Ausgewählte Exonyme Der Deutschen Sprache

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ausgewählte Exonyme Der Deutschen Sprache Ausgewählte Exonyme der deutschen Sprache Deutsche Namen und ihre phonetische Umschriftung für geographische Objekte in Ländern oder Gebieten ohne deutsche Amtssprache 2. Ausgabe Selected German Language Exonyms German names and their phonetic transcription designating geographical objects of countries or regions where German is not an official language Second Edition Ständiger Ausschuss für geographische Namen (StAGN) Frankfurt am Main 2002 2 Ausgewählte Exonyme der deutschen Sprache Deutsche Namen und ihre phonetische Umschriftung für geographische Objekte in Ländern oder Gebieten ohne deutsche Amtssprache 2. Ausgabe Selected German Language Exonyms German names and their phonetic transcription designating geographical objects of countries or regions where German is not an official language Second Edition Bearbeitet vom Ständigen Ausschuss für geographische Namen (StAGN) in Zusammenarbeit mit dem Bundesamt für Kartographie und Geodäsie (BKG), Frankfurt am Main und der Aussprachendatenbank der ARD beim Hessischen Rundfunk, Frankfurt am Main Prepared by Ständiger Ausschuss für geographische Namen (StAGN) (Permanent committee on geographical names) in co-operation with the Federal Agency for Cartography and Geodesy, Frankfurt am Main and the ARD Pronunciation Database at Hessischer Rundfunk, Frankfurt am Main (Pronunciation Database of German Broadcasting Houses by State Law established at Hessian Broadcasting Station) Ständiger Ausschuss für geographische Namen (StAGN) Frankfurt am Main 2002 3 . 4 Vorwort Preface Der Charakter dieser Liste als Auswahlliste ist vor al- The character of this list as a selection list is primarily lem durch den Umstand bestimmt, dass das Deutsche given by the circumstance that due to geographical aufgrund geographischer und geschichtlicher Sach- and historical facts the German language is one of verhalte zu denjenigen Sprachen zählt, die in ihrem those languages the vocabulary of which is endowed Wortschatz über besonders zahlreiche Exonyme ver- with an exceptionally high number of exonyms. It fügen. Es versteht sich, dass von ihnen nur ein kleiner goes without saying that only a small part of them Teil aufgenommen werden konnte. Wenn in dieser could be included here. If an exonym is not contained Liste ein deutsches Exonym nicht enthalten ist, so ist in this list, this does not necessarily mean that it is not daraus nicht zu folgern, dass es nicht – oder nicht – or no longer – in current usage. mehr – in Gebrauch stünde. Die Hauptaussage der Liste bilden die deutschen Exo- The main focus of this list is put on the German ex- nyme; die übrigen Angaben dienen lediglich der leich- onyms; the other items serve merely for an easier teren Identifikation der betreffenden Objekte. Deshalb identification of the geographical features concerned. kann es vorkommen, daß in manchen Fällen die Um- It may therefore well be that in some cases the tran- schrift eines nicht lateinschriftigen Endonyms nicht scription of an endonym in non-Roman script does not den jeweils letzten gültigen nationalen Normen ent- comply with the last version of the accepted national spricht. Die von den Vereinten Nationen empfohlenen standards. The existing conversion systems of the Umschriftsysteme wurden angewendet. Ferner ist mit United Nations were applied. Furthermore, the attribu- der Zuordnung eines Ortsnamens zu einem Staat oder tion of a name to a certain state or region does not im- Gebiet keine Stellungnahme zu der staatsrechtlichen ply a statement on the constitutional situation of the Zugehörigkeit des Objekts oder der Situation des Ge- geographical feature or on the territorial dependency biets verbunden. of a region . Die nachstehende Liste wurde aufgrund