The Role of the Mother Tongue in English Language Teaching in China

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Role of the Mother Tongue in English Language Teaching in China Open the Door to English with Your Native Language: The Role of the Mother Tongue in English Language Teaching in China Von der Philosophischen Fakultät der Rheinisch-Westfälischen Technischen Hochschule Aachen zur Erlangung des akademischen Grades einer Doktorin der Philosophie genehmigte Dissertation vorgelegt von Tong Wu aus Shenyang, China Berichter: Universitätsprofessor (em) Dr. paed. Wolfgang Butzkamm Universitätsprofessor Dr. phil. Rudolf Beier Tag der mündlichen Prüfung: 08.03.2010 Diese Dissertation ist auf den Internetseiten der Hochschulbibliothek online verfügbar. The whole of science is nothing more than a refinement of everyday thinking. – Albert Einstein (1879-1955) Acknowledgements I was born during a time when the destructive “Great Proletarian Cultural Revolution” had just ended in China and when it was still extremely rare for girls to receive higher education in the country. However, my dear grandfather had given me the nickname “Dr. Wu” before I could speak my first word. I have grown up with high expectations from my family. Although today my grandfather can no longer share part of my life with me, I really wish that he could be proud of me, and be happy to see my dream come true, a dream that was also his. Though the writing of a Ph.D. dissertation is an individual work and only my name appears on the cover of this dissertation, I could have never reached the heights and explored the depths without the wholehearted support and generous help of a lot of genuinely inspiring people. They have made the successful completion of this dissertation possible and because of them my Ph.D. study has been an unforgettable experience. My deepest gratitude is to my supervisor Professor Dr. Wolfgang Butzkamm for his guidance, encouragement, criticism, inspiration and patience, which contributed tremendously to whatever merits my dissertation may have. I have been amazingly fortunate to have a supervisor who not only encouraged me to be critical and independent, but also taught me how to keep focused and meticulous in research. I am also very grateful to Professor Dr. Rudolf Beier for taking his valuable time to evaluate my dissertation. I would also like to sincerely thank the people who allowed me to conduct classroom observations and interviews in their schools and institutes, which offered me a precious opportunity to gain valuable first hand experience with the conditions and situations of present-day methods of English language teaching. I wish to acknowledge the help I got from Director Wang and his staff in Education Bureau, as well as the teachers and pupils at No.145 and No.51 middle schools from Dongling District, Shenyang. I would also like to express my special gratitude to Dr. Frühauf, Dr. Pieper, Dr. Zhang from the Sinicum of the Landesspracheninstitut, Bochum. I am also very thankful to Dr. Zhao and other teaching staff in the Chinese Department of the University of Bonn. I would also like to thank Mrs Bäumet of the Gutenberg school in Sankt Augustin. I profited a lot from valuable discussions with all of them, which broadened my perspectives and deepened my understanding of the developments as well as problems in today’s English language teaching. I am also greatly indebted to Mr. Dev Biddlecombe and Mr. Simon Rawles for their careful and tireless efforts for assisting me with proofreading this dissertation. I owe a special note of gratitude to Mr. Dev Biddlecombe for being amazingly approachable at the final stage of my Ph.D. study. Finally, and most importantly, my heartfelt thanks go to my family – my grandma, parents, brother, sister-in-law, as well as my lovely niece and nephew. Their unconditional love, unwavering support, great understanding, continuous encouragement, and endless patience were undeniably the bedrock upon which my study in Germany has been built. Their unflagging belief in me gave me the strength to vigorously pursue and achieve my dreams and to fearlessly tackle challenges head on. Table of Contents Table of Contents Introduction............................................................................................................................................. .....1 Chapter 1 The History of English Language Teaching in China......................................................5 1.1 The Tradition of Foreign Language Learning in China (13th century-1840).......................................................5 1.1.1 Pidgin English..................................................................................................................................................6 1.1.2 The Role of the Mother Tongue in Pidgin English.........................................................................................8 1.2 The Introduction of Formal English Language Teaching in China (1840-1949) .................................................9 1.2.1 English Language Teaching in Missionary Schools .....................................................................................9 1.2.2 English Language Teaching in Government Schools..................................................................................10 1.2.3 Development and Decline of Pidgin English ...............................................................................................13 1.3 The Soviet Union's Influence on English Language Teaching in China (1949-1966).........................................14 1.3.1 Background....................................................................................................................................................14 1.3.2 Syllabus..........................................................................................................................................................17 1.3.3 Organisation of Lessons................................................................................................................................18 1.3.4 Pedagogy........................................................................................................................................................19 1.4 English Language Teaching in China during the Cultural Revolution (1966-1976)..........................................22 1.4.1 Background....................................................................................................................................................22 1.4.2 Organisation of