“Blessing of the God Ptah'” Stela from Shedet (Kiman Fares, Medinet El-Fayyum)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Walid shaikh al arab “blessing oF the god Ptah’” stela FroM shedet (kiMan Fares, Medinet el-FayyuM) © Pensa MultiMedia s.r.l. PaPyrologica luPiensia, n. 23, 2014 issn 1591-2140 Abstract the article focuses on the study of a heavily destroyed monumental stela of ramses ii originally placed in the temple of sobek in shedet (kiman Fares, Medinet el-Fayyum). this monument points to the importance of the temple of sobek in shedet during the reign of ramses ii, who placed these official texts on monumental architecture in the most important temples in his kingdom. the non-local stone used for this stela, the grey granite, testifies to the particular care and attention given to the temple by ramses ii. so far this is the only evidence of the «blessing of Ptah» text coming from Middle and lower egypt. Keywords sobek, kiman Fares, stela Introduction1 this paper aims to study a heavily destroyed monumental stela of ramses ii originally placed in the temple of sobek in shedet (kiman Fares, Medinet el-Fayyum), which has been never fully published. labib habachi was proba- bly the first to note the monument as part of a stela of ramses ii lying in the area of the amenmhat’s columns in kiman Fares and he mentioned it in his article published in 19552. then it was seen by donadoni in 1964 in kiman Fares near the granite columns shafts of amenemhat iii. he copied the text and identified it as a copy of the last six lines of the «blessing of Ptah» (also known as the «decree of Ptah») stela. the facsimile was published later in 1 this article has been realized within a scientific agreement between the university of Me- dinet el-Fayyum and the centro di studi Papirologici of the university of salento, thanks to which i was able to study and to discuss several aspects with the colleagues of the university of salento during a visit in september 2013. 2 l. habachi, A Strange Monument of the Ptolemaic Period from Crocodilopolis, «Jea» 41 (1955), p. 107. 106 Walid shaikh al arab 2001, but the text was not translated3. donadoni suggested that the stela might have been originally more than 3 m in height and that the text was originally composed of 33 lines. Moreover, donadoni recognized another part of this stela, the upper corner which comes from kiman Fares and is registered at cairo Museum under the number Je 427834. subsequently the stela was removed from its location and disappeared. sur- prisingly it reappeared in occasion of the transfer of the monuments collected in the university area of kiman Fares5 to the open air storehouse at kom au- shim (karanis, Fayyum) in 2007. Material: grey granite Dimensions: see figs. 1 and 2. Fig. 1: shedet stela (hights) Fig. 2: shedet stela (widths) 3 onadoni ervelló utuori s. d , Un frammento di stele ramesside dai Kiman Fares , in J. c a - a.J. Quevedo Álvarez (eds.), … ir a buscar leña. Estudios dedicados al prof. Jesús López, bar- celona 2001, pp. 99-102. 4 about this fragment of granite that comes from kiman Fares, cf. s. donadoni, Un fram- itchen mento di stele cit., p. 100; k.a. k , Ramesside Inscriptions: Historical and Biographical. Vol. II, Ramesses II, Royal Inscriptions, oxford 1969-1979, p. 318 (= KRI); h. gauthier, Le Livre des rois d’Égypte, recueil de titres et protocoles royaux III. De la XIXe à la XXIVe dynastie, le caire 1914, 44 nr. XXXi. 5 P. davoli-n.a. MohaMMed, On Some Monuments from Kiman Fares (Medinet El-Fa- yyum), «seP» 3 (2006), pp. 81-110. “Blessing of the God Ptah’” stela from Shedet (Kiman Fares, Medinet El-Fayyum) 107 this granite piece of irregular shape represents a small portion of a huge monument of ramses ii. it contains parts of three registers (figs. 3-5): the first one contains the rest of six hieroglyphic lines incised from left to right (←); the second is plain; the third one, at the bottom of the block, includes the upper part of unknown scene of which only a sun disk survives. this last register has no parallel in the other copies of the «blessing of Ptah» stelae. Inscription an inscription poorly preserved is carved in the upper part of the block. it contains the rest of six hieroglyphic lines separated by incised lines. (X+1) ////// [n=ib]=sn qd [sw] ////// (X+2) ////// mi Axt nt pt r rdit [dwA tw kwy 6] ////// (X+3) ////// mrw AHt mnmnt sH[b] ////// 6 this word can also be transliterated as kywy, cf. a. erMan-h. graPoW, Wörterbuch der aegyptischen Sprache, v, berlin-leipzig 1953, p. 116 (= WB). it is translated as «ordinary folk». this word was also identified by l.h. lesko , A Dictionary of Late Egyptian , iv, california 1989, p. 171, under the form ky translated as «others». in addition, this term with the foes de- ilson terminative appears in Wb v, 116 and P. W , A Ptolemaic Lexikon: A Lexicographical Study of the Texts in the Temple of Edfu , ola, 78, leuven 1997, pp. 1085-1086 which means «foes or hostile forces». i prefer to translate it as «worshippers, faithfuls, believers, or loyals» for both sexes because the adoration of a divinity concerns not only the believers coming from the ordi- nary folk, but also those of all other social levels. 