 ''Durante el ejercicio de asimétricas de Munteanu solo comenta que se cae y no hace mención a ninguno de los elementos que realiza. Su salida es especialmente difícil y original: un fabríchnova, pero no se menciona. 34:25 No se menciona ningún aspecto del ejercicio en diferido de asimétricas de Carly Patterson, pero sí que de fondo están poniendo “La Macarena”. 35:30 Oana Ban realiza uno de los elementos más difíciles posibles en barra de equilibrios (mortal en plancha con pirueta) y el comentario es “aquí se despachan muy bien las rumanas”, para pasar a comentar la lesión de otra rumana y los problemas de colesterol de otra componente del equipo.

OTRAS NOTAS Comenta qué jueces españolas están. 7:35 Explica el sistema de selección estadounidense. 14.45 Comenta que Elena Gómez “hace un yurchenco con mortal atrás cuerpo extendido” pero no añade que lo hace con pirueta y media. Lo menciona algo después. 19:10 Suzanne Harmes lo pronuncia /sú.san ár.mes/ (también en 49:51) en lugar de o /su.sá.ne/ /jár.mes/. Comenta desde qué año está en la alta competición y algunos aspectos del equipo neerlandés. Comenta las clasificaciones por equipos y cómo han quedado en relación con años anteriores. 21:16 Se comenta cuál es la edad mínima permitida para participar en este Mundial.

30 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

24:25 Aparte de “salto a caída kórbut” no se menciona ningún otro elemento del ejercicio de barra de equilibrios de Zhang Nang, a la que llama /zan nan/. La pronunciación más próxima al original sería /chang nan/. 26:20 Comenta el ejercicio de Patricia Moreno en suelo, que no se ve en pantalla, y sí menciona la triple pirueta y media que realiza. 29:40 No se menciona ningún elemento del ejercicio de Émilie Lepennec en suelo. 45:15 Comenta con detalle las notas de las españolas dando las notas de cada juez. 48:25 “Es una estupenda gimnasta. De las más simpáticas del equipo chino”. En 51:07 Kang Xin hace un múkhina de salida pero en la barra superior y desde libre. En asimétricas prácticamente cuando se mencionan elementos solo se comentan las sueltas (sin mencionar el nombre de todo lo que se salga de casse-cou o tkatchev) y las salidas. 1:04:40 “¡Qué bien, qué bien!” Pero no se menciona ninguno de los elementos que realiza Carly Patterson en suelo. 1:09:25 “Tiene hoy el realizador un empeño con esta gimnasta tremendo, porque la hemos visto en todas las rotaciones”. 1:10:45 Divagación sobre la juez argentina y las notas bajas que da a las españolas en asimétricas. “Luego, cuando vengan a entrenar a España, les recordamos las notas”. 1:12:30. Ejercicio de barra de Irina Yarotska. “Muy bien”. “Qué bien ha aguantado ahí”. “Cómo se ha puesto de rígida”. “Aguantando”. “Bien”. “Gran zancada para estabilizar”. Comenta el título histórico de GAM para EE. UU., aunque no se menciona el nombre del gimnasta que lo consiguió: Paul Hamm. 1:19:15 Ejercicio de barra de . Se comentan los desequilibrios pero nada de los elementos que realiza, entre los que se incluyen combinaciones muy

31 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística. difíciles, aunque no se las reconocerían los jueces en un asunto que terminaría siendo controvertido. 1:32:00 “En líneas generales, como saben, son las chinas muy buenas en asimétricas”. 1:32:40 “¡Ay, las piernas, hombre!” [...] “Eso no se puede consentir para una gimnasta que está en un Mundial en zona de medallas”. 1:35:35 Se cae el cartel de Longines 1:40:00 “Salvo los que nos sabíamos el ejercicio los demás no se enteraron” 1:40:14 Menciona el doble carpado de Khórkina

1.10 Final por equipos de los Juegos Olímpicos de Pekín 2008

La retransmisión dura 1:44:27 y los comentarios son de Paloma del Río.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS Infantilizacion: 33:05 “dieciséis novecientos ha hecho esta criatura”. 34:03 “Hay que seguir a esta pequeñita que tienen aquí”. 46:03 “Esta niña se va a acercar más a la nota de ”. 7:30 Sobre : “Es una chica muy alta. Desde luego comparado con sus compañeras —Shawn Johnson mide 1,45— y le luce”. 21:15 Sobre Yuko Shintake: “Un pelín bajo el salto pero suficiente para ella. No es una gimnasta muy alta. Mide 1,50”. (Lo mismo que Bridget Sloan en esos Juegos). 1:14:50 Shawn Johnson tiene una cabeza impropia de una muchacha de 16 años. Se repite de nuevo la idea en 1:25:50: “Esta muchacha, Shawn Johnson, ahí la tienen, se aísla perfectamente, no sé cómo es capaz de aislarse de esa manera con 16 años”.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES 00:53 pronunciado como /já.de/. Sería /shá.de/ o /yá.de/ y Daiane Barbosa pronunciado como /dai.án/ en lugar de /dai.á.ne/.

32 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

10:40 Confunde a Laetitia Dugain con (aunque luego se corrige) y pronuncia como si fuese francés. En 50:15 vuelve a pronunciar de manera similar el apellido: /sa.cra.món/, cuando en italiano seria /sa.cra.mó.ne/ y en inglés /sa.cra.mou.ni/ 17:27 Ksenia Semenova pronunciado como /se.mé.no.va/. El acento está bien puesto, pero la pronunciación más parecida al original es /se.mió.no.va/, pero es comprensible que se pronuncie de la otra manera porque la transcripción no es transparente. 35:05 Grebenkova (antes de casarse conocida como Yezhova/Ezhova, pero no la reconoce) pronunciado como /gre.bén.ko.va/. Sería /gre.ben.kó.va/. 46:45 Había estado pronunciando de manera cercana al original y aquí la llama /jai se.kín/. Unos segundos después vuelve a alternar pronunciaciones del mismo nombre. 1:37:00 Aquí llama /yan yi.lián/ a (nombre cuya pronunciación usando fonemas del español se aproximaría a /yian iu.iuán/, o /yian yu.yuán/ para hacerlo más fácil de articular), aunque lo ha dicho más parecido al original en otras ocasiones.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS A lo largo de la retransmisión se pronuncia casse-cou como /kas.kút/. 5:38 “Las rumanas en asimétricas […] nunca han destacado”. 10:26 Ejercicio de asimétricas de Semiónova (también transcrito como Semenova). Se pronuncia el casse-cou (/kas.kú/) como /kas.kút/ y no se menciona el deltchev ni la hazaña que supone enlazar el tkachev con un molino con pirueta. Tampoco se mencionan las stalders en carpa cerrada (o stalder interiores) que son elementos difíciles que precisamente se empezaron a popularizar con los ejercicios de asimétricas de esta gimnasta. Se le reconoce el esfuerzo con expresiones como "¡Qué dominio!". 18:28 “La única representante del equipo ruso superviviente de los Juegos Olímpicos de Atenas ha sido Anna Pávlova”. Lyudmila Grebenkova también había