Lessons................................................................................................................................23 1.4.3 Pedagogy........................................................................................................................................................23 1.5 New Developments in English Language Teaching in China (1977-present) ...................................................24 1.5.1 Restoration ± Series 1978..............................................................................................................................24 1.5.2 Modernisation ± Series 1982.........................................................................................................................27 1.5.3 Globalisation ± Series 1993...........................................................................................................................29 1.6 Summary................................................................................................................................................................34 Chapter 2 Examining the Other Side of the Coin............................................................................ ...35 2.1 Early Missionaries in China: What Can We Learn from Their Chinese Language Learning Experiences?....35 2.1.1 Difficulties of the Chinese Language............................................................................................................35 2.1.2 How Did the Early Missionaries Learn the Chinese Language?................................................................37 2.1.3 Principles in the Study of the Chinese Language among Early Missionaries...........................................44 2.2 Teachers as Learners.............................................................................................................................................45 2.3 Summary................................................................................................................................................................49 Chapter 3 Controversy over the Role of the Mother Tongue in English Language Teaching in China................................................................................................................................ ............................51 3.1 Brief Review of the Mother Tongue Controversy Worldwide...............................................................................51 3.1.1 Does L1 Learning Equal L2 Learning?........................................................................................................52 3.1.2 What Sort of Exposure to L2 Leads to Learning?........................................................................................53 3.1.3 Is L1 a Help or a Hindrance?........................................................................................................................54 3.2 What Do Neuroscientists Say about the Human Brain and Language Acquisition?.........................................56 i Table of Contents 3.3 The Mother Tongue Controversy in China...........................................................................................................60
Recommended publications
  • Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? a Study of Early Contacts Between Indo-Iranians and Chinese
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 216 October, 2011 Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? A Study of Early Contacts between Indo-Iranians and Chinese by ZHANG He Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form.
    [Show full text]
  • Houqua and His China Trade Partners in the Nineteenth Century
    Global Positioning: Houqua and His China Trade Partners in the Nineteenth Century The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Wong, John. 2012. Global Positioning: Houqua and His China Trade Partners in the Nineteenth Century. Doctoral dissertation, Harvard University. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:9282867 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA © 2012 – John D. Wong All rights reserved. Professor Michael Szonyi John D. Wong Global Positioning: Houqua and his China Trade Partners in the Nineteenth Century Abstract This study unearths the lost world of early-nineteenth-century Canton. Known today as Guangzhou, this Chinese city witnessed the economic dynamism of global commerce until the demise of the Canton System in 1842. Records of its commercial vitality and global interactions faded only because we have allowed our image of old Canton to be clouded by China’s weakness beginning in the mid-1800s. By reviving this story of economic vibrancy, I restore the historical contingency at the juncture at which global commercial equilibrium unraveled with the collapse of the Canton system, and reshape our understanding of China’s subsequent economic experience. I explore this story of the China trade that helped shape the modern world through the lens of a single prominent merchant house and its leading figure, Wu Bingjian, known to the West by his trading name of Houqua.
    [Show full text]
  • Anglicans in China
    ANGLICANS IN CHINA A History of the Zhonghua Shenggong Hui (Chung Hua Sheng Kung Huei) by G.F.S. Gray with editorial revision by Martha Lund Smalley The Episcopal China Mission History Project 1996 TABLE OF CONTENTS Acknowledgements . ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ............ .......................... ............ 1 Editor's foreword ..... ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ............ .......................... ............ 2 List of illustrations ... ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ............ .......................... ............ 3 Preface by G.F.S. Gray. ...... ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ............ .......................... ............ 4 Overview and chronology of the period 1835-1910 ... ..... ............ .......................... ............ 5 Overview of the period 1911-1927 .... ..... ...... ..... ...... ..... ............ .......................... ............ 20 Diocesan histories 1911-1927 Hong Kong and South China ...... ..... ...... ..... ...... ..... ............ .......................... ............ 25 Fujian (Fukien) .. ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ............ .......................... ............ 26 Zhejiang (Chekiang) ...... ..... ...... ..... ...... ..... ...... ..... ............ .......................... ............ 27 Guangxi-Hunan (Kwangsi-Hunan) .... ...... ..... ...... ..... ............ .......................... ............ ............ 28 Shanghai .... ...... ....