108 Walid shaikh al arab (X+4) //////Dr(rw) {r-sy}=sn sXpnw <=sn nb> m HH ////// (X+5) ////// ntk qmA sn m ////// (X+6) ////// wsr-MAat-Ra stp n Ra sA Ra Ra msi mry Imn ////// ( )I ( )I (X+1) ////// [at] their [wish], i have built [it] ////// (X+2) ////// like the horizon of the heaven, causing [the believers] to adore [you] ////// (X+3) ////// serfs, arable lands and cattle, i made it festive ////// (X+4) ////// ////// , [to] their limit, < all > fattened-up in millions (X+5) ////// ////// you who created them by (X+6) ////// (usermaatre-setepenre) I, son of ra (ramses ii ////// Comparative study with Donadoni’s facsimile some differences emerged when comparing the surviving text in shedet represented by a man stela with the one on the copy published by donadoni (fig. 6). represented represented representedrepresented by by a mana man byby aa manman b represented by a man represented b b bybb representeda man represented by a man by represented a man by a man represented by a representedman by a man represented b represented by a man by a man qd represented by a man b b b b b donadoni could b not identify the phonetic determinative represented b b b by a man building the wall and his two legs touching the ground (gardiner . a35) as it is represented in the original copy; instead he draws . (Gardiner N 27) (Gardiner without theN 27) sun without the sun (Gardiner N 27) without(Gardiner (Gardiner the N(Gardiner sun N27) 27) without without N 27) the withoutthe sun sun the sun d (Gardiner N 27) without the sun (Gardiner N 26). (Gardiner N 27)d (Gardinerd without dd (Gardinerthe N 27) sun without N 27) the without sun Axtthe (Gardiner sun(Gardiner (GardinerN(Gardiner N26). 26). NN 26).26). (Gardiner N 27) without the sun (Gardiner (Gardiner Nd 27) without N 27)in the withoutthe sun second the sunline, donadoni (Gardiner copied N the 26). sign (Gardiner (gardiner N n 27) 27) without wi- the sun (Gardiner N 27) without the sun d d (Gardiner N 26). (Gardiner N 26). d d d (Gardinerd (Gardiner N 26). (Gardiner N 26). N 26). d (Gardinerthout the N sun 26). disk d between the d two (Gardiner (Gardinermountains N N 26). 26). (gardiner n 26). (Gardiner N 26). in the third line, donadoni identified, wrongly, the first sign in the word (Gardiner Aa (Gardiner13) instead Aa of 13) instead (Gardiner of U 7) (Gardiner as follow U 7) as . followIn . In mrw (Gardiner. he copied Aa a 13) (Gardiner (gardinerinstead of(GardinerAa aa 13) 13) (Gardinerinstead instead Aa 13) ofof instead U 7) as (gardiner of (Gardiner follow u(Gardiner 7)U 7). In as Ufollow 7) as follow . In . In (Gardiner Aa 13)(Gardiner instead (Gardiner Aa of 13) instead Aa(Gardiner 13)(Gardiner of instead U 7) Aa (Gardiner ofas 13) follow instead (Gardiner U (Gardiner a7) ofas . InfollowU Aa7) (Gardiner 13)as a(Gardiner followinstead. UIn 7)ofAa as 13). follow In (Gardinerinstead of U. In 7) as(Gardiner follow U 7) .as In follow . In (Gardiner (Gardiner Aa 13) insteadAa 13) ofinstead (Gardinerof (Gardiner U 7) asa Ufollow 7) as as follows follow . In a (Gardiner. ain addition, Aa 13) in theinstead word ofmnmnt (Gardiner (Gardiner , donadoniAa U13) 7) instead as could follow ofnot (Gardiner . In U 7) as follow . In a a (( ( (Gardiner (Gardiner Z2)Z2) (Gardinerrespectivelyrespectively Z2) aboveabove respectively andand above and a a a ( aa also identify ( ( the a signs t (gardinera X1) and (Gardiner the determinative Z2) respectively (Gardiner (Gardiner of plurality Z2)above Z2) respectively respectively and above above and and ( ( b (Gardiner b Z2) respectively above and (( ( (Gardiner (Gardiner Z2) respectively(Gardinerb Z2)( ( respectively Z2) above respectively(gardiner andb aboveb (Gardiner( z2) aboveand b respectively and Z2) ( respectively above and above below and (Gardiner the(Gardiner bull. Moreover,Z2) Z2) respectively respectively (Gardiner in the above Z2) above (Gardinerrespectively and and Z2) above respectively and above and b b b ( ( (Gardiner S29). (Gardiner S29). b b b ( bb word sHb (he ( did not ( recognize b the phonetic(Gardiner sign S29). H (Gardiner (gardiner(Gardiner S29).(Gardiner vS29). 28) after S29). the ( ( (Gardiner phonetic S29). sign s (gardiner s29).