33 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística. participado en Atenas 2004, pero con su nombre de soltera: Lyudmila Yezhova. Se repite la misma idea en 38:45 al empezar Pávlova su ejercicio de barra de equilibrios y justo después de que Yezhova/Grebenkova termine el suyo. Vulelve a repetirse en 1:33:45. Durante la retransmisión no se reconoce que Grebenkova es Yezhova. 25:15 Ofrece datos del palmarés de Steliana Nistor para aventurar qué se puede esperar de su ejercicio, pero justo después describe como “media pirueta, mortal atrás” un flic-flac a mortal agrupado con pirueta. También en 27:03 hace algo similar comentando el palmarés de Anastasia Liukin para luego describir como “diamidov” (un elemento de las barras paralelas de gimnasia artística masculina que guarda cierto parecido visual con lo que hace liukin) un ono/bi (giro completo sobre un brazo desde presa cubital a presa palmar). En 40:48 vuelve a llamar “diamidov” un elemento de ese tipo. 58:40 Describe relativamente bien la serie acrobática “serie de tres [elementos], mortal caída kórbut” (Aunque no es un mortal sino un flic-flac porque hay apoyo de manos). Sin embargo, justo después describe un rulfova (un flic-flac kórbut con una pirueta antes de apoyar las manos) como “media pirueta, mortal atrás”, que no tiene correspondencia en absoluto con lo que hace la gimnasta. 59:37 Describe como yang bo un elemento que se parece visualmente al yang bo pero se trata de una zancada con cambio (o tirón) a anillo. 1:27:22 “Media pirueta, doble agrupado atrás” (para doble mortal pirueta mortal). 1:31:20 Aquí sí describe bien “media pirueta agrupado” pero dice “alante” y, la diagonal siguiente, que se trata de un doble agrupado con pirueta en el primer mortal, lo describe de nuevo como “media pirueta doble agrupado atrás”. Hace lo mismo en 1:34:30. 1:31:25 Dice que son “cuatro giros” los tres giros sobre un pie que hace la gimnasta. 1:37:47 Describe como “media pirueta doble agrupado atrás” lo que es un doble agrupado con doble pirueta. Viniendo desde un flic-flac atrás es imposible hacer una media pirueta con doble agrupado atrás.

34 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

A lo largo de este ejercicio de suelo de dice cosas como “perfecta”, “¡qué bien!” pero sin describir lo que hace y, si lo describe, no se corresponde con lo que ha hecho la gimnasta. Es cierto que hace un ejercicio de menos dificultad que en la calificación, pero solamente ha modificado un elemento. 1:39:00 “Media pirueta” para describir doble pirueta y media.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA Se comenta al menos algún aspecto de cada ejercicio que se emite, algunos con descripciones adecuadas. Sin embargo, muchos ejercicios solamente se describen con expresiones de admiración.

OTRAS NOTAS 1:40 [“Mortales 'alante'”] Comenta las acrobacias de . 8:37 Describe el de Shawn Johnson comentando que es el mismo salto que Cheng Fei y que tiene medio giro más que el de Sloan. [9:10 “Andá. Yo creo que se ha equivocado el realizador”] [10:00 “Ahora tardará media vida en hacerse el apaño porque primera mano, segunda mano...”] 21:05 “Hace pirueta y media” Menciona correctamente el salto. 21:40 Le llama tkachev a una de sus variantes: el hindorff. Comenta la dislocación. 37:38 “Corrección de piernas también, son gimnastas menudas”. 41:57 Anticipa el ejercicio de asimétricas de He Kexin. 57:19 “Qué pesaditas las jueces de barra hoy”. “A la de Luxemburgo la van a freír”. 1:03:35 Menciona el doble en plancha de Nistor. 1:10:12 “Hace los ejercicios como a cámara lenta” 1:14:56 Describe bien el mortal artrás con pirueta 1:15:08 “Qué preparación psicológica tiene esta criatura” 1:33:30 Está describiendo bastante bien los saltos de caballo. Que todas las que han mostrado hayan hecho yúrchencos ayuda.

35 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.11 Final por equipos de los Campeonatos de Europa de Sofía 2014

La duración de la retransmisión es 1:44:44 y está comentado por Paloma del Río y Angelines García.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS 5:25 “A una gimnasta alta, elegante, pues a lo mejor le va una música clásica. A una gimnasta dinámica, rápida y con mucha energía pues seguramente le va un tipo de música mucho más alegre, más vivo”. 16:32 “Alemania, como siempre, mantiene su prototipo de gimnasta grande”. 35:12 “Una de las jovencitas que se han incorporado ahora al equipo sénior. De hecho le ves el físico también un poco aniñado”. 1:25:27 Sobre el tatuaje de : “Anda que también, qué dolor hacerse el tatuaje ahí, ¿eh” A lo que sigue una disquisición sobre lo doloroso que debe de ser hacerse un tatuaje en zonas “donde no hay mucha grasilla”.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES 00:52 Llama “Cristina Rodríguez” a la componente del equipo español Cintia Rodríguez. 2:45 Pronuncian Daria Spiridónova como /da.rí.a (e)s.pi.ri.do.nó.va/, el apellido Rodiónova como /ro.dio.nó.va/ y Aliyá Mustáfina como /a.lí.ya mus.ta.fí.ya/. Las pronunciaciones más parecidas al original usando fonemas del español serían /dá.ria (e)s.pi.ri.dó.no.va/, /ro.dió.no.va/ y /a.li.yá mus.tá.fi.na/. En 6:10 es algo más adecuada la pronunciación de Mustáfina: /mus.ta.fí.na/. Vuelve a llamarla “Mustafiya” en 7:07. El nombre de es especialmente maltratado durante esta retransmisión. La pronunciación rumana trata al dígrafo “ch” como el italiano, es decir, se pronuncia como /k/. La pronunciación más parecida al original del nombre de esta gimnasta, que en principio es fácilmente reproducible por hispanohablantes, sería /ior.dá.ke/. En el minuto 9:31 es pronunciado como /ior.diá.chie/. En 18:14, algo más parecido al original: /ior.diá.ke/. 48:36 /lior.diá.che/. 49:10 /dior.diá.ke/. 1:07:45

