Language Ideology and the Written Representation of Moroccan Arabic in Morocco

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language Ideology and the Written Representation of Moroccan Arabic in Morocco DEBATING DARIJA: LANGUAGE IDEOLOGY AND THE WRITTEN REPRESENTATION OF MOROCCAN ARABIC IN MOROCCO by Jennifer Lee Hall A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Anthropology) in the University of Michigan 2015 Doctoral Committee: Professor Judith T. Irvine, Chair Associate Professor Barbra A. Meek Professor Robin M. Queen Professor Andrew J. Shryock © Jennifer Lee Hall ____________________________ All rights reserved 2015 In loving memory of Lee DeForest Hall ii Acknowledgements This dissertation is a collaborative work that is the outcome of a number of conversations and relationships that span many years and across many locations. I am exceedingly grateful to all the people and families in Morocco who helped make this project possible. Numerous people I met in the field (most of whom must remain unnamed) generously shared with me their time, friendship, humor and hospitality - patiently allowing me to observe, record, and take notes on their daily interactions. Special thanks goes to the teachers and women of the Tafza and Mohammedia Passerelle literacy classes, in particular, “Wafae,” “Ghita,” and “Cherifa,” who opened their homes and hearts to me and trusted me to represent their experiences in writing. The time I spent with them has enriched the content of this dissertation and laid a warm foundation for creating a fulfilling life in Morocco. Companionship as well as kind assistance in translation, transcription and interviewing was provided by Samira Lakmil, Naima Mouatassim, and Yassamine Fertahi. I am exceedingly grateful to “Sanaa,” “Jamila,” and “Naima,” who shared with me their precious transcriptions of SMS text messages and allowed me to analyze them as data. I am also indebted to the many individuals who provided institutional support and opened doors for me within Morocco. Thanks to Joshua Muskin at USAID/ALEF Rabat; Abdellah Khaloub, Said Errakib, and Said Fallaq at the Moroccan Ministry of Education; Hind Zkik at Plug-in; and Ahmed Benchemsi at Nichane/Telquel. For support during the research and writing phases of this dissertation, I owe thanks to several institutions. Funds for participation in Middlebury College’s Intensive Summer Arabic Program were provided by a U.S. Department of Education Foreign iii Language and Area Studies Summer Fellowship. I am grateful to the Wenner-Gren Foundation, the American Institute for Maghrib Studies and the David L. Boren Graduate Research Fellowship Program for research funding. I would also like to thank the National Science Foundation for additional research funds to conduct follow-up research on the long-term effects of USAID’s pilot Passerelle program. At the University of Michigan, I would like to thank the Rackham School of Graduate Studies, the Department of Anthropology, the International Institute and the Center for the Education of Women for providing additional research and write-up funding, as well as other forms of support. I am very grateful to the members of my committee, Judith Irvine, Andrew Shryock, Barbra Meek and Robin Queen, for their unwavering support and guidance on this project. Judy has been an inspirational scholar, teacher and example to me throughout my doctoral program. I appreciate her careful attention to detail and for continually pushing me to take my theoretical analysis further and ask the harder questions. Her steady commitment not only to my project, but also to my development as a linguistic anthropologist, helped me get through difficult times and build confidence. Andrew’s critical insights made learning about the Arab world and Arabic language a joy. His delight in the surprises, disappointments and quirks of my fieldwork experiences energized me and kept my project feeling important, fresh and exciting. I thank Barb for her helpful suggestions when I was sure I had reached yet another dead- end, and for the always-open office door and time made to talk. Robin’s empathy and advice about writing, as well as her insights in the post-fieldwork dissertation process reassured me and helped me to continue to the end. iv I would like to acknowledge other faculty members at the University of Michigan whose seminars laid the foundations