    [Show full text]
  • GUO WU 伍国 362 Benson Ave Meadville, PA 16335 Phone :(814) 547-3621 Email: [email protected]
    Curriculum Vitae GUO WU 伍国 362 Benson Ave Meadville, PA 16335 Phone :(814) 547-3621 Email: [email protected] EDUCATION: Ph.D. State University of New York at Albany, History Department, August 2006 M.A. Georgia State University, History Department, May 2002 B.A. Beijing Language and Culture University, English Department, June 1995 ACADEMIC APPOINTMENTS: 2018 Visiting Scholar at the Institute of History and Philology, Academia Sinica, Taiwan 2017-present Affiliate Faculty Member in the Women’s, Gender, and Sexuality Studies (WGSS) Program, Allegheny College 2014 Visiting Scholar at the College of History and Culture of Southwest University, Chongqing, China 2013 Visiting Research Fellow at the Center for Advanced Humanistic Studies, Fudan University, Shanghai, China 2007-present Coordinator of Asian Studies Program at Allegheny College 2013-present Associate Professor of History at Allegheny College 2006-2013 Assistant Professor of History at Allegheny College 2002-2006 Instructor and Teaching Assistant, History Department, SUNY Albany PUBLICATIONS: Books: Narrating Southern Chinese Minority Nationalities: Politics, Disciplines, and Public History (Singapore: Palgrave McMillan, 2019) Zheng Guanying, Merchant Reformer in Late Qing China and His Influence on Economics, Politics, and Society (New York: Cambria Press, 2010) Book Chapters “Context and Text: Historicizing Xuanzang and the Da Tang Xiyu Ji,” in Shi Ciguang et al eds., From Chang’an to Nālandā: The Life and Legacy of the Chinese Buddhist Monk Xuanzang (602?– 664) (Singapore: World Scholastic, 2020), 311-328. Its Chinese translation by another scholar appears in the Chinese version of the book published by the same press in Singapore. “Big Family of Fifty-Six Nationalities: The Chinese Communist Conceptualization of minzu (1921- 1951),” in Words of Power, the Power of Words: The Twentieth-Century Communist Discourse in an International Perspective (Trieste University Press, Italy, 2019), 359-380.
    [Show full text]
  • UNIT 1 味道怎么样? [Wèi-Dào Zěn-Me Yàng?] How Is the Taste?
    1 UNIT 1 味道怎么样? [wèi-dào zěn-me yàng?] How is the taste? The following is a conversation between the waitress at 好好茶餐廳 and a customer whom just arrived at the restaurant. : 你好,请问⼏位?(nǐ*-hǎo, qǐng-wèn jǐ wèi?) 你好,请问⼏位?(nei5-hou2, cing2-man6 gei2-wai2?) Hi, How many people please? : 两位,谢谢。(liǎng-wèi, xiè-xie) 两位,唔该。 (loeng5-wai2, m4-goi1) Two people, please. 我们已经订位了。(wǒ-men yǐ-jīng dìng-wèi le) 我哋已经订咗位。(ngo5-dei6 ji5-ging1 deng6 zo2 wai2) We already made a reservation. : 好的。请问你叫什么名字?(hǎo-de. qǐng-wèn nǐ jiào shén-me míng-zì?) 好。请问你叫咩名呀?(hou2. cing2-man6 nei5 giu3 me1 meng2 aa3?) Okay. What is your name, please? : 我姓叶。(wǒ xìng yè) 我姓叶。(ngo5 sing3 jip6) My last name is Yip. : 我找到了,两位请跟我来。(wǒ* zhǎo dào le, liǎng wèi qǐng gēn wǒ lái) 我搵到喇。两位请跟我嚟。(ngo5 wan2 dou2 laa3. loeng5-wai2 cing2 gan1 ngo5 lei4) Original material under copyright, 2020 Jade Jia Ying Wu 2 I found it, please come follow me. : 请问两位想喝什么? (qǐng-wèn liǎng-wèi xiǎng hē shén-me?) 请问两位想饮咩呀?(cing2-man6 loeng5-wai2 soeng2 jam2 me1 aa3?) What would you two like to drink? : 我想要⼀杯港式奶茶。(wǒ* xiǎng yào yì-bēi gǎng shì nǎi-chá) 我想要⼀杯港式奶茶。(ngo5 soeng2 jiu3 jat1-bui1 gong2-sik1 naai5-caa4) I would like a Hong Kong-style milk tea. : 我要⽔就⾏了。(wǒ yào shuǐ jiù xíng le) 我要⽔就得喇。(ngo5 jiu3 seoi2 zau6 dak1 laa3) Water is fine for me. : 你们想吃什么?(nǐ-men xiǎng chī shén-me?) 你哋想⾷咩呀?(nei5-dei6 soeng2 sik6 me1 aa3?) What would you like to eat? : 我想要⼀个鲜虾馄饨⾯。(wǒ xiǎng* yào yí-gè xiān xiā hún-tūn miàn) 我想要⼀個鲜虾馄饨⾯。(ngo5 soeng2 jiu3 jat1-go3 sin1 haa1 wan4-tan1 min6) I would like a shrimp wonton noodle soup.