36 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

/ior.diá.che/. 1:11:16 /ior.dá.che/. 1:14:13 /ior.diá.che/. 1:32:24 y 1:32:44 de nuevo /ior.dá.che/. 1:37:05 /ior.diá.che/.1:40:03 /ior.dá.che/. 1:40:52 /ior.diá.ke/. Ninguna vez como el original. 4:12 Comenta que la que sale en suelo es Lisa Verschueren, pero es Gaelle Mys. 10:03 Elizabeth Tweddle pronunciado como /tuí.del/. En inglés se pronuncia /tué.del/. 16:45 pronunciado como /seits/. En alemán, la combinación de vocales “ei” se pronuncia “ai”: /saits/. Igual en 20:28. 35:07 María Jarenkova (Kharenkova) pronunciado como /ka.rén.ko.va/ cuando es /ja.ren.kó.va/.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 6:34 “Vamos a ver porque quizá las asimétricas sea el peor de los ejercicios de Mustafina. Siempre ha sido mucho más sólida en otros aparatos”. Mustáfina era la vigente campeona olímpica en asimétricas (y lo sería de nuevo en 2016) y en aquel momento tenía dos medallas mundiales en ese aparato. 30:35 Llaman triple giro a un doble giro en passé en barra de equilibrios 31:06 Llaman “patada a la luna” a un tirón a anillo (“zancada con cambio a anillo” en el código de puntuación). Ídem en 1:02:58. 1:05:50 Sophie Scheder hace uno de los mejores ejercicios de asimétricas de la final con multitud de stalders interiores, que son bastante complicadas y no muchas gimnastas las hacen, y conexiones difíciles, pero las comentaristas solo le dedican una mención al nombre de la gimnasta al principio y pronunciado /sh.ré.der/ en lugar de /shé.der/ o /shé.da/. Aunque es verdad que se detienen algo más en la repetición, no mencionan el nombre de ningún elemento. 1:17:40 Ejercicio de asimétricas de . Realiza un bhardwaj y un zuchold (que apenas se ve desde principios de los 70). Nada de esto se menciona. De este ejercicio comentan en 1:18:27: “No ha sido un ejercicio con gran dificultad”. En cambio, poco después, en 1:20:52: “Dificultad, los tres de las británicas, por encima de 6”.

37 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:37:25 Se describe como “media pirueta, doble atrás” un doble (mortal agrupado) con doble pirueta. El mismo elemento que realiza Vanessa Ferrari unos minutos antes y que sí comentan bien. La otra persona que comenta sí parece tenerlo más claro cuando dice, en la acrobacia siguiente, “ahora lo mismo pero con una pirueta”, pero no se lo dejan claro a la audiencia.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA 2:00 Sale Daria Spiridónova en asimétricas (una de las mejores gimnastas en este aparato) pero no se comenta nada de su ejercicio porque se está haciendo un análisis de lo que representa esta competición.

OTRAS NOTAS 3:00 “Italia por su parte está en suelo” (está en salto) 17:05 Habla de la importancia de los saltos gimnásticos, algo que tradicionalmente se había dejado de lado en el comentario de gimnasia artística. Pero no se llegan a describir. [21:58 No les gusta cómo baila Kim Bui...] Comentan solo lo bien que hace la diagonal de entrada y que la de salida es un doble mortal carpado. En el medio hablan de que Kim Bui no baila con la música. 31:27 Describen bien la salida [No le gusta a una de las comentaristas el ejercicio de suelo de Fragapane] 38:50 Se comenta que la gimnasta ha parado el giro y la manera en la que eso afectaría a la nota. El ejercicio de Ilaria Käslin sí le gusta. 52:10 “Rusia es el país de la elegancia” En 55:10:"Para mí Rusia es el país de la elegancia". [Y suena Pretty Woman]. 55:30 “Es la primera gimnasta a la que se la ve sonreír”. Dos de los ejercicios que no les gustaron, los de Kim Bui y , incluían sonrisas en algún momento también. 55:00 Pronuncia Sosnítskaya con el acento en la sílaba adecuada. ["Eso es interpretar la música", con Kharenkova] 1:01:55 Recuerdo a Shushunova. (Efectivamente, ella hacía ese tipo de plancha). [El ejercicio de asimétricas de Kim Bui sí les gusta]

38 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:24:00 Describen algunos elementos del ejercicio de Rebecca Downie en la repetición. 1:28:00 Explican el doble-doble de Vanessa Ferrari. 1:36:23 Comentan los primeros tiempos del doble en plancha [1.41:18 “Y el cámara este que nos está volviendo locos a todos”] 1:42:13 “gimnastas jovencitas”.

39 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.12 Final por equipos de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro 2016

2:13:40 Comentarios de Paloma del Río y Sylvia García. Es la primera de las competiciones analizadas en las que se refieren interacciones con la audiencia que se han producido a través de Internet.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS 10:33 Se mencionan las alturas de las gimnastas del equipo japonés y, por comparación, de otras gimnastas: “la más bajita de todas es Flavia Saraiva”. “Pequeñita, menuda, pero bueno, que el otro día hizo unos ejercicios brillantes”. 17:16 “Son como muñequitas, ¿eh?” 19:20 “Luego hablamos del otro van Gerner de Holanda, que vaya pieza” (refiriéndose al deportista de gimnasia artística masculina Yuri van Gelder /fan jél.der/). En 22:47 se lee el comunicado de la Federación Neerlandesa en la que refieren que han expulsado al gimnasta de los Juegos por salir de la Villa Olímpica y consumir alcohol. Tras leer el comunicado y referir problemas similares del deportista unos años antes por consumo de cocaína, la comentarista expresa: “parece mentira que no termina uno de aprender, ¿eh?” 44:47 “Hombre, una cosa es que esté concentrada y otra cosa es que está siempre en esa actitud tan tristona”. La otra comentarista interviene para frenar un comentario no constructivo: “A lo mejor es su gesto, tampoco vamos a darle...”. 1:10:27 “Guapísima, por cierto, o a mí me lo parece”. 1:12:40 “Lo que ganaría esta gimnasta si sonriera un poquito, si expresara un poquito” 1:13:40 “Las gimnastas, la serie acrobática suelen hacerla de dos elementos salvo que sean bajitas y que quepan […], como es el caso de Biles [pronunciado /béils/]”. 1:19:57 Enfocan una de las gimnastas chinas embozada en su plumífero, concentrada, y se comenta: “parece un muñeco de estos de la serie...”.