der Resoluti- The following list has been compiled according to onen II/28 der 2. Konferenz der Vereinten Nationen resolutions II/28 of the Second United Nations Con- zur Standardisierung geographischer Namen 1972 und ference on the Standardization of Geographical III/18 and III/19 der 3. Konferenez 1977 zusammen- Names, 1972, and III/18 and III/19 of the Third UN gestellt1. Der hier verwendete Begriff «Exonym» ent- Conference, 19771. The term «exonym» corresponds spricht der Definition im «Glossary of Toponymic to the definition of the «Glossary of Toponymic Ter- Terminology» (1998) 2: minology» (1998)2: "Name used in a specific language for a geographical "Name used in a specific language for a geographical feature situated outside the area where that language feature situated outside the area where that language has official status, and differing in its form from the has official status, and differing in its form from the name used in the official language or languages of the name used in the official language or languages of the area where the geographical feature is situated." area where the geographical feature is situated." Beispiel: Genf, deutsches Exonym für Genève. Example: Genf, German exonym for Genève. Dieser Exonymbegriff schließt somit auch Namen- The term exonym, therefore, includes also name vari- formen ein, die einer bodenständigen Sprache angehö- ants for the respective objects that belong to an in- ren, an dem betreffenden Ort aber keinen amtlichen digenous language, if such name forms are not offi- Charakter besitzen. Z.B. sind die vor Ort verwendeten cially approved (e.g. German names Hermannstadt deutschen Namen Hermannstadt (RO) und Weißen- (RO) and Weißenburg (FR) are exonyms in this sense, burg (FR) in diesem Sinn Exonyme, weil die allein because the only official name forms are the Roma- amtlichen Namenformen Sibiu (rumänisch) bzw. Wis- nian name Sibiu and the French name Wissembourg, sembourg (französisch) lauten. Zum Problem des respectively). Concerning the use of exonyms we refer Gebrauchs von Exonymen wird auf das Arbeitspapier to the working paper «Conventional Names, Defini- «Conventional Names, Definitions, Usage» verwie- tions, Usage»3. sen3. In die Liste sind nur gängige Exonyme aufgenommen The list presented here contains only currently em- worden. Ferner sind deutsche Exonyme in der Regel ployed exonyms. Furthermore, exonyms have in prin- nicht aufgeführt, ciple not been included, – wenn sie sich vom amtlichen Endonym nur geringfü- – if they differ only slightly from the official endonym, gig unterscheiden; z.B. Rhone / Rhône (FR); Kon- as e.g. Rhone / Rhône (FR); Konstanza / Constanţa stanza / Constanţa (RO); Oslofjord / Oslofjorden (RO); Oslofjord / Oslofjorden (NO); Ardennen / Ar- (NO); Ardennen / Ardennes (FR); dennes (FR); – wenn sie auf der Übersetzung appellativischer Na- – if they are based on the translation of generic parts of mensbestandteile beruhen, gegebenenfalls in Verbin- the name, occasionally in connection with specific dung mit spracheigenen Ableitungen von proprialen derivations of proper name parts, as e.g. Nordterrito- Namensbestandteilen, z.B. Nordterritorium / Northern rium / Northern Territory (AU); Trasimenischer See / 5 Territory (AU); Trasimenischer See / Lago Trasime- Lago Trasimeno (IT); Bergamasker Alpen / Alpi Ber- no (IT); Bergamasker Alpen / Alpi Bergamasche (IT); gamasche (IT); – wenn sie die deutsche Form amtlicher Staatennamen – if they are the official German version of country darstellen, die in der StAGN-Publikation «Liste der names as included in the publication of StAGN «List Staatennamen» enthalten sind4. of country names»4. Die erste Ausgabe der Liste «Ausgewählte Exonyme The first edition of the list of «Selected exonyms of deutscher Sprache» wurde unter der Leitung von E. the German language» was prepared by StAGN