for this project. These include Bruce Mannheim, Alaina Lemon, and Kelly Askew. Anne Ruggles Gere helped me to think critically about literacy and ideologies embedded in development projects. To Tom Fricke, Eric Mueggler, Tom Chivens, and Robin Queen, many thanks for the opportunity to GSI their classes. Course work and life in Ann Arbor was greatly enriched by the companionship and support found in the 2004 anthropology cohort at Michigan. I want to thank fellow “linganthers” Anna Babel, Kathryn Graeber, Elizabeth Falconi, Eva-Marie Dubuisson and most especially Sarah Hilleweart, without whose friendship I cannot imagine having completed this project. I have also benefitted from intellectual dialogue with colleagues from outside the University of Michigan. Thanks to Katherine Hoffman at Northwestern University; Fatima Sadiqi and Moha Ennaji at the Université Sidi Mohamed Ben Abdellah in Fes; Mohamed Elmedlaoui at the Université Mohamed V in Rabat; and Dan Wagner at the University of Pennsylvania. Warm thanks also to Tara Deubel, Micah Boyer, and Devon Liddell for offering important suggestions and support at critical moments of the research and writing processes. I have been emotionally supported by a wealth of family and friends on both sides of the Atlantic. I am sincerely grateful to my in-laws in Morocco for making me a welcome part of their family and for their unending patience and humor while explaining to me the more subtle details of Moroccan culture and language. I am thankful for the friendship of Imane Alaoui, whose love and care of my family and all those around her continually fills my life with peace. This dissertation could not have taken tangible form v without Laila Karim, whose loving care of my children has made it bearable to be away from them while writing. I am grateful for my expat friends in Casablanca, in particular Carrie McKinnon and Emma Brouard, for keeping it real with their love of difference, their balanced perspective of life abroad, and their unwavering support during life’s (sometimes unexpected) events. I am forever grateful to my parents and family members in the U.S. for giving me the tools of strength and courage to explore different worlds and for always offering a welcoming home to which I can return. I appreciate their acceptance of the hardships of having a granddaughter/daughter/sister/niece who travels wide, lives far away and who comes back each time a little different. Their encouragement to believe in myself, take risks, and finish what I have started, has profoundly shaped who I am today. I am particularly thankful for my mom, who has taught me how to love unconditionally and believe that “sometimes, okay is good enough!” and for my Nana, who was the first to instill in me a profound love of reading. Warm thanks to Laura and Jenny Nichols, who continue to inspire my creativity and imagination, and in whose company I always feel re-grounded in who I am. Finally, I thank most deeply “Boo-bear,” who has actively supported me every step of the way throughout my studies and without whose love and belief in me, this work would not have been possible. His acceptance of my long absences away from home and his encouragement to continue this journey at times when I was ready to give up, have helped show me the amazing things I can accomplish. I thank you for the extensive hours spent translating and explaining bits of language (from 3 different varieties!) and your assistance during the editing and re-editing processes, without which viv there would be no hyphens in this text. Above all, my endless love and gratitude for our two amazing boys, Ayden and Salim, who bless us by filling our lives daily with wonder and light, and welcome us back home each evening with joyful hugs and a “happy dance.” vii Contents Dedication ...................................................................................................................................ii Acknowledgements ....................................................................................................................iii List of Figures .............................................................................................................................xi Notes on Transcription, Transliteration, and Translation ............................................................xii Abstract ......................................................................................................................................xiv CHAPTER ONE .........................................................................................................................1 Introduction .................................................................................................................................1 “Without papers I don’t have anything to say” ...............................................................1 “Sighting” Moroccan Arabic and research “sites” ........................................................9 Languages and writing systems in Morocco ..................................................................12 Ideologies, disjuncture and elision .................................................................................22 Notions of time and space ..............................................................................................29
Recommended publications
  • Westlife Album Download Zipl
    Westlife Album Download Zipl 1 / 4 Westlife Album Download Zipl 2 / 4 3 / 4 Download All Zip & Mp3 Westlife Songs 2020, Albums & Mixtapes From The Archive Of The Best Westlife Download Website HIPHOPDE.. Below are the links I got you. Westlife (1999) Westlife album = Download Track number: 19 songs. Download Size: Zip 94.60MB. Simple Way to Listen / Download Westlife by Westlife in mp3, FLAC, ogg, zip album and other supported formats. +. How to Listen / Download Westlife: - Scroll .... Westlife Spectrum Leak Album Download Tracklist: 1.Hello My Love 2.Better Man 3.My Blood 4.Dynamite 5.Dance 6.One Last Time 7.Take Me.. Stream and download this newly released music album from Westlife – Spectrum zip download [Zippyshare + 320kbps]. THE ALBUM HAS .... Download Album ▻▻ https://musicqbox.com/music/1458532587/spectrum #[]MP3[]# Westlife - Spectrum 2019 mp3 320 kbps. Listen free to Westlife – Westlife - Greatest Hits (Deluxe Edition) (Swear It Again, If I Let You Go and ... Do you know any background info about this album?. { RAR } Westlife [Download] Westlife RAR album download [MP3] Westlife { DOWNLOAD ALBUM } Westlife Album Download (Zip Album) .... Album Westlife 2011 - Greatest Hits (Deluxe). File Size: 282MB / RAR / (MP3/320K) Release (2011.11.18). GOOGLEDRIVE : DOWNLOAD.. Download All Westlife Songs 2019/2018 Audio Music on Gofreshnow… we impersonate a transformed example of Foreign Music to y' all, top ... Free mp3 album westlife coast to coast download. File Name: Free_mp3_album_westlife_coast_to_coast.zip. File Type: .zip (Zip Archive) Source Type: .... Westlife Coast To Coast album zip download, Pop/Rock, Electronic Coast To Coast download zip, Coast To Coast Album download zip 2000 320 Kbps.
    [Show full text]
  • Casablanca ENG.Indd
    2 3 Casablanca SPAIN MEDITERRANEAN SEA Saïdia Rabat ATLANTIC OCEAN 5 Editorial Zagora 6 A city with the ocean on its doorstep 8 A city of the future ALGERIA CANARY ISLANDS 10 The Hassan II Mosque 12 Casablanca, a happening city 16 Experiencing the city 18 Activities in the city 20 Casablanca, seaside resort 22 The Casablanca region 26 Information and useful addresses MAURITANIA 4 5 Editorial Casablanca, an exhilarating megalopolis The sun is scarcely above the horizon and Casablanca is already waking up. Little red taxis play dodgems at the feet of the white city’s ultra-modern buildings. There is no escaping the allure of its grandeur, its pure energy, and all of a sudden we ourselves are imbued with the same heady dynamism. Casablanca, economic heart of the Kingdom, lives at a frenetic pace. Business and art go side by side here, often intermingling. It is here, above all, that tones and trends are set. Why is it that so many artists have found their inspiration in Casablanca? Perhaps the contrasting curves of its Art Deco buildings are enough to cast a spell over them. The richness of the city’s architectural heritage is sufficient in itself to call forth the image of a city where time has no hold. Charged with In Casablanca, modern history yet resolutely turned towards the future, this most cosmopolitan of cities, buildings stand side where every nationality is represented, parades its modernity for all to see. by side with Arab-An- dalusian architecture and Art Deco creations Morocco’s economic nerve centre and keeper of a unique historical heritage, from the 1920s Casablanca reveals all of its many faces to us.