40 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:26:22 “Pequeñita también”. 1:28:21 “¡Qué nivel de gimnasia! ¡Qué nivel técnico! ¡Qué dulzura!” “Y luego, el aspecto infantil que tienen” 1:28:40 “Bueno, yo creo que también todos los orientales en general es que parecen más jóvenes”. 2:05:43 “Qué emoción tiene la chiquilla”.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES Referencias a . La pronunciación más parecida al original sería /si.món/ o /si.móun/ /báils/ o /bái.als/. En 1:36, el nombre de pila es pronunciado como /sí.mon/; también en 3:02 y 4:32. En 26:03 la pronunciación sí se aproxima al original. Hay vacilación durante toda la retransmisión, aunque en 1:15:10 lo pronuncia prácticamente idéntico al original porque sigue las indicaciones de una de las personas que han interactuado a través de Internet. En 1:53:56 y 2:03:22, /si.món bail/, quizás por influencia de la persona en la megafonía del pabellón, que lo pronuncia así. En 2:06:20, /sái.mon báil/. En 2:08:37 y 2:10:53, /sái.mon báils/. 4:46 El acento de los apellidos de las gimnastas rusas lo colocan en la penúltima sílaba y no es así en todos los nombres. Sería Spiridónova, Mélnikova y Mustáfina. Sí ponen el acento en la misma sílaba que en el original con Paseka. En 53:34 dicen /tut.ká.lian/ por Tutkhalyan/Tutjalián (sería /tut.ja.lián/, es de origen armenio y en armenio las palabras llevan el acento en la última sílaba). 7:56 Dice con los sonidos adecuados Mustáfina aunque con el acento cambiado de sílaba /mus.ta.fí.na/, pero enseguida se corrige para decir /mus.ta.fí.ya/, que se aleja más de la pronunciación original del nombre de la gimnasta y parece un híbrido con su nombre de pila: Aliyá (aunque en la retransmisión se pronuncia /a.lí.ya/). Por la megafonía del pabellón lo dicen con la pronunciación más cercana al original. 27:05 /mus.ta.fí.na/ para corregirse a /mus.ta.fi.ña/. En 44:38 y, en general a lo largo de la retransmisión, vuelve a decir /mus.ta.fí.na/. 18:19 Céline van Gerner pronunciado /van guér.ner/. La pronunciación más próxima al neerlandés sería /fan jér.ner/. 22:02 Tweddle pronunciado como /tuí.del/ en lugar de /tué.del/ 25:40 Ante un primer plano de se comenta que es Rebecca Downie.

41 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

26:35 pronunciado como /thors.dó.ti/. El acento en la versión original tanto en islandés como en neerlandés recae en la antepenúltima sílaba. 29:24 Jade Barbosa pronunciado como /yaid/ (como en inglés). La pronunciación más próxima al original con sonidos familiares a personas hispanohablantes sería /shá.de/ o /yá.de/. En 54:24 se pronuncia /yá.de/. 33:12 Lieke Wevers (pronunciación más cercana al original: /lí.ke véi.fers/) pronunciado como /lié.ke ví.vers/. En 1:53:35 pronuncia /lí.ke güí.vers/. 35:30 Gabrielle (Gabby) Douglas pronunciado como /dú.glas/, que es la pronunciación que mantienen a lo largo de la retransmisión, aunque la más próxima al original sería /dá.glas/. 37:22 “Holanda con Pauline Schaeffer”. Esta gimnasta es alemana. Luego se corrigen respecto a la nacionalidad. El nombre de pila lo pronuncian como /po.lín/ (a la francesa), lo más próximo al alemán sería /pau.lí.ne/ o /pau.lí.na/). 42:20 pronunciado como en su versión original (/kóu.sian/) por una de las comentaristas, pero en 44:10 la otra comentarista dice /kó.zian/. 54:40 Fragapane pronunciado como /fra.ga.pán/ en lugar de /fra.ga.pá.ne/ (italiano) o /fra.ga.pá.ni/ (inglés). En 1:41:20 corrige su pronunciación de Fragapane como /fra.ga.pá.ne/, que es la pronunciación original en italiano, y se corrige para decir /fra.ga.pán/, que no se corresponde ni con la del italiano o incluso leyéndolo como si fuese castellano, ni como lo pronuncian en inglés: /fra.ga.pá.ni/. Puede que sea influencia de la megafonía. 54:30 Flávia “Saravia” en lugar de “Saraiva”. 1:02:56 “Alysa” Raisman por Alexandra/. 1:50:52 pronunciado /sein ví.vers/. Sería /sá.ne véi.fers/. 2:03:48 Aiko Sugihara pronunciado como /su.jiá.ra/. La pronunciación más cercana al original utilizando fonemas del español sería /su.gui.já.ra/. 2:05:30 Confunde a Anguelina Mélnikova con María Paseka.

42 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 27:05 “A mí me preguntaba alguien: de los que no somos expertos y una vez que ya no está el código de diez, ¿cuál es la nota máxima? Pues la nota máxima es 17”. Luego matiza, pero el planteamiento básico del nuevo sistema de puntuación es que el código sea abierto (menos en salto) y cada ejercicio tiene una puntuación máxima posible dependiendo de la nota de dificultad. 40:15 Elemento gienger pronunciado como /yín.yer/. Sería /guín.guer/. 1:10:50 “Qué mala sombra ha tenido esta mujer también con las lesiones. Hace un par de años un tendón de Aquiles...”. La lesión importante de Aliyá Mustáfina fue el ligamento cruzado anterior de una rodilla. 1:14:15 Se habla de la biografía de Biles. En cierto momento parece sorprenderles que en las redes a su abuelo materno biológico y a la segunda esposa de este “papá y mamá”. Se comenta “es que son los que han ejercido de padres para ella, así que entiendo que les llame así”. Estas personas son legalmente los padres de Simone Biles, de modo que todos deberíamos referirnos a estas personas como los padres de Simone Biles.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA 19:22 - 22:52 No se comenta ningún elemento de los ejercicios de Céline van Gerner en suelo ni de Rebecca Downie en asimétricas, ambos con con aspectos destacables en el contexto de esa competición. El ejercicio de van Gerner da pie a explicar que el equipo neerlandés (“holandés” en la retransmisión) aprovecha los recursos del código de puntuación notas altas sin alta dificultad en las acrobacias, pero sin poner ejemplos del ejercicio que se acaba de emitir. Durante el ejercicio de Downie hablan de Elizabeth Tweddle.