under Spiess bearbeitet und vom StAGN 1994 auf der 17. the convenorship of E. Spiess and presented at the Sitzung der Expertengruppe der Vereinten Nationen 17th Session of the United Nations Group of Experts für geographische Namen (UNGEGN) vorgelegt5. on Geographical Names (UNGEGN) in 19945. In Zusammenarbeit mit der ARD- In cooperation with the German broadcasting station Aussprachedatenbank beim Hessischen Rundfunk Hessischer Rundfunk, the custodian of the Pronuncia- wurde die erste Ausgabe der Exonymenliste gründlich tion Database of ARD (German Broadcasting Houses überarbeitet sowie insbesondere um die phonetische by State Law), the first edition of the list of exonyms Umschriftung der deutschen Exonyme und der Endo- was thoroughly revised as well as extended by includ- nyme erweitert. Letztere sind in einer Form wiederge- ing also the phonetic transcriptions of the German ex- geben, die als "Ans Deutsche angepasste Endonym- onyms and the endonyms. The latter ones are rendered Aussprache" bezeichnet wird. Hierdurch wird der in a form called "Endonym pronunciation adapted to Schwierigkeit oder dem Unvermögen von Sprechern German", by that taking into account the difficulty or mit deutscher Muttersprache Rechnung getragen, sol- inability of German mother-tongue speakers to pro- che Laute auszusprechen, die für die deutsche Sprache nounce those phonemes which are unusal for the ungewöhnlich sind. German language. Die überarbeitete 2. Ausgabe enthält etwa 500 Einträ- The revised second edition contains some 500 entries ge mit folgenden Attributen: to which the following items belong: - ISO-Zwei-Buchstaben-Ländercode, - Country two-letter ISO code, - Ländername (in Deutsch), - Country name (in German), - Geographische Koordinaten des Objekts, - Geographical co-ordinates of the feature, - Schreibweise des Exonyms, - spelling of the German exonym, - IPA-Umschriftung der Exonymaussprache, - IPA transcription of the German exonym, - Schreibweise des Endonyms (in Lateinschrift),
Recommended publications
  • The Poetics of Relationality: Mobility, Naming, and Sociability in Southeastern Senegal by Nikolas Sweet a Dissertation Submitte
    The Poetics of Relationality: Mobility, Naming, and Sociability in Southeastern Senegal By Nikolas Sweet A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Anthropology) in the University of Michigan 2019 Doctoral Committee Professor Judith Irvine, chair Associate Professor Michael Lempert Professor Mike McGovern Professor Barbra Meek Professor Derek Peterson Nikolas Sweet [email protected] ORCID iD: 0000-0002-3957-2888 © 2019 Nikolas Sweet This dissertation is dedicated to Doba and to the people of Taabe. ii ACKNOWLEDGEMENTS The field work conducted for this dissertation was made possible with generous support from the National Science Foundation’s Doctoral Dissertation Research Improvement Grant, the Wenner-Gren Foundation’s Dissertation Fieldwork Grant, the National Science Foundation’s Graduate Research Fellowship Program, and the University of Michigan Rackham International Research Award. Many thanks also to the financial support from the following centers and institutes at the University of Michigan: The African Studies Center, the Department of Anthropology, Rackham Graduate School, the Department of Afroamerican and African Studies, the Mellon Institute, and the International Institute. I wish to thank Senegal’s Ministère de l'Education et de la Recherche for authorizing my research in Kédougou. I am deeply grateful to the West African Research Center (WARC) for hosting me as a scholar and providing me a welcoming center in Dakar. I would like to thank Mariane Wade, in particular, for her warmth and support during my intermittent stays in Dakar. This research can be seen as a decades-long interest in West Africa that began in the Peace Corps in 2006-2009.