    [Show full text]
  • Racism and Cultural Diversity in the Mass Media
    RACISM AND CULTURAL DIVERSITY IN THE MASS MEDIA An overview of research and examples of good practice in the EU Member States, 1995-2000 on behalf of the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, Vienna (EUMC) by European Research Centre on Migration and Ethnic Relations (ERCOMER) Edited by Jessika ter Wal Vienna, February 2002 DISCLAIMER ------------------------------------------------------------------------------------ This Report has been carried out by the European Research Centre on Migration and Ethnic Relations (ERCOMER) on behalf of the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia (EUMC). The opinions expressed by the authors do not necessarily reflect the position of the EUMC. Reproduction is authorized, except for commercial purposes, provided the source is acknowledged and the attached text accompanies any reproduction: "This study has been carried out on behalf of the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia (EUMC). The opinions expressed by the authors do not necessarily reflect the position of the EUMC." 2 PREFACE The research interest in analysing the way mass media report on ethnic issues has increased in the Member States over the last decades. And for this reason the EUMC decided to bring together the major research reports and their findings over the last five years in this report "RACISM AND CULTURAL DIVERSITY IN THE MASS MEDIA - an overview of research and examples of good practice in the EU Member States, 1995- 2000". The project has been carried out by Dr Jessika ter Wal, at Ercomer, Utrecht University, the Netherlands. I would like to express my sincere gratitude to her for her excellent work. The report underlines the importance of media research in the area of racism and diversity.
    [Show full text]
  • Sveučiliše U Zagrebu Filozofski Fakultet Odsjek Za Anglistiku
    Sveučiliše u Zagrebu Filozofski fakultet Odsjek za anglistiku Katedra za metodiku L1 AND L2 USE IN THE CROATIAN YEFL CLASSROOM Diplomski rad Studentica: Ivana Vojnović Mentor: dr. sc. Marta Medved-Krajnović, izv. prof. Zagreb, rujan 2014. University of Zagreb Faculty of Humanities and Social Sciences Department of English TEFL Section L1 AND L2 USE IN THE CROATIAN YEFL CLASSROOM Graduation Thesis Student: Ivana Vojnović Supervisor: Assoc. Prof. Marta Medved-Krajnović Zagreb, September 2014. Examining committee: Prof. Jelena Mihaljevic Djigunović Assoc. Prof. Marta Medved Krajnović Stela Letica Krevelj, PhD Abstract In the first chapter, a brief overview of literature is given on the topic of L1 in English Language Teaching - its role throughout history, its representation in different language teaching methods and approaches, and its use in the L2 classroom. In chapter two, the concept of ELL (early language learning) is presented and discussed, and chapter three presents the ELLiE (Early Language Learning in Europe) project. Part two of this thesis is the study itself. The aim of the study was to look into and analyse L1 use in the Croatian YEFL classroom, with the stress being on its quantity and functions, and see how it changes through a period of three school years (grades 1-3). Data was collected and later transcribed by researchers from the ELLiE study. The author of this paper then examined and analysed transcripts from two Croatian schools in order to see how they differed according to their L1 use when compared to each other. It was assumed that the amount of L1 use would keep decreasing in accordance with grade progression.