OTRAS NOTAS Comentan un poco el sistema de competición y algunas que se han clasificado para el AA. 4:35 Explican el salto que ha hecho la gimnasta describiéndolo y dándole el nombre con el que se conoce en gimnasia: amanar.

43 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

9:00 Se mencionan los elementos de todas las diagonales acrobáticas de Sae Miyakawa en suelo y lo comparan con su ejercicio de la calificación. 11:30 Se responde a los internautas que echan de menos o piden que se refieran los nombres de los elementos por el nombre de la persona que los presentó por primera vez o popularizó, como se conocen en algunos ambientes de la gimnasia. Con cierto tono a la defensiva, se les dice que así es como los conocen algunos de “un mundo reducido” pero que “el resto de los mortales no”. 12:15 “No es que no sepamos...” 19:00 Se describe como “entra con paloma y realiza pirueta y media adelante” un salto de tipo tsukahara con doble pirueta. Se veía en el marcador: salto 3.34, aunque es cierto que si no se había reparado en ello y tal y como estaba el ángulo de la cámara no resultaba del todo fácil de ver con la velocidad a la que va el salto. 23:55 Comenta que, efectivamente, van Gerner (aunque dice /van guén.der/ en esta ocasión) y van Gelder son apellidos diferentes, “pero, vaya, parecido”. La otra comentarista dice “yo, lo de los nombres te lo dejo a ti” y la respuesta es “no, pero sabes que luego la gente hila muy fino [...]. No, no, una es /van guén.der/ y el otro es /van dén.der/”. Es decir, termina inventándose los nombres. Parece una burla a un sector importante de la audiencia que le ha criticado constructivamente que parezca no esmerarse a la hora de referirse a las gimnastas por su nombre. 24:14 Comentan la explicación que dio Verniáiev (pronunciado "verniaiév") a la situación que se había producido en la final de gimnasia artística masculina el día anterior por la que uno de los integrantes del equipo no realizó sus ejercicios limitándose a salir a la pista y saludar. 26:00 Comentan que Simone Biles es la gimnasta con más medallas de oro en Campeonatos del Mundo. 26:15 Svetlana Jórkina () pronunciado como /(e)s.vle.tá.na kór.ki.na/. El acento del apellido está en la sílaba adecuada respecto a la pronunciación original, pero la pronunciación del nombre más cercana sería / (e)s.ve.tlá.na jór.ki.na/.

44 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

Gina Gogean pronunciado con el acento en la penúltima sílaba del apellido. La pronunciación original lo lleva en la última: /go.yán/. 27:15 Se comentan elementos y combinaciones del ejercicio de Mustáfina aunque se denominan con el nombre genérico de shaposhnikova (sería sháposhnikova) varios elementos similares que tienen nombres diferentes y diferentes ejecuciones. Se menciona la salida original de esta gimnasta. 28:40 Se comentan elementos del ejercicio del Flavia Saraiva. 33:05 Se comenta que la gimnasta de salto, Vera van Pol tiene que dar un paso atrás en la recepción porque el centro de gravedad se le queda atrás. [33:48 McKayla Maroney pronunciado como /ma.kái.la ma.rú.ni/ Sería /ma.kéi.la ma.ró.ni/ 34:53 Comentan la escena de veterana y debutante del plano con las gimnastas de Estados Unidos Aly Raisman y Laurie Hernández para indicar brevemente sus trayectorias. 36:32 Durante la repetición del ejercicio se observa la ejecución de un elemento conocido como ling, que consiste en realizar un molino en presa cubital, soltar brevemente la barra y realizar un giro en la vertical sobre un brazo antes de volver a agarrar la barra con la otra mano. Se describe como “presa braquial”. La otra comentarista explica los tres agarres: dorsal, palmar y cubital y la primera se corrige y añade “he dicho braquial, que luego están aquí...”. Refiriéndose al sector del público que le pide mayor rigor. 39:00 Mencionan al autor de la música de suelo (Ludovico Einaudi) [39:30 "Lo importante es que la música y el ejercicio estén acorde y que la gimnasta se sienta cómoda y sepa interpretarlo"] [39:50 Comentan que la primera de las chinas, Shang, se ha caído. Su compañera Tang Jiaxin realiza la suelta que presentó por primera vez Shang pero no lo mencionan] 47:43 “Hace mortal y medio en el segundo vuelo”. La otra comentarista la corrige: “pirueta y media”. 49:41 “Tantas cosas no pueden pasar y están pasando”...

45 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

58:43 “Ya sabes que yo soy de letras”. 1:02:35 “Por cierto, que como las redes sociales dan para opinar y para que cada uno diga lo que le parezca siempre que sea de un tono adecuado, nos sugieren que en lugar de holandesas digamos neerlandesas”. / “Huy, no me comprometo” / “Me parece que sí, sí, que será correctísimo el gentilicio” “Pero no me va a salir”. ¡/ “Ni a mí”. [1:04:05 Mientras Aly Raisman está en barra alguien está usando en su ejercicio de suelo la misma música que usa Aly Raisman en el suyo.] [1:05:30 Drama con el callo de Teramoto] 1:14:25 Comentan la biografía de Simone Biles. [“Su madre era alcohólica y drogadicta”. Me suena muy drástico. Parece identificar a la persona con su adicción. De decir algo al respecto diría que “tenía dificultades”, “tenía problemas de adicción”, “tenía dificultades para poder criar a sus hijos en condiciones”]. 1:16:30 Se comentan lo “bajitas” que son algunas gimnastas, aunque se aclara que una baja estatura suele favorecer en la gimnasia pero que no es determinante. Del mismo modo, comentan que no es el deporte lo que provoca tener una estatura baja. 1:39:30 Mencionan la triple pirueta y media combinada con mortal en carpa hacia adelante de Shang Chunsong y en 1:39:52 se identifica un cuádruple giro en passé. 1:42:35 le retoca el maquillaje/le difumina los brillos/le hace algo en la cara a Shang Chunsong 1:43:02 Trabajo en progresión y concepción de talento en gimnasia. 1:43:51 “full-full” 1:45:40 “En el lenguaje popular de un gimnasio, cuando tú le dices a una niña 'vete a hacer las paralelas' ya sabe a dónde tiene que ir, no se va al gimnasio de masculina [...]. / Te lo puedo asegurar”. Se tiene constancia de que hay gimnastas de GAF que realizan ejercicios de preparación física en las paralelas de GAM, de modo que en los lugares donde se tienen ambos aparatos y las gimnastas realizan ejercicios en ambos se les suelen llamar “asimétricas” a las barras paralelas asimétricas para marcar claramente la diferencia. 1:49:25 ¡Uuh! ¡Guau!