    [Show full text]
  • Hautes-Alpes En Car Lignes Du Réseau
    Lignes du LER PACA N 21 NICE - DIGNE - GAP OE 29 MARSEILLE - BRIANÇON Ligne 35 du LER PACA 30 GAP-BARCELONNETTE Briançon - Grenoble 31 MARSEILLE-NICE-SISTERON-GRENOBLE LA GRAVE 35 VILLARD D’ARÉNE 33 DIGNE - VEYNES - GAP - BRIANÇON OULX S 35 BRIANÇON - GRENOBLE COL DU LA LE LAUZET NÉVACHE ITALIE 4101 GAP - GRENOBLE VIA TRANSISÈRE UTARET PLAMPINET Numéros Utiles Le Monêtier-les-Bains G1 S33 ISÈRE SERRE CHEV S33 CESANA Région LE ROSIER G (38) S32 CLAVIÈRE ◗ LER PACA : 0821 202 203 ALLIER Montgenèvre H LA VACHETTE ◗ TER : 0800 11 40 23 V LE PRÉ DE ALLÉE S31 Département MME CARLE ◗ PUY-ST PIERRE BRIANÇON 05 Voyageurs PUY-ST ANDRÉ ( Hautes-Alpes) : 04 92 502 505 AILEFROIDE Pelvoux ◗ Transisère : 0820 08 38 38 CERVIÈRES ST ANTOINE PRELLES Ligne 4101 du LER PACA F ENTRAIGUES Vallouise Intra Hautes-Alpes Gap - Grenoble S30 QUEYRIÈRES ◗ Réseau Urbain de Gap, 1800 1600 F2 ABRIÈS Puy st vincent LES VIGNEAUX S28 Linéa : 04 92 53 18 19 Brunissard ◗ FREISSINIÈRES L’ARGENTIÈRE AIGUILLES Transport Urbain de Briançon ASPRES La Chapelle CHÂTEAU (TUB) : 04 92 20 47 10 Corps LES CORPS LA-BESSÉE QUEYRAS Ristolas en Valgaudemar S26 VILLE-VIEILLE Arvieux LE COIN 4101 ST FIRMIN F1 ESTÉYÈRE MOLINES CHAUFFAYER 29 FONTGILLARDE S27 PIERRE LES COSTES 33 GROSSE S25 La Joue C2 St-Véran LA MOTTE EN CHAMPSAUR Orcières du Loup MAISON DU ROY C1 Station MONT-DAUPHIN S24 Ligne 31 du LER PACA ST-ETIENNE Ceillac CHAILLOL S12 GUILLESTRE EN DÉVOLUY St Bonnet ORCIÈRES SNCF Marseille-Nice-Sisteron-Grenoble D1 D2 SAINT-JEAN-SAINT-NICOLAS RISOUL A LA SAULCE - GAP AGNIÈRES S22 S23
    [Show full text]
  • SEMANTIC DEMARCATION of the CONCEPTS of ENDONYM and EXONYM PRISPEVEK K POMENSKI RAZMEJITVI TERMINOV ENDONIM in EKSONIM Drago Kladnik
    Acta geographica Slovenica, 49-2, 2009, 393–428 SEMANTIC DEMARCATION OF THE CONCEPTS OF ENDONYM AND EXONYM PRISPEVEK K POMENSKI RAZMEJITVI TERMINOV ENDONIM IN EKSONIM Drago Kladnik BLA@ KOMAC Bovec – Flitsch – Plezzo je mesto na zahodu Slovenije. Bovec – Flitsch – Plezzo is a town in western Slovenia. Drago Kladnik, Semantic Demarcation of the Concepts of Endonym and Exonym Semantic Demarcation of the Concepts of Endonym and Exonym DOI: 10.3986/AGS49206 UDC: 81'373.21 COBISS: 1.01 ABSTRACT: This article discusses the delicate relationships when demarcating the concepts of endonym and exonym. In addition to problems connected with the study of transnational names (i.e., names of geographical features extending across the territory of several countries), there are also problems in eth- nically mixed areas. These are examined in greater detail in the case of place names in Slovenia and neighboring countries. On the one hand, this raises the question of the nature of endonyms on the territory of Slovenia in the languages of officially recognized minorities and their respective linguistic communities, and their relationship to exonyms in the languages of neighboring countries. On the other hand, it also raises the issue of Slovenian exonyms for place names in neighboring countries and their relationship to the nature of Slovenian endonyms on their territories. At a certain point, these dimensions intertwine, and it is there that the demarcation between the concepts of endonym and exonym is most difficult and problematic. KEY WORDS: geography, geographical names, endonym, exonym, exonimization, geography, linguistics, terminology, ethnically mixed areas, Slovenia The article was submitted for publication on May 4, 2009.
