DIRECTOR Fernando Vitoria 4 “La industria de cruceros está muy centrada en COORDINACIÓN: Elena García, Miguel Jiménez REDACCIÓN mantener un crecimiento racional” Loli Dolz, Jaime Pinedo "The cruise industry is focused on maintaining DIRECCIÓN COMERCIAL Eva Monrós COORDINADORA COMERCIAL Cristina Tirado rational growth" DEPARTAMENTO COMERCIAL 8 “Como puertos de una misma región, necesitamos Mavi Guirao, Juan Manuel Barba, José María Rojas actuar en conjunto para superar los desafíos” DISEÑO Ximo Lacámara, Elías Cuñat “As in the same region we need to act as a CONTROL DE DISTRIBUCIÓN José Carlos García, Enrique Cervera whole in order to overcome the challenges”

IMPRESO EN: 12 Optimismo ante un sector en crecimiento Optimism thrives in a growing sector

DIRECCIÓN ARTES GRÁFICAS Héctor Das 18 España, puerto a puerto ATENCIÓN AL CLIENTE Gema Peñalver , by port PREIMPRESIÓN José Antonio Sánchez, Raúl Molina IMPRESIÓN Luis Mateo, Fermín Leal DOSSIER Cruceros es una publicación de 31 2013: el año de la superación 2013: The year of the come back

34 Quién es Quién CRUCEROS DIRECTOR Paco Prado DIRECTORA DE PUBLICACIONES Magda Tatay WhoisWho CRUISES

Edif. Tersaco, 2ª, ofic. 214 Muelle Príncipe de España, s/n. 08039 Puerto de Barcelona Tel. 93 289 67 07 - Fax 93 223 92 62 [email protected] Colón de Larreategui, 26, 4º A 48009 Bilbao Tel. 94 425 72 48 - Fax 94 423 11 42 [email protected]

Agustín de Betancourt, 25-5º-3 28003 Madrid Tel. 91 536 21 17 - Fax 91 733 33 52 [email protected] Polígono Industrial Camí de la Mar Calle Calderers, 40 (antes calle nº 3) 46120 Alboraya () Tel. 96 330 18 32 - Fax 96 330 18 35 [email protected]

Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación, su tratamiento informático o su transmisión por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia u otros métodos, sin permiso previo y por escrito de la empresa editora. La empresa editora no comparte necesariamente las opiniones recogidas en los artículos y entrevistas firmados.

DEPÓSITO LEGAL: V-3733-1993 MARZO | MARCH 2013 Manfredi Lefebvre d'Ovidio, presidente de CLIA Europa “La industria de "The cruise industry is cruceros está muy focused on maintaining centrada en mantener rational growth" un crecimiento racional” The president of the Cruise Lines International Association (CLIA) , Manfredi Lefebvre d’Ovidio, El presidente de Cruise Lines International Association fully believes in the ability of the cruise sector to keep (CLIA) Europa, Manfredi Lefebvre d’Ovidio, confía surpassing itself in the economic crisis. In this interview, plenamente en la capacidad del sector crucerístico de the man in charge of the CLIA in Europe analyses the state seguir superando con éxito la crisis económica. En esta of the industry and points to innovation as one of the entrevista, el máximo representante de CLIA en Europa routes to success. analiza la situación de la industria y apunta a la ELENA GARCÍA innovación como uno de los caminos que la llevarán hacia Over recent years, the contribution of the cruise industry to Europe's economy este éxito. has kept growing, reaching 36,700 million Euros in 2011. How will the sector fare compared to 2012 and what is the CLIA's forecast for 2013? Elena GARCÍA We still don't have the figures to analyse the sector's performance in 2012. Nevertheless the industry keeps growing year on year and the forecasts are En los últimos años, la aportación de la industria crucerística a la economía optimistic. We believe demand will continue to rise as the industry keeps on europea no ha parado de crecer, alcanzando los 36.700 millones de euros en improving what it has to offer and creates new holiday options adapted to every 2011. ¿Puede avanzar cómo se ha comportado el sector en 2012 y las type of public. previsiones que maneja CLIA Europa para 2013? Todavía no disponemos de cifras que nos permitan analizar el comportamiento The Mediterranean has positioned itself as the second most important cruise del sector en 2012. No obstante, la industria continúa avanzando año tras año y destination in the world. Does it still have growth potential or is it under threat las previsiones son optimistas. Confiamos en que la demanda continuará from emerging destinations? creciendo a medida que la industria continúe aumentando su oferta para seguir We are convinced there is still growth potential in Europe. If we analyse the creando nuevas opciones vacacionales adaptadas a todos los públicos. development of the cruise market and it's possibilities, there is still a long road ahead. The current penetration of cruise tourism in advanced markets is 3.6% El Mediterráneo se ha situado como el segundo destino crucerístico más while in Europe it is only 1.5%. importante del mundo. ¿Sigue teniendo potencial de crecimiento o se ve The newly emerging destinations are complementing the existing offerings, while amenazado por destinos emergentes? the market keeps growing in volume year on year. For this reason, we think Nosotros estamos convencidos de que todavía queda potencial de crecimiento Europe will remain a destination of maximum relevance in the sector. en Europa. Si analizamos el desarrollo del mercado de cruceros y sus posibilidades, todavía nos queda mucho camino por delante. La penetración que tiene actualmente el turismo de cruceros en mercados avanzados es del 3,6% mientras que en Europa estamos en el 1,5%. "The current penetration of cruise tourism in advanced 4 | Los nuevos destinos emergentes están contribuyendo a complementar la oferta existente, ya que el mercado sigue creciendo en volumen año tras año. Por ello, markets is 3.6% while in Europe it is only 1.5%. " creemos que Europa seguirá siendo un destino de máxima relevancia en el sector.