46 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1:50:24 Kim Bui: “Greetings to loved ones” 1:51:18 “Más folclórico” 1:58:55 “La cadera sube, y sube, y sube 2:01:26 Por megafonía anuncian a Alexandra Raisman como “Anastasia Raisman” 2:01:45 La comentarista refiere bien un doble mortal adelante, mortal en plancha adelante. 2:07:02 “Mortal en plancha con medio giro”. Le corrigen: “¡Pirueta completa!”.

47 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.13 Final del concurso completo individual de los Campeonatos del Mundo de 2018

La retransmisión dura dos horas y está comentada por Paloma del Río y Angelines García.

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS Infantilización: 16:07 “Es como una muñequita esta gimnasta”. / “Sí, sí, es de porcelana”. 46:10 “Va a estar cuando salga la nota de , la chinita que acabamos de ver”. 19:18 “Muy bien ese doble en plancha, además es una gimnasta grande”. Se repite lo mismo acerca del tamaño de esta gimnasta en 20:47. Axelle Klinckaert mide 1,50 y muy probablemente no pese más de 48 kg. Casi ninguna gimnasta de élite es grande respecto a la media de la población, pero Axelle Klinckaert ni siquiera lo es dentro del circuito de gimnastas de nivel internacional.

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES 1:28 Simone Biles pronunciado como /sí.mon báils/ a lo largo de la retransmisión por una de las comentaristas. En alguna ocasión también como /sí.mon báil/) y como /simón bái/ o /báil/ por la otra La pronunciación más cercana al original sería /si.món báils/. La persona que dice /sí.mon/ cambia a /si.món/ cuando oye a una de las compañeras de Simone Biles pronunciarlo así en 1:52:35, pero vuelve a alternar más adelante. 8:46 pronunciado como /mai mu.ra.ká.ui/. Sería /mu.ra.kámi/. Refiere bien su posición en el Mundial el año anterior. Se describe su salto. 10:26 y otros. El apellido de Hurd se pronuncia en la retransmisión como /jar(d)/. Con fonemas del español la pronunciación más cercana sería /jé.ed/. 15:57 Angelina Melníkova pronunciado como /an.ye.lí.na mel.ni.kó.va/. La pronunciación más cercana al original sería /an.gue.lí.na m(i)él.ni.ko.va. Irina Alexéyeva se pronuncia en la retransmisión como /a.le.xe.yé.va/, con el acento en la penúltima sílaba. La pronunciación original lo lleva en la antepenúltima: /a.le.xé.ye.va/.

48 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

En 1:00:43 pronuncian Angelina/Anguelina como /an.je.li.na/. La pronunciación del nombre de pila no es constante a lo largo de la competición. 27:30 “[Las británicas] se han convertido en especialistas [en asimétricas]. Ahí hizo una labor impresionante de afición Elizabeth Tweddle (que pronuncia /tuí.del/ en lugar de /tué.del/” 29:30 Mélanie de Jesus pronunciado como si fuese castellano. Es así a lo largo de toda la retransmisión. 29:58 “Chen chilí” para Chen Yile, quizás por influencia de lo que se dice por megafonía, que no es la pronunciación cercana al original. 1:22:28 Jade Barbosa pronunciado /yéid/. Lo más parecido a la versión original es /shá.de/ o /yá.de/. 45.16 Zsofia Kóvacs pronunciado /so.fí.a kó.vaks/. La pronunciación más cercana al original utilizando sonidos familiares para hispanohablantes sería /shó.fia/ o /só.fia/ /kó.vach/.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 1:20 “Y el bronce para el... ruso, el tercer ruso”. Realmente el segundo porque solamente había dos en la final individual. Se trata de . Había ganado el bronce el día anterior. La otra persona que comenta no interviene. Sí se recuerda en 17:20. 3:39 “Y aquella puesta de mano en la barra”. / “Sí, bueno, que es un punto”. Se repite esa información en 1:23:58. pone las manos en la barra de equilibrios para no caerse y comentan: “Eso es una caída” / “Eso es un punto”. Y se repite: “Eso es una caída”. En el Código de Puntuación 2017-2020 la deducción por caída es, efectivamente, de un punto, pero la de “agarrarse de la viga para evitar una caída” es de 0,5 puntos (página 49). En 1:35:08 rectifican sobre esta penalización.. Sobre el ejercicio de Hurd también comentan: “Ha tenido un desequilibrio de más de medio punto” La deducción máxima por desequilibrios es 0,5 puntos (página 40 del

49 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

Código de Puntuación 2017-2020, apartado “Movimientos adicionales para mantener el equilibrio“, pero podría entenderse que ha acumulado penalizaciones. Una de las comentaristas habla del gran nivel de la gimnasia de Simone Biles y en 3:50 la otra persona le dice que “lo bonito” es que haya competencia y emoción hasta el final. 4:15 “Para mí, pues que hoy /si.món bai/ llegue a suelo y ya saque cuatro o cinco puntos...”. En ningún momento de esos Mundiales Simone Biles adelantó en más de 1,5 puntos a la siguiente gimnasta en un aparato. Las diferencias de puntos entre el equipo estadounidense y el siguiente se debe a la labor del equipo, y la diferencia en el concurso completo de Biles respecto a otras gimnastas es que tiene ejercicios muy bien construidos y suele ejecutarlos bien, de modo que tiene cierto colchón de seguridad que se agranda si sus rivales fallan, pero si no, no puede decirse que pueda relajarse. 15:30 Se describe el salto de Elsabeth Black (que empiezan pronunciando /e.lí.sa.bez/ en lugar de /él.sa.bez/, aunque en 30:57 y el resto de la competición dicen /él.sa.bez/) como que hace “doble pirueta en el segundo vuelo“ y que “entra de tsukahara, entra de lado”, pero entra de paloma (de frente) y realiza solo una pirueta. 49:10 El ejercicio de asimétricas de era en el momento el más difícil del circuito y terminaría logrando ganar la medalla de oro mundial en ese aparato. No se menciona por su nombre ninguno de los elementos que realiza, aunque se comenta que basa su nota de dificultad en las bonificaciones por conexión (sin mencionar cuáles). 50:26 “La pena es que no tenga algún aparato más; que de los cuatro solo tenga este tan fuerte” / “Claro, sí, porque si tuviese un par de aparatos fuertes podía colocarse ahí” / “Depende mucho de las asimétricas”. Nina Derwael es conocida también por sus ejercicios de barra de equilibrios y de hecho en Doha se clasificó para la final de este aparato con la sexta mejor nota de todas las participantes, algo que ya se sabía en el momento de la retransmisión. Nina Derwael terminaría en cuarta posición la final del concurso completo individual muy cerca del podio.