    [Show full text]
  • Christians and Jews in Muslim Societies
    Arabic and its Alternatives Christians and Jews in Muslim Societies Editorial Board Phillip Ackerman-Lieberman (Vanderbilt University, Nashville, USA) Bernard Heyberger (EHESS, Paris, France) VOLUME 5 The titles published in this series are listed at brill.com/cjms Arabic and its Alternatives Religious Minorities and Their Languages in the Emerging Nation States of the Middle East (1920–1950) Edited by Heleen Murre-van den Berg Karène Sanchez Summerer Tijmen C. Baarda LEIDEN | BOSTON Cover illustration: Assyrian School of Mosul, 1920s–1930s; courtesy Dr. Robin Beth Shamuel, Iraq. This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Murre-van den Berg, H. L. (Hendrika Lena), 1964– illustrator. | Sanchez-Summerer, Karene, editor. | Baarda, Tijmen C., editor. Title: Arabic and its alternatives : religious minorities and their languages in the emerging nation states of the Middle East (1920–1950) / edited by Heleen Murre-van den Berg, Karène Sanchez, Tijmen C. Baarda. Description: Leiden ; Boston : Brill, 2020. | Series: Christians and Jews in Muslim societies, 2212–5523 ; vol.
    [Show full text]
  • Different Dialects of Arabic Language
    e-ISSN : 2347 - 9671, p- ISSN : 2349 - 0187 EPRA International Journal of Economic and Business Review Vol - 3, Issue- 9, September 2015 Inno Space (SJIF) Impact Factor : 4.618(Morocco) ISI Impact Factor : 1.259 (Dubai, UAE) DIFFERENT DIALECTS OF ARABIC LANGUAGE ABSTRACT ifferent dialects of Arabic language have been an Dattraction of students of linguistics. Many studies have 1 Ali Akbar.P been done in this regard. Arabic language is one of the fastest growing languages in the world. It is the mother tongue of 420 million in people 1 Research scholar, across the world. And it is the official language of 23 countries spread Department of Arabic, over Asia and Africa. Arabic has gained the status of world languages Farook College, recognized by the UN. The economic significance of the region where Calicut, Kerala, Arabic is being spoken makes the language more acceptable in the India world political and economical arena. The geopolitical significance of the region and its language cannot be ignored by the economic super powers and political stakeholders. KEY WORDS: Arabic, Dialect, Moroccan, Egyptian, Gulf, Kabael, world economy, super powers INTRODUCTION DISCUSSION The importance of Arabic language has been Within the non-Gulf Arabic varieties, the largest multiplied with the emergence of globalization process in difference is between the non-Egyptian North African the nineties of the last century thank to the oil reservoirs dialects and the others. Moroccan Arabic in particular is in the region, because petrol plays an important role in nearly incomprehensible to Arabic speakers east of Algeria. propelling world economy and politics.
    [Show full text]
  • Chiffres Cles D'audience Tv
    Communiqué de presse hebdomadaire CHIFFRES CLES D'AUDIENCE TV Semaine du 06 au 12 Septembre 2017 Audience de la télévision Durée d’écoute quotidienne de la télévision par individu en heures et en minutes. Jour moyen Lundi/Dimanche - De 3H à 27H - Individus âgés de 5 ans ou plus. Durée d'écoute par individu¹ Semaine du 06 au 12 Septembre 2017 2H 52MIN Audience des chaînes nationales Jour moyen Lundi/Dimanche - Individus âgés de 5 ans ou plus. Tranche horaire Chaîne² Part d'audience (%) Al Aoula 6,1 Al Maghribia 3,1 Ensemble de la journée Autres chaînes SNRT³ 2,2 (03h00-27h00) 2M 32,9 Autres chaînes4 55,7 Al Aoula 10,8 Al Maghribia 3,6 Prime time (20h50-22h30) Autres chaînes SNRT³ 3,2 2M 28,0 Autres chaînes4 54,4 ¹ : Du 06 au 12 Septembre 2017, un individu âgé de 5 ans ou plus regarde en moyenne par jour la TV pendant 2 heures et 52 minutes. ² : Les chaînes nationales étudiées sont Al Aoula, Al Aoula Internationale, 2M, 2M Monde, Arryadia, Al Maghribia, Tamazight, Assadissa, TV Laayoune ³ : Total «Autres chaînes SNRT» : Al Aoula Internationale, Arryadia, Tamazight, Assadissa et TV Laayoune. 4: "Autres chaînes" regroupe plus d'une centaine de chaînes (Base études Intermétries). NB : Al Aoula Internationale est comprise dans «Autres Chaînes SNRT» lorsqu’elle diffuse sur satellite un programme différent de celui diffusé en hertzien (décrochage satellitaire). Les audiences de Medi1TV ne sont pas indiquées dans ce communiqué en raison de l’absence de signature de la chaîne. 1/3 Source Marocmétrie, tous droits réservés par CIAUMED, reproduction et diffusion interdites sauf autorisation, commercialisation exclusive par Marocmétrie Palmarès des émissions des chaînes nationales Les chaînes nationales étudiées sont Al Aoula et 2M.