    [Show full text]
  • JACKDAWS by Ken Follett Outline: 18T Draft-Annotated
    1 JACKDAWS by Ken Follett Outline: 18t draft-annotated PG: Think ofa more interesting title with ''jackdaws'' in it KF: Jackdaws by Night? AZ: The story will work to the extend to which you putpressure on Flick and Dieter. For Flick, the pressure can come from: • Dieter • Weaknesses in her team • Weaknesses ofresistors • Conflicts between communists and others • Fortescue • Love relationships • Germans in general For Dieter, it can come from: • Flick • Other resistants • Baecker • Rommel • Some deep inner yearning for concord between Germany and France 2 Preface: Exactly 50 women were sent into France as secret agents by the Special Operations Executive during the Second World War. Ofthose, 36 survived the war. The other 14 gave their lives. This novel is dedicated to all ofthem. List their names? Prologue: Some Dieter PoVin the Prologue. Sainte-Cecile is a fictional small town near the cathedral city ofReims, in the champagne district ofnorth-east France. It is 14 May 1944, and the country has been under Nazi occupation for four years. At the end ofa hot Sunday afternoon, the church bell rings a languid toll for the evening service. The square in the town centre is dominated by a walled chateau on its north side. It is a beautiful seventeenth century building, and a German officer and his wife, tourists, are taking photographs of it with a large camera on a tripod. AZ: The chateau should be more of a "character". KF: It couldbe a Gothic fantasy castle with fairy-tale turrets. It couldhave a moat. It should be very difficult to enter in all sorts ofways On the east ofthe square is the church.
    [Show full text]
  • ICA Reports 2015–2019 ICA Reports 2015-2019
    ICA Reports 2015–2019 ICA Reports 2015-2019 2 ICA Reports 2015-2019 TABLE OF CONTENTS ICA Officers 2015–2019 ............................................................................................................................. 4 President’s report .......................................................................................................................................... 6 Secretary General’s report ......................................................................................................................... 16 Treasurer’s report ....................................................................................................................................... 18 Auditors’ report .......................................................................................................................................... 23 Publication Committee report .................................................................................................................. 24 Commission on Art and Cartography ..................................................................................................... 26 Commission on Atlases ............................................................................................................................. 28 Commission on Cartography and Children ............................................................................................ 31 Commission on Cartography in Early Warning and Crisis Management .......................................... 35 Commission
    [Show full text]
  • NICE -SISTERON - GRENOBLE Fiche Horaire À Compter Du 01 Janvier 2021