50 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

Repiten la misma idea en 53:32 diciendo que también su ejercicio de suelo “es flojito”. Es bajo de nota de dificultad respecto a las gimnastas que están en lo más alto, pero normalmente lo realiza de manera que consigue una nota de ejecución alta y había conseguido la decimotercera mejor nota de todas las participantes de suelo en la calificación. Es solamente en el aparato de salto donde puede decirse con cierto fundamento que “flojea” porque no parte con una nota de dificultad alta y suele realizarlo de manera que se le aplican muchas penalizaciones. 1:04:10 Se alegran de alguna manera de que Simone Biles esté teniendo fallos graves o insinúan que solo hay emoción cuando no se sabe en absoluto quién va a ganar, cosa que, en principio, no se sabe nunca. “Se está poniendo la cosa emocionante” / “Sí, sí, bueno, mucho mejor así porque es una forma de luchar hasta el final”. Hay más incertidumbre ahora que en los años 80 (época que muchas personas aficionadas a la gimnasia artística añoran), cuando se arrastraban las notas de la calificación. 1:04:28 Simone Biles hace una serie acrobática de tres elementos, la misma que ha realizado en otras competiciones del Mundial. “Es una serie de cuatro elementos” y siembra la duda en la otra comentarista. Simone Biles ha cometido varios fallos importantes durante la competición y al final del ejercicio de barra las comentaristas reconocen que se han aventurado a hacer ciertos pronósticos.

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA 24:55 No se comenta ningún elemento ni aspecto del ejercicio de asimétricas de , solamente se dice que los ejercicios de asimétricas de GAF se parecen a los de la barra fija de GAM. El ejercicio de Luo Huan incluye, entre otros, tres elementos de trabajo en cubital equivalentes en dificultad a una suelta de las que empiezan a resultar espectaculares y que al realizarse en combinación otorgan una bonificación de 2 décimas para la nota de dificultad. 1:53:18 No se menciona en ningún momento ningún elemento del ejercicio de suelo de Simone Biles que se emite y con el que conseguiría su cuarto título de

51 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística. campeona del mundo individual. Alaban lo que hace con expresiones como “fíjate que altura tiene la serie”, “increíble”, “ahí lo tiene”, “está claro”, “es indiscutible”, pero no se menciona por su nombre ningún elemento ni combinación, algunos de gran dificultad y que solo ella realizaba en el circuito internacional en aquel momento.

OTRAS NOTAS 1:50 Mencionan datos históricos que dan cuenta del récord que puede romper Simone Biles y del que rompieron ya como equipo las estadounidenses por la brecha de puntos entre el primer y el segundo clasificado. 4:35 Un espectador les corrige “repulsión” y “agrupado”, pero puede rebatirse. El “repulsión” del código viene de “repeler”, no de “repulsar”. En cuanto a la posición “encogida”, el código de puntuación en español más antiguo al que tengo acceso es de 1975 y lo llama “agrupado”. Incluso aunque no estuviese lexicalizado entonces, cuarenta y tres años después puede decirse que sí lo está. Sin embargo, esta aportación de un televidente es la única observación a la que hacen algo de caso, al menos por un momento (1:20:50). 7:00 Respecto a las indicaciones de este espectador: “Con el cariño y el respecto con el que siempre hace llegar los mensajes”. / “No como otros, que aquí estamos abiertos a las críticas, por supuesto. Ponerse delante de un micrófono significa el aceptar lo bueno y lo malo que venga de los espectadores por escrito, por , por redes sociales o por lo que sea, [...] porque yo creo que no hablamos aquí ni menospreciando ni ofendiendo a nadie sino sencillamente hablamos y nos equivocamos […] faltaría más, procuramos y nos formamos para estar haciendo esto lo mejor posible”. 11:45 Realizan un análisis profundo de la personalidad y las (buenas) cualidades morales de Hurd. 30:57 La mejor pronunciación de todo un grupo 34:32 Se refiere correctamente a Luo como el apellido de Luo Huan. 38:39 Comentan que, efectivamente, el salto de ha sido carpado a pesar de que ella ha marcado la versión extendida

52 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

40:06 Comentan bastantes elementos del ejercicio de asimétricas de Biles pero algunos de manera algo imprecisa: el “shaposhnikova” que mencionan en realidad es un van leeuwen porque tiene un medio giro y viene de apoyo de plantas. “Este elemento es precioso” (se trata de una kippe weiler con medio giro). 42:05 “Pues yo me esperaba más de Italia”. Italia iba con un equipo diezmado que a duras penas consiguió sacar la competición de equipos adelante. 46:30 De Mélnikova comentan varios elementos y aspectos de su ejercicio. También de su palmarés reciente. Respecto al triple giro en cosaco de Simone Biles en 1:03:56. “Ese doble giro”. Se corrigen en la repetición. 1:11:55 Ejercicio de barra de Ménikova. “Qué bien lo está haciendo” / “Sí, muy segura, con el ritmo correcto”... Mientras perdía décimas por saltos anillos bastante dudosos. 1:16:04, cuando sale la nota: “Nos ha parecido una buena ejecución y son dos puntos de penalización”. 1:17:42 Se refiere bien una “patada a la luna”.