    [Show full text]
  • Casing Only Date of Publication 10/12/2018
    Validity date from COUNTRY Morocco 10/12/2018 00074 SECTION Treated stomachs, bladders and intestines: casing only Date of publication 10/12/2018 List in force Approval number Name City Regions Activities Remark Date of request B.1.2.13 TOUR HASSAN Rabat Rabat - Salé - Kénitra PP 37, O, P 31/01/2017 B.19.13.14 Boyauderie Marrakech Sellami MARRAKECH Marrakech - Safi PP 37, O 02/04/2014 B.19.19.13 BOYAUDERIE N'GUYER ABDERRAZZAK MARRAKECH Marrakech - Safi PP 37, C, O, P 31/01/2017 B.19.20.13 BOYAUDERIE SELLAMI MARRAKECH Marrakech - Safi PP P 31/01/2017 B.19.21.13 BOYAUDERIE MARRAKECH MARRAKECH Marrakech - Safi PP 37, O 31/01/2017 B.19.3.14 Boyauderie Marrakech boyaux naturels MARRAKECH Marrakech - Safi PP 37, C, O 11/06/2014 B.3.15.14 Boyauderie Zahra Témara Rabat - Salé - Kénitra PP 37, B, C, O, P, S 04/12/2014 B.34.1.13 BOYAUDERIE DE L'ATLAS Tanger Tanger - Tétouan - Al Hoceima PP 37, B, C, O, P 31/01/2017 B.34.2.13 BOYAUDERIE EL GHAZAL Tanger Tanger - Tétouan - Al Hoceima PP 37, O, P 31/01/2017 B.53.11.13 BOYAUDERIE ZEMAMRA El Jadida Grand Casablanca - Settat PP P 31/01/2017 B.53.12.13 BOYAUDERIE EL JADIDA El Jadida Grand Casablanca - Settat PP 37, O 31/01/2017 B.56.10.13 BOYAUDERIE CHAOUIA SETTAT Grand Casablanca - Settat PP 37, O, P 31/01/2017 B.56.2.13 Boyauderie 'La Casablançaise' SETTAT Grand Casablanca - Settat PP 37, O, P 09/03/2015 B.56.8.13 BOYAUDERIE ATLANTIQUE SETTAT Grand Casablanca - Settat PP 37, B, O, P 31/01/2017 B.56.9.13 BOYAUDERIE BAZI SETTAT Grand Casablanca - Settat PP 37, O, P 31/01/2017 1 / 2 List in force Approval
    [Show full text]
  • Arabic Sociolinguistics: Topics in Diglossia, Gender, Identity, And
    Arabic Sociolinguistics Arabic Sociolinguistics Reem Bassiouney Edinburgh University Press © Reem Bassiouney, 2009 Edinburgh University Press Ltd 22 George Square, Edinburgh Typeset in ll/13pt Ehrhardt by Servis Filmsetting Ltd, Stockport, Cheshire, and printed and bound in Great Britain by CPI Antony Rowe, Chippenham and East bourne A CIP record for this book is available from the British Library ISBN 978 0 7486 2373 0 (hardback) ISBN 978 0 7486 2374 7 (paperback) The right ofReem Bassiouney to be identified as author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. Contents Acknowledgements viii List of charts, maps and tables x List of abbreviations xii Conventions used in this book xiv Introduction 1 1. Diglossia and dialect groups in the Arab world 9 1.1 Diglossia 10 1.1.1 Anoverviewofthestudyofdiglossia 10 1.1.2 Theories that explain diglossia in terms oflevels 14 1.1.3 The idea ofEducated Spoken Arabic 16 1.2 Dialects/varieties in the Arab world 18 1.2. 1 The concept ofprestige as different from that ofstandard 18 1.2.2 Groups ofdialects in the Arab world 19 1.3 Conclusion 26 2. Code-switching 28 2.1 Introduction 29 2.2 Problem of terminology: code-switching and code-mixing 30 2.3 Code-switching and diglossia 31 2.4 The study of constraints on code-switching in relation to the Arab world 31 2.4. 1 Structural constraints on classic code-switching 31 2.4.2 Structural constraints on diglossic switching 42 2.5 Motivations for code-switching 59 2.