    [Show full text]
  • Vereine Und Chroniken C Hronistenseminar 21
    Mag. Dr. Oskar Dohle MAS: seit 2010 Direktor des Salzburger 5020 Salzburg Strubergasse 18/3 Landesarchivs, Lehrbeauftragter an der Universität Salzburg (Fachbereich Geschichte); Verfasser zahlreicher lokal- und regionalgeschichtlicher Publikationen; gemeinsam mit seiner Gattin Projektleiter von Gemeindechroniken und anderen lokalhistorischen Büchern; seit 2008 im Expertenteam des Projekts "Die Stadt Salzburg im Nationalsozialismus", Leiter des Arbeitskreises „Geschichte und Kultur“ des Salzburger Bildungswerkes. PD Mag. Dr. phil. Dipl. Kult.-Man. Johannes Lang: Studium der Geschichte sowie der Klassischen und Frühägäischen Archäologie, Medieval Studies, Heimatpflege und des Kultur- managements an den Universitäten von Salzburg, Eichstätt- Ingolstadt, Cambridge und Hagen, 2010 Habilitation für das Fach „Vergleichende Landes- und Regionalgeschichte“ an der Universität Salzburg; Archivar und Heimatpfleger der Stadt Bad Reichenhall; Mitarbeiter der „Germania Sacra“ am Max-Planck-Institut für Geschichte (Göttingen). Mag. Georg Wimmer: Gründer der Textagentur „Leichte Sprache“; war viele Jahre als Journalist tätig, u. a. für die Ar- beiterzeitung, den „Standard“, das Monatsmagazin „Wiener“ und den ORF; Mitbegründer der Radiofabrik in Salzburg; wurde für seine journalistischen Arbeiten mehrfach aus- gezeichnet; Lehrbeauftragter an der Universität Salzburg. Mag. Monika Brunner-Gaurek: Studium der Volkskunde und Geschichte in Graz; seit 1997 als wissenschaftliche Mit- arbeiterin im Salzburger Freilichtmuseum tätig; Konzeption und Herausgabe der
    [Show full text]
  • JOURNAL of LANGUAGE and LINGUISTIC STUDIES The
    Available online at www.jlls.org JOURNAL OF LANGUAGE AND LINGUISTIC STUDIES ISSN: 1305-578X Journal of Language and Linguistic Studies, 16(2), 864-882; 2020 The effectiveness of L1 use in promoting oral production in L2 across different proficiency levels Muhammet Yaşar Yüzlü a 1 , Derin Atay b a Bahcesehir University, Istanbul,Turkey b Bahcesehir University, Istanbul,Turkey APA Citation: Yüzlü, M.Y., & Atay, D. (2020). The effectiveness of L1 use in promoting oral production in L2 across different proficiency levels. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(2), 864-882. Doi: 10.17263/jlls.759330 Submission Date: 23/01/2020 Acceptance Date: 18/03/2020 Abstract The current study examines the impact of L1 use on EFL learners’ L2 speaking skills as well as their perceptions of L1 use in fostering oral production in L2. The study was conducted for 10 weeks with 60 low intermediate and the high intermediate students at a high school of science in Turkey in 2018-2019 spring term. In each group, half of the students were designated as the experimental group and the other half as the control group. The experimental groups in each level group were exposed to a 10-week (40 hours of teaching) of L1 use in order to promote speaking skills in L2 while the control groups were taught through communicative language approach. In the study, the explanatory sequential mixed methods design was utilized. The analysis of a Paired-Sample t-test indicated that L1 use played a pivotal role in ameliorating students’ L2 speaking skills. Semi-structured interviews revealed that students favoured L1 use through which they could attenuate cognitive load and experience stress-free classroom environment in order to improve speaking skills in L2.
    [Show full text]
  • Lynchm2018elbillingualoption.Pdf
    Edinburgh Research Explorer Evidence for the bilingual option Citation for published version: Butzkamm, W & Lynch, M 2018, 'Evidence for the bilingual option: Re-thinking European principles in foreign language teaching', Journal for EuroLinguistiX, vol. 15, pp. 1-14. <http://www1.ku- eichstaett.de/SLF/EngluVglSW/ELiX/index.htm> Link: Link to publication record in Edinburgh Research Explorer Document Version: Peer reviewed version Published In: Journal for EuroLinguistiX General rights Copyright for the publications made accessible via the Edinburgh Research Explorer is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The University of Edinburgh has made every reasonable effort to ensure that Edinburgh Research Explorer content complies with UK legislation. If you believe that the public display of this file breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 30. Sep. 2021 1 Evidence for the bilingual option The monolingual approach has persisted in the guise of the communicative approach – clearly a direct method derivative - until the present day. This paper calls for a revision of a methodology where the learners’ mother tongue is only a stopgap device. It presents different groups of learners who testify to the effectiveness of a bilingual approach. The evidence is in: For beginners, L1 support is an immediate solution, not a last resort. Detailed proposals are made to improve courses for immigrants with native languages unrelated to conventional European school languages.
    [Show full text]
  • BISHOP Roots, Hankow
    THE ANGLICAN BISHOPS I N CHINA, I907. BISHOP TURNE R, Korea. BIS H O P RooTs, Hankow. BIS HO P PRIC E , Fuhkien. BIS HO P GRAVES , Shanghai. BISHO P CASSELS , W estern China. BISHOP Mou LE , late of Mid-China. Bis HO P ScoTT1 North China. BISHOP lLIFF, Shantung. C!Cbina BY THE REv. FRANK L. NORRIS, M.A. S.P. G. Missionary in North China and Examining Chaplain to the Bishop of North China WITH ILLUSTRATIONS' A. R. MOWBRAY & CO. LTD. LONDON : 34 Great Castle Street, Oxford Circus, W. OxFORD: ro6 S, Aldate's Street NEw YORK: THOMAS WHITTAKER, 2 and 3 Bible House First printed, Igo8 GENERAL PREFACE T was said, I believe by the late Bishop I Lightfoot, that the study of history was the best cordial for a drooping courage. I can imagine no study more bracing and exhilarating than that of the modern expansion of the Church of England beyond the seas during the past half century, and especially since the institution of the Day of Intercession for Foreign Missions. It is only when these matters are studied historically that this expansion comes out in its true proportions, and invites comparison with the progress of the Church in any similar period of the world's history since our LORD'S Ascension into heaven. But for this purpose there must be the accurate marshalling of facts, the consideration of the special circumstances of each country, race and Mission, the facing of problems, the biographies of great careers, even the bold forecast of conquests yet to come.
    [Show full text]
  • Basic Course Community Radio Introductory Day Workshop
    Script for Basic Course Community Radio Introductory Day Workshop 1 COMMUNITY RADIO IN AUSTRIA 1.1 What is Free Community Radio? 1.2 Overview of Community Radios in Austria 1.3 Radio ORANGE 94.0 2 AUDIO RECORDING 2.1 Check List 2.2 Sound Quality, Sound Level, and Audio Formats 2.3 Microphones 2.4 Audio Connectors 3 THE INTERVIEW 3.1 Preparation 3.2 Interrogative Forms 3.3 Interview Structure 1 COMMUNITY RADIO IN AUSTRIA 1.1 What is Free Community Radio? Community radios [Freie Radios] are independent non-profit-organisations that guarantee and provide a general and free access to radio broadcasting time, fostering freedom of expression. As a third pillar in the media environment, alongside radios under public law and private commercial broadcasters, community radios enlarge the plurality of opinion. Verband Freier Radios Österreich, VFRÖ (Association of Community Radios Austria) Until today, no other medium reaches more people than radio. Given its mobility and flexibility, radio is very popular among all population groups and remains the most frequently used medium. And yet the opinions, ideas, and desires of whole social groups are never heard. This is because conventional radio is usually commercial: radios broadcast what is “in vogue,” in order to sell to the economy advertising space that is targeted to a specific audience. Free community radios, however, do not obey market rules. Rather, community radios offer people the opportunity to be part of the media production and the know-how that is linked to it – regardless of their education, age, or economic resources. They do not need to have their own equipment: community radios provide recording devices and cutting rooms, helping report- ers to realize their ideas.
    [Show full text]