Hasta ahora, la industria de cruceros se mostraba casi inmune a la crisis económica. Sin embargo, las principales navieras ya han advertido de que hay que volver a dar valor a los viajes de crucero, lo que pasaría por un incremento de precios. ¿Es eso necesario para que los clientes valoren más este tipo de ocio? La industria de cruceros tiene un producto sólido que está logrando resistir frente a las crisis. La industria está muy centrada en mantener un crecimiento racional, como viene haciendo históricamente guiado por la demanda. En este sentido, seguiremos ajustando la oferta a la demanda real. Es importante destacar que el turismo de crucero es más asequible que cualquier otra opción turística, teniendo en cuenta que cubre el transporte, el alojamiento, las comidas y el ocio en el precio final.

¿Qué debe hacer la industria crucerística global para seguir creciendo? La industria está continuamente ampliando su oferta de productos y servicios y, al mismo tiempo, desarrollando nuevos mercados y barcos para cubrir las

“La penetración que tiene actualmente el turismo de cruceros en mercados avanzados es del 3,6%, mientras que en Europa estamos en el 1,5%”

Manfredi Lefebvre d'Ovidio, El presidente de CLIA Europa, en el centro de la imagen, durante la conferencia inaugural del presidente de CLIA Europa. certamen Seatrade Med 2012, celebrado en Marsella. Foto E. García

MARZO | MARCH 2013

La unión hace la fuerza United we stand

El pasado mes de diciembre, nueve asociaciones de cruceros, entre ellas el Last December, nine cruise associations, the European Cruise Council (ECC) European Cruise Council (ECC), que ha pasado a denominarse CLIA Europa, among them, now known as CLIA Europa, announced their integration into a anunciaron su integración en una única entidad. ¿Qué ventajas aporta esta unique organisation. Which advantages does this union provide and what type unión y cuáles son las líneas estratégicas de trabajo que se van a seguir? of strategy is it going to adopt? La nueva asociación nos va a permitir que todas las compañías de cruceros, The new association will allow all cruise companies, travel agencies and agencias de viajes y asociados actúen como una única industria y con una associated businesses to act together and to speak with one voice. única voz. The aim is for all shipping companies to have a single point of reference on a El objetivo es que todas las navieras tengan un único punto de referencia a global scale with regard to technical resources and standards, as well as nivel global en cuanto a los recursos técnicos y normativos, así como una coordinated communication. comunicación coordinada. As far as the travel agencies are concerned, the new association will provide Mientras, para las agencias de viajes la nueva asociación ofrecerá improved collaboration programmes and the possibility of being part of a programas de colaboración más sólidos y la posibilidad de formar parte de larger network. Finally, the main advantage for the executive partners una red mayor. resides in gaining greater opportunities for their clients and commercial Finalmente, la principal ventaja para los socios ejecutivos reside en la partners. obtención de mayores oportunidades para sus clientes y sus socios comerciales.

necesidades de sus clientes. El objetivo es continuar avanzando en este guided by the level of demand. In this respect, we will keep adjusting our sentido, presentando novedades a bordo, destinos cada vez más exóticos, offerings to the real demand. diseños navales innovadores y actividades tanto en tierra como a bordo. It is important to point out that cruise tourism is more affordable than any other Estos son algunos de los ejemplos que permiten ofrecer productos alternative, taking into account that it includes transport, accommodation, meals diferenciados a los cruceristas. and entertainment in the final price.

What must the international cruise industry do to keep on growing? The industry is continually increasing its supply of products and services while at Until now, the cruise industry has been almost immune to the economic crisis. the same time developing new markets and ships to cover the needs of its However, the main shipping companies have already warned of the need to value customers. The aim is to keep making progress in this direction, presenting new cruises, which could lead to an increase in prices. Is that essential to make on board services, increasingly exotic destinations, more innovative ships, and customers value this type of leisure activity? activities both on board and ashore. These are some examples that allow us to The cruise industry has a solid product and is managing to stave off the crisis. The offer unique products to our customers. industry is focused on maintaining rational growth, as it has done historically,

6 |

MARZO | MARCH 2013

Stavros Hatzakos, presidente de MedCruise “Como puertos de una “As ports in the same misma región, region we need to act as necesitamos actuar en a whole in order to conjunto para superar overcome the los desafíos” challenges”

Stavros Hatzakos, presidente de MedCruise, analiza en Stavros Hatzakos, president of MedCruise, discusses in esta entrevista la situación de los puertos mediterráneos this interview the situation of the Mediterranean ports respecto a la industria de cruceros y habla de los regarding the cruise industry and speak about the main principales retos a los que se enfrentan para mantener a challenges they face to keep the region as one of the most la región como uno de los grandes destinos de cruceros important world cruise destinations. del mundo.

Elena GARCÍA Last year MedCruise celebrated 15 years of its establishment. What are the association’s main objectives for the next 15 years? El año pasado, MedCruise cumplió 15 años de actividad. ¿Cuáles son los Our main objective is to promote our area, to promote cruising and to give better principales objetivos de la asociación para los próximos 15 años? quality of services to the cruise lines. Nuestro principal objetivo es el de promover nuestra área y la actividad de Our main objectives for the next years are to continue growing, to strengthen the crucero y seguir mejorando la calidad de servicios ofrecidos a las líneas de collaboration with cruise lines, to increase our presence at the European level, to cruceros. move forward in the environmental issues towards a sustainable industry and to Nuestras principales metas para los próximos años son seguir creciendo, create MedCruise standards that guarantee a level of services in any port fortalecer la colaboración con las líneas de cruceros, aumentar nuestra belonging to the Association. presencia en el ámbito europeo, avanzar en temas ambientales hacia una How is working MedCruise to have a more close relationship with cruise lines? industria sostenible y la creación de unos estándares MedCruise que garanticen We are in constant communication with the cruise lines in several ways. Our un nivel de servicios en cualquier puerto perteneciente a la Asociación. General Assemblies include conferences, workshops, roundtables and business meetings that allow our members to get in contact with the cruise line ¿Cómo trabaja MedCruise para fortalecer la relación que tiene con las representatives. compañías de cruceros? Estamos en constante comunicación con las líneas de cruceros de varias Being a member of MedCruise helps the ports to get a close relationship with the 8 | maneras. Nuestras asambleas generales incluyen conferencias, talleres, cruise lines in regular basis. We have our General Assemblies twice a year. mesas redondas y reuniones de negocios que permiten a nuestros miembros a In addition we organize professional development courses and workshops that ponerse en contacto con los representantes de líneas de cruceros. bring together ports and cruise lines representatives to work on different issues Ser miembro de MedCruise ayuda a los puertos a conseguir una estrecha of common interest, always looking for the benefit of the industry as a whole. relación con las líneas de cruceros de forma regular. Tenemos nuestras Asambleas Generales dos veces al año. During this 15 years, MedCruise has grown and now the association has 71 port Además, organizamos cursos de desarrollo profesional y talleres que reúnen a members and 28 associate members, representing more than 100 ports in 20 representantes de los puertos y las líneas de cruceros para trabajar sobre countries. How far the association wants to keep growing? diferentes temas de interés común, buscando siempre el beneficio de la Well, of course we would like all the cruise ports of the Mediterranean to join us, industria en su conjunto. and we are working on that.

En 15 años, MedCruise ha crecido y ahora la asociación está formada por 71 The Mediterranean is clearly the second most important world cruise destination. puertos y 28 miembros asociados, representando más de 100 puertos en 20 Do you think the Mediterranean still has growth potential or it is dangerously países. ¿Hasta dónde quieren seguir creciendo? threatened by new emerging destinations? Bueno, por supuesto que nos gustaría que todos los puertos de cruceros del There is a reason why the Mediterranean has grown to get to this position of Mediterráneo se unieran a MedCruise, y estamos trabajando en ello. second most important world cruise destination: the Mediterranean is the birth

El Mediterráneo se ha posicionado claramente como el segundo destino mundial de cruceros. ¿Cree que el Mediterráneo tiene todavía potencial para crecer o está amenazado por nuevos destinos emergentes? Hay una razón por la cual el Mediterráneo ha crecido hasta llegar a esta posición de segundo destino más importante del mundo de cruceros: el Mediterráneo es la cuna de varias civilizaciones antiguas diferentes, lo que convierte a nuestra región el único lugar en el mundo donde los viajeros pueden visitar tantas diferentes culturas en un solo cruce