    [Show full text]
  • LES CHAÎNES TV by Dans Votre Offre Box Très Haut Débit Ou Box 4K De SFR
    LES CHAÎNES TV BY Dans votre offre box Très Haut Débit ou box 4K de SFR TNT NATIONALE INFORMATION MUSIQUE EN LANGUE FRANÇAISE NOTRE SÉLÉCTION POUR VOUS TÉLÉ-ACHAT SPORT INFORMATION INTERNATIONALE MULTIPLEX SPORT & ÉCONOMIQUE EN VF CINÉMA ADULTE SÉRIES ET DIVERTISSEMENT DÉCOUVERTE & STYLE DE VIE RÉGIONALES ET LOCALES SERVICE JEUNESSE INFORMATION INTERNATIONALE CHAÎNES GÉNÉRALISTES NOUVELLE GÉNÉRATION MONDE 0 Mosaïque 34 SFR Sport 3 73 TV Breizh 1 TF1 35 SFR Sport 4K 74 TV5 Monde 2 France 2 36 SFR Sport 5 89 Canal info 3 France 3 37 BFM Sport 95 BFM TV 4 Canal+ en clair 38 BFM Paris 96 BFM Sport 5 France 5 39 Discovery Channel 97 BFM Business 6 M6 40 Discovery Science 98 BFM Paris 7 Arte 42 Discovery ID 99 CNews 8 C8 43 My Cuisine 100 LCI 9 W9 46 BFM Business 101 Franceinfo: 10 TMC 47 Euronews 102 LCP-AN 11 NT1 48 France 24 103 LCP- AN 24/24 12 NRJ12 49 i24 News 104 Public Senat 24/24 13 LCP-AN 50 13ème RUE 105 La chaîne météo 14 France 4 51 Syfy 110 SFR Sport 1 15 BFM TV 52 E! Entertainment 111 SFR Sport 2 16 CNews 53 Discovery ID 112 SFR Sport 3 17 CStar 55 My Cuisine 113 SFR Sport 4K 18 Gulli 56 MTV 114 SFR Sport 5 19 France Ô 57 MCM 115 beIN SPORTS 1 20 HD1 58 AB 1 116 beIN SPORTS 2 21 La chaîne L’Équipe 59 Série Club 117 beIN SPORTS 3 22 6ter 60 Game One 118 Canal+ Sport 23 Numéro 23 61 Game One +1 119 Equidia Live 24 RMC Découverte 62 Vivolta 120 Equidia Life 25 Chérie 25 63 J-One 121 OM TV 26 LCI 64 BET 122 OL TV 27 Franceinfo: 66 Netflix 123 Girondins TV 31 Altice Studio 70 Paris Première 124 Motorsport TV 32 SFR Sport 1 71 Téva 125 AB Moteurs 33 SFR Sport 2 72 RTL 9 126 Golf Channel 127 La chaîne L’Équipe 190 Luxe TV 264 TRACE TOCA 129 BFM Sport 191 Fashion TV 265 TRACE TROPICAL 130 Trace Sport Stars 192 Men’s Up 266 TRACE GOSPEL 139 Barker SFR Play VOD illim.