53 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

1.14 Final del concurso completo individual de los Campeonatos de Europa de Szeczin 2019

La retransmisión dura 1:49:29 y está comentada por Paloma del Río y Angelines García

REFERENCIAS INADECUADAS A PERSONAS O DECISIONES ESTÉTICAS Infantilización: 10:05 “Fíjate el potencial que tienen estas niñas”. 1:46:50 “Finalmente, la jovencita Mélanie de Jesus dos Santos, 19 años” (es unos meses mayor que Mélnikova, a la que en ningún momento se refieren como jovencita). 12:47 “Fíjate que es una gimnasta grande, ¿eh? Y sin embargo es una gimnasta muy potente”. 42:15 “Tiene mucho mérito una gimnasta con esa corpulencia”. “Sí, es grandota”. “Es grande”. Puede parecer corpulenta, pero no es la más alta ni la que pesa más de las competidoras que están en esa final. 1:29:45 “Es una gimnasta físicamente fuerte como ven. Grande. Y yo no la veo con El lago de los cisnes, qué quieres que te diga”

CONFUSIÓN DE DEPORTISTAS O EN LA PRONUNCIACIÓN DE SUS NOMBRES 00:35 / 21:35 A lo largo de la competición se pronuncia el apellido de la gimnasta española Laura Bechdejú con sonido fricativo velar sordo en la jota, es decir, con la pronunciación habitual de esta letra en castellano, pero se trata de un apellido catalán que la gimnasta pronuncia como fricativa postalveolar sonora. La pronunciación más parecida usando sonidos del castellano o fácilmente emitibles por cualquier persona hispanohablante sería /bek.de.yú/ o /bek.de.shú/. 4:20 Aguelina (también transcrito como Angelina) Mélnikova lo pronuncian /an.je.lí.na mel.ni.kó.va/. Lo más próximo a la pronunciación rusa sería /an.gue.lí.na m(i)él.ni.ko.va/. Luego, con otra rusa con idéntico nombre de pila dicen /an.ye.lí.na/. 9:03 . Pronuncian Alice a la francesa: /a.lís/, cuando en principio es /á.lis/. En cambio, con la italiana Alice D'Amato dicen /á.lis/ cuando en italiano es /a.lí.che/ (9:12). Kinsella es un apellido de origen irlandés que incluso muchos

54 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística. anglohablantes no pronuncian con el acento en la sílaba adecuada respecto al original. En principio, la pronunciación más cercana al original sería /kín.se.la/, aunque por los indicios, es probable que la propia gimnasta lo pronuncie como /kin.sé.la/. 10:24 Filipa Martins pronunciado con el acento como si fuese inglés /már.tins/, cuando en portugués es /mar.tínsh/. 10:40 El apellido de Jade Vansteenkiste pronunciado como /van.den.kís.te/). La pronunciación de su nombre completo de una manera próxima al original sería /iá.de vans.tén.kis.te/ 18:06 Jessica Castles. Lo pronuncian /kás.tel/. Sería /ká.sels/. Se dice que es hija madre británica y padre sueco pero es al revés. La comentarista técnica sí menciona todos los elementos relevantes de su ejercicio de suelo. 24:13 Aneta Holasová pronunciado /o.la.so.va/ cuando sería /jó.la.so.va/. 25:41 Angelina Simakova pronunciado como /an.ye.lí.na si.má.ko.va/ en lugar de /an.gue.lí.na si.ma.kó.va/ 33:58 “Elena Eremía, Marine Boyer” Por Yelena Yerómina (también transliterado como ), cuya pronunciación más cercana al original es /ye.lé.na ye.rió.mi.na/. Se pronuncia el apellido Boyer como si fuese castellano. En francés sería /bua.yé/.

DISFUNCIONES INFORMATIVAS 5:53 “[Mélanie de Jesus dos Santos] Nacida en la isla de Martinica, de origen francés, prácticamente ha vivido en Francia toda su vida”. La Martinica forma parte de Francia. La gimnasta vive en la Francia metropolitana desde 2012 y su padre es de origen portugués, por lo que la pronunciación de la primera parte de su apellido más parecida tanto al francés como al portugués sería /de she.sús/ o /de ye.sús/, no /de je.sús/). En ocasiones pronuncian como en el original francés su nombre de pila, pero luego, en 29:30 y en ocasiones posteriores lo pronuncian como /mé.la.ni/. En principio, en francés todas las palabras llevan el golpe de voz en la última sílaba: /me.la.ní/.

55 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

9:58 Se dice que participó en los Juegos Mediterráneos de 2018 en Tarragona, pero en esa época todavía era júnior y no podría haber participado. Donde sí participó en 2018 fue en los Juegos Olímpicos de la Juventud de 2018 en Buenos Aires, que ganó. 14:36 Sí se comentan varios aspectos y elementos del ejercicio de asimétricas de Tisha Volleman y aprovechan para explicar que parte de la nota de dificultad lo forman los requisitos de composición. También hablan del palmarés de la gimnasta. Pero de repente en 16:28 comentan “fue séptima el año pasado en el Campeonato de Europa” y resulta confuso. Fue séptima en la final de salto. 24:28 “Fíjate cómo ha crecido esta gimnasta que el año pasado era una pizpireta”. Da la impresión de que se confunden de gimnasta. Es la misma de la que antes habían comentado que había participado en los Juegos Mediterráneos sin haber estado. 46:02 “Desde Elena Gómez no volvíamos a ver a una mallorquina en competición en un Campeonato de Europa”. La gimnasta de Alcudia Ainhoa Carmona participó en los Europeos de 2015 y llegó a competir en la final del concurso completo individual. 51:10 “Pirueta y media” (era un yúrchenco con pirueta) 1:03:35 “Triple giro” (eran cuatro, pero es cierto que resulta difícil de ver).

OMISIÓN DE NARRACIÓN DEPORTIVA 4:45 Comentan las edades de las gimnastas durante el ejercicio de asimétricas de (que pronuncia bien) pero no se menciona ningún aspecto de su ejercicio. 20:10 La narración del ejercicio de asimétricas de Diana Varinska es: (empiezan avanzado el ejercicio) “¡Huy va! ¡Qué bonito ha hecho! Qué conexión de dos elementos. Pues muy interesante”. Se reconoce que hay dos elementos de suelta y que es “una buena composición”, pero se menciona el nombre de ninguno de los elementos ni por qué es una buena composición. En asimétricas no llegan a comentar nombres de ningún elemento salvo las sueltas de tkachev, cass-cou o jaeger y las salidas en contadas ocasiones.

56 Cristina Martínez Jiménez MÁSTER ONLINE EN PERIODISMO DEPORTIVO Trabajo Fin de Máster Análisis de la narración de tve en las retransmisiones de gimnasia artística femenina (GAF) entre 1978 y 2019. Propuestas para la mejora en su calidad periodística.

OTRAS NOTAS 43:40 Empiezan a hablar de un asunto personal algo fuera de contexto a cuenta de que “Yves” (Yves Kieffer, entrenador belga) aparece en pantalla. 1:49:20 Desde /sín.sin/, en Polonia. Por Szczecin, la sede del campeonato. La pronuncación más cercana al original con sonidos del castellano o producibles por hispanohablantes sería /(e)sh.ché.chin/. Se podría tomar como base para su pronunciación en castellano la versión alemana: Stettin /(e)s(h).té.tin/.

57