    LER 31 - NICE -SISTERON - GRENOBLE Fiche horaire à compter du 01 janvier 2021 H9 E9 E9 AN3 Commune Point d'arrêt lmmjvsd lmmjv-- -----sd lmmjvsd NICE Gare Routière 06:55 06:55 06:55 14:00 NICE Aéroport 14:25 CAGNES SUR MER Gare SNCF 07:15 07:15 07:15 14:37 GRASSE Gare Routière 07:55 07:55 07:55 15:15 SAINT-VALLIER-DE-THIEY Grand pré 08:15 08:15 08:15 15:35 ESCRAGNOLLES La Colette 08:20 08:20 08:20 15:40 ESCRAGNOLLES Village 08:25 08:25 08:25 15:45 SERANON La Clue 08:30 08:30 08:30 15:50 SERANON Notre Dame de Gratemoine 08:35 08:35 08:35 15:55 SERANON Villaute 08:40 08:40 08:40 16:00 LA MARTRE Le Logis du Pin 08:46 08:46 08:46 16:07 PEYROULES Le Bâtie 08:53 08:53 08:53 16:14 LA GARDE Village 09:00 09:00 09:00 16:22 CASTELLANE Place Marcel Sauvaire 09:07 09:07 09:07 16:30 SENEZ RD 4085 09:23 09:23 09:23 16:45 BARRÊME RD 4085 09:40 09:40 09:40 17:00 CHAUDON-NORANTE Norante 09:48 09:48 09:48 17:07 ENTRAGES Chabrières 09:53 09:53 09:53 17:11 CHÂTEAUREDON RN 85 09:58 09:58 09:58 17:16 DIGNE LES BAINS Gare Routière 10:20 10:20 10:20 17:35 DIGNE LES BAINS Gilles de Gênnes 10:27 10:27 10:27 17:43 AIGLUN RN 85 10:32 10:32 10:32 17:48 MALLEMOISSON Les Grillons 10:34 10:34 10:34 17:51 MALIJAI RN 85 10:43 10:43 10:43 18:01 L'ESCALE RN 85 10:48 10:48 10:48 18:06 CHATEAU-ARNOUX-SAINT-AUBAN Mairie 10:50 10:50 10:50 18:08 VOLONNE RN 85 10:53 10:53 10:53 18:11 PEIPIN RD 4085 10:57 10:57 10:57 18:15 PEIPIN Les Bons Enfants 11:00 11:00 11:00 18:18 SISTERON Gare SNCF 11:05 11:05 11:05 18:20 SISTERON Gare Routière 11:20 11:20 11:20 18:30 MISON Les Armands 11:32
    [Show full text]
  • France Langue Paris - Nice - Bordeaux Biarritz - Lyon - Martinique
    LANGUAGE SCHOOL FRANCE LANGUE PARIS - NICE - BORDEAUX BIARRITZ - LYON - MARTINIQUE PARIS-NICE-BORDEAUX-LYON-BIARRITZ- LES TROIS ILETS Recognized as a French quality school - French & Lifestyle: 20 French lessons + (with the national label Qualité Français activities. Content: general French (culture, Langue Etrangère), France Langue has communication, grammar, vocabulary, etc.) + enjoyed a solid reputation in France cultural, athletic, or recreational activities on a wide range of topics or excursions: cooking, and abroad for 40 years. We welcome wine, cultural heritage, exploring French regions. students from all over the world (more - Junior programmes in Biarritz and in Nice: than 100 nationalities are represented) 20 lessons of general French + sports and at 6 schools: Paris, Nice, Bordeaux, leisure activities, and excursions. Teenager Lyon, Biarritz and Martinique. What sets programmes for 14-17 years old that include language courses, activities, full board France Langue apart is our wide variety IDENTITY FORM of programs offered in basic curricular accommodation. formats, whether students seek to Precise name of the institution France Langue learn French, to prepare themselves for STRENGTHS Type of institution studying in France or enroll in a French - 6 pleasant schools in 6 of France’s most Private university, to achieve a professional beautiful cities. City where the main campus is located goal. The curricula are based on our - 1 program in Martinique, the jewel of the French Paris-Nice-Bordeaux-Lyon-Biarritz-Les Caribbean. 20-lesson general French language Trois Ilets - 80 professors and instructors, all specialists in programme, for which France Langue has Number of students teaching French as a foreign language.
    [Show full text]
  • Report of Indonesia on World Country Exonyms
    E/CONF.105/112/CRP.112 23 June 2017 Original: English Eleventh United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names New York, 8-17 August 2017 Item 11 of the provisional agenda* Exonyms Report of Indonesia on World Country Exonyms Submitted by Indonesia** * E/CONF.105/1 ** Prepared by Allan F. Lauder, Multamia RMT Lauder, and Rizka Windiastuti from Indonesia Overview Until recently, it has not been possible to put in place a single, standardized version for Indonesian exonyms. A priority has been to standardize the exonyms for country names. This is necessary because the use of names in school textbooks, in the media and publishing, and in other forms of communication in the public sphere demonstrate an unwanted level of variation. An examination of exonyms for country names up to the present reveals that they are formed from different types of construction. These are: Translation: The Indonesian exonym is a translation of the endonym. Example – New Zealand – Selandia Baru; Cote d’Ivoire – Pantai Gading. History: The Indonesian exonym emerged at some point in history from a variety of influences. Example – Netherland – Belanda; Nippon – Jepang. For the country names which did not have a standardized exonym, a new exonym was arrived at and approved by the Language Development and Fostering Agency (Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa), henceforth national Language Agency and the National Names Authority of Indonesia. The new exonyms mostly conform to the principle of adapting foreign names (either the endonym or the English exonym) to the phonetic rules of the Indonesian language. Examples: Ceska Republika (endonym) – Ceska; Misr (endonym) – Mesir; Seychelles (English exonym) – Seisel; Thailand – Tailandia; Kyrgyzstan (English exonym) – Kirgistan.
    [Show full text]
  • EXONYMS and OTHER GEOGRAPHICAL NAMES Drago Perko, Peter Jordan, Blaž Komac MATJAŽ GERŠIČ MATJAŽ Slovenia As an Exonym in Some Languages
    57-1-Special issue_acta49-1.qxd 5.5.2017 9:31 Page 99 Acta geographica Slovenica, 57-1, 2017, 99–107 EXONYMS AND OTHER GEOGRAPHICAL NAMES Drago Perko, Peter Jordan, Blaž Komac MATJAŽ GERŠIČ MATJAŽ Slovenia as an exonym in some languages. Drago Perko, Peter Jordan, Blaž Komac, Exonyms and other geographical names Exonyms and other geographical names DOI: http: //dx.doi.org/10.3986/AGS.4891 UDC: 91:81’373.21 COBISS: 1.02 ABSTRACT: Geographical names are proper names of geographical features. They are characterized by different meanings, contexts, and history. Local names of geographical features (endonyms) may differ from the foreign names (exonyms) for the same feature. If a specific geographical name has been codi - fied or in any other way established by an authority of the area where this name is located, this name is a standardized geographical name. In order to establish solid common ground, geographical names have been coordinated at a global level by the United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN) since 1959. It is assisted by twenty-four regional linguistic/geographical divisions. Among these is the East Central and South-East Europe Division, with seventeen member states. Currently, the divi - sion is chaired by Slovenia. Some of the participants in the last session prepared four research articles for this special thematic issue of Acta geographica Slovenica . All of them are also briefly presented in the end of this article. KEY WORDS: geographical name, endonym, exonym, UNGEGN, cultural heritage This article was submitted for publication on November 15 th , 2016. ADDRESSES: Drago Perko, Ph.D.
    [Show full text]
  • Geographical Names and Sustainable Tourism
    No. 59 NOVEMBERNo. 59 NOVEMBER 2020 2020 Geographical Names and Sustainable Tourism Socio- Institutional cultural Sustainable Tourism Economic Environmental Table of Contents The Information Bulletin of the United Nations MESSAGE FROM THE CHAIRPERSON ............................................... 3 Group of Experts on Geographical Names (formerly Reconsidérer notre mobilité ......................................................... 3 UNGEGN Newsletter) is issued twice a year by the Secretariat of the Group of Experts. The Secretariat Reconsider our mobility ............................................................... 4 is served by the Statistics Division (UNSD), MESSAGE FROM THE SECRETARIAT ................................................. 5 Department for Economic and Social Affairs (DESA), Secretariat of the United Nations. Contributions “Geographical names and sustainable tourism ............................ 5 and reports received from the Experts of the Group, IN MEMORIAM ................................................................................ 7 its Linguistic/Geographical Divisions and its Working Groups are reviewed and edited jointly by the Danutė Janė Mardosienė (1947-2020) ........................................ 7 Secretariat and the UNGEGN Working Group on SPECIAL FEATURE: GEOGRAPHICAL NAMES AND SUSTAINABLE Publicity and Funding. Contributions for the TOURISM ......................................................................................... 9 Information Bulletin can only be considered when they are made
    [Show full text]
  • Exonyms – Standards Or from the Secretariat  Message from the Secretariat 4
    NO. 50 JUNE 2016 In this issue Preface Message from the Chairperson 3 Exonyms – standards or From the Secretariat Message from the Secretariat 4 Special Feature – Exonyms – standards standardization? or standardization? What are the benefits of discerning 5-6 between endonym and exonym and what does this divide mean Use of Exonyms in National 6-7 Exonyms/Endonyms Standardization of Geographical Names in Ukraine Dealing with Exonyms in Croatia 8-9 History of Exonyms in Madagascar 9-11 Are there endonyms, exonyms or both? 12-15 The need for standardization Exonyms, Standards and 15-18 Standardization: New Directions Practice of Exonyms use in Egypt 19-24 Dealing with Exonyms in Slovenia 25-29 Exonyms Used for Country Names in the 29 Repubic of Korea Botswana – Exonyms – standards or 30 standardization? From the Divisions East Central and South-East Europe 32 Division Portuguese-speaking Division 33 From the Working Groups WG on Exonyms 31 WG on Evaluation and Implementation 34 From the Countries Burkina Faso 34-37 Brazil 38 Canada 38-42 Republic of Korea 42 Indonesia 43 Islamic Republic of Iran 44 Saudi Arabia 45-46 Sri Lanka 46-48 State of Palestine 48-50 Training and Eucation International Consortium of Universities 51 for Training in Geographical Names established Upcoming Meetings 52 UNGEGN Information Bulletin No. 50 June 2106 Page 1 UNGEGN Information Bulletin The Information Bulletin of the United Nations Group of Experts on Geographical Names (formerly UNGEGN Newsletter) is issued twice a year by the Secretariat of the Group of Experts. The Secretariat is served by the Statistics Division (UNSD), Department for Economic and Social Affairs (DESA), Secretariat of the United Nations.
    [Show full text]
  • Atlas of Language Politics in Modern Central Europe: a Conceptual Framework
    Atlas of Language Politics in Modern Central Europe: A Conceptual Framework Acknowledgments First of all, the volume’s co-editors, Tomasz Kamusella, Motoki Nomachi, and Cathe- rine Gibson, wish to thank the Slavic-Eurasian Research Center at Hokkaido University for making this volume possible. We hope that it may facilitate the completion of Atlas of Language Politics in Modern Central Europe and significantly add to the scholarly and cartographic quality and accurateness of this work-in-progress. We also extend a word of our gratitude to the volume’s other contributors, whose commentary essays on the Atlas help us see the project’s strengths and weaknesses, so that we could build on the former and ameliorate the latter. The project, Atlas of Language Politics in Modern Central Europe, as conceived and initially conducted by Tomasz Kamusella, was launched in the academic year 2008/2009, in Trinity College, Dublin, Ireland, thanks to a Research Funding Initiative grant from the Long Room Hub, and a Start-up grant from Trinity College’s Research and Innovation. A word of thanks also goes to Moray McGowan and Jason McElligott in Trinity’s Long Room Hub for their sustained encouragement and support. An idea of this Atlas budded in the wake of the publication of Kamusella’s exten- sive monograph The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe (Palgrave 2009). The cartographic presentation of his findings from this work should make them more readily available to general public, due to the attractive and succinct form. The funding, which Kamusella could allocate from the two aforementioned grants for map-making, was not sufficient to entice any cartographer in Ireland to under- take such a commission.
    [Show full text]