    [Show full text]
  • MOROCCO COUNTRY REPORT (In French) ETAT DES LIEUX DE LA CULTURE ET DES ARTS
    MOROCCO Country Report MOROCCO COUNTRY REPORT (in French) ETAT DES LIEUX DE LA CULTURE ET DES ARTS Decembre 2018 Par Dounia Benslimane (2018) This report has been produced with assistance of the European Union. The content of this report is the sole responsibility of the Technical Assistance Unit of the Med- Culture Programme. It reflects the opinion of contributing experts and can in no way be taken to reflect the views of the European Commission. 1- INTRODUCTION ET CONTEXTE Le Maroc est un pays d’Afrique du Nord de 33 848 242 millions d’habitants en 20141, dont 60,3% vivent en milieux urbain, avec un taux d’analphabétisme de 32,2% et 34,1% de jeunes (entre 15 et 34 ans), d’une superficie de 710 850 km2, indépendant depuis le 18 novembre 1956. Le Maroc est une monarchie constitutionnelle démocratique, parlementaire et sociale2. Les deux langues officielles du royaume sont l’arabe et le tamazight. L’islam est la religion de l’État (courant sunnite malékite). Sa dernière constitution a été réformée et adoptée par référendum le 1er juillet 2011, suite aux revendications populaires du Mouvement du 20 février 2011. Données économiques3 : PIB (2017) : 110,2 milliards de dollars Taux de croissance (2015) : +4,5% Classement IDH (2016) : 123ème sur 188 pays (+3 places depuis 2015) Le Maroc a le sixième PIB le plus important en Afrique en 20174 après le Nigéria, l’Afrique du Sud, l’Egypte, l’Algérie et le Soudan, selon le top 10 des pays les plus riches du continent établi par la Banque Africaine de Développement.
    [Show full text]
  • Hassani-Ouassima-Tesis15.Pdf (4.423Mb)
    UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA Y TRADUCCIÓN TESIS DOCTORAL LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL EN MARRUECOS: ESTUDIO DESCRIPTIVO Y ANÁLISIS TRADUCTOLÓGICO Sevilla, 2015 Presentada por: Ouassima Bakkali Hassani Dirigida por: Dr. Adrián Fuentes Luque Esta tesis fue realizada gracias a una beca de la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECID). AGRADECIMIENTOS La realización de este trabajo de investigación me ha hecho pasar por momentos duros y difíciles, y ha supuesto ser un verdadero reto tanto personal como profesional. Por ello, es menester agradecer y reconocer la ayuda crucial brindada por aquellas personas y que de una manera u otra han contribuido para llevar a buen puerto la presente Tesis. Son muchas las que han estado a mi lado en momentos difíciles y en los que en más de una ocasión pensé tirar la toalla. Pude hacer frente a ellos y he podido seguir adelante y superar todos los obstáculos que se me pusieron en frente. En primer lugar, quiero agradecer al Dr. Adrián Fuentes Luque, quien ha creído y apostado por mí y en el tema de la investigación desde el primer momento, me ha ayudado a mantener el ánimo y ha seguido con lupa e interés todo el proceso de elaboración de la Tesis. 7DPELpQDO&HQWUR&LQHPDWRJUi¿FR0DUURTXtSRUHOPDWHULDOIDFLOLWDGR\ODVHQWUHYLVWDVFRQFHGLGDV en especial al que fuera su director, D. Nouredine Sail, y al Jefe del departamento de Cooperación y Promoción, D. Tariq Khalami. Asimismo, quiero dar un especial agradecimiento a todos los profesionales del sector audiovisual \GHODWUDGXFFLyQDXGLRYLVXDOHQ0DUUXHFRVDORVTXHKHWHQLGRODRFDVLyQ\HOJXVWRGHHQWUHYLVWDUHQ HVSHFLDOD'xD+LQG=NLNGLUHFWRUDGH3OXJ,Q'(O+RXVVLQH0DMGRXELGLUHFWRUGHOSHULyGLFRAlif Post y académico, Dña. Saloua Zouiten, secretaria general de la Fondation du Festival International du )LOPGH0DUUDNHFK',PDG0HQLDULHMHFXWLYRHQOD+DXWH$XWRULWpGH&RPPXQLFDWLRQ$XGLRYLVXHO D.
    [Show full text]
  • MOROCCO Morocco Is a Monarchy with a Constitution, an Elected
    MOROCCO Morocco is a monarchy with a constitution, an elected parliament, and a population of approximately 34 million. According to the constitution, ultimate authority rests with King Mohammed VI, who presides over the Council of Ministers and appoints or approves members of the government. The king may dismiss ministers, dissolve parliament, call for new elections, and rule by decree. In the bicameral legislature, the lower house may dissolve the government through a vote of no confidence. The 2007 multiparty parliamentary elections for the lower house went smoothly and were marked by transparency and professionalism. International observers judged that those elections were relatively free from government- sponsored irregularities. Security forces reported to civilian authorities. Citizens did not have the right to change the constitutional provisions establishing the country's monarchical form of government or those designating Islam the state religion. There were reports of torture and other abuses by various branches of the security forces. Prison conditions remained below international standards. Reports of arbitrary arrests, incommunicado detentions, and police and security force impunity continued. Politics, as well as corruption and inefficiency, influenced the judiciary, which was not fully independent. The government restricted press freedoms. Corruption was a serious problem in all branches of government. Child labor, particularly in the unregulated informal sector, and trafficking in persons remained problems. RESPECT FOR HUMAN RIGHTS Section 1 Respect for the Integrity of the Person, Including Freedom From: a. Arbitrary or Unlawful Deprivation of Life There were no reports that the government or its agents committed any politically motivated killings; however, there were reports of deaths in police custody.
    [Show full text]
  • Comptes Consolides Comptes Sociaux Exercice 2019
    AFMA COMPTES CONSOLIDES COMPTES SOCIAUX EXERCICE 2019 1 AFMA COMPTES CONSOLIDES 2019 ETAT DE LA SITUATION FINANCIERE CONSOLIDEE ACTIF CONSOLIDE EN DIRHAM 31/12/2019 31/12/2018 Goodwill 50 606 694 50 606 694 Immobilisations incorporelles 2 196 000 249 806 Immobilisations corporelles (*) 56 636 334 15 369 490 Titres mis en équivalence Autres actifs financiers non courants 213 735 213 735 Actifs d’impôts différés 8 912 518 487 044 TOTAL ACTIFS NON COURANTS 118 565 281 66 926 769 Stocks Créances clients nettes 466 605 843 541 422 653 Autres créances courantes nettes 84 929 308 105 710 679 Trésorerie et équivalent de trésorerie 31 042 486 7 748 188 TOTAL ACTIFS COURANTS 582 577 637 654 881 520 TOTAL ACTIF 701 142 918 721 808 289 PASSIF CONSOLIDE EN DIRHAM 31/12/2019 31/12/2018 Capital 10 000 000 10 000 000 Réserves Consolidées -21 487 648 6 139 762 Résultats Consolidés de l’exercice 50 137 351 49 784 426 Capitaux propres part du groupe 38 649 703 65 924 188 Réserves minoritaires -81 935 -91 056 Résultat minoritaire -130 514 27 215 Capitaux propres part des minoritaires -212 449 -63 841 CAPIAUX PROPRES D'ENSEMBLE 38 437 253 65 860 347 Dettes financières non courantes : 70 635 676 7 860 432 -Dont dettes envers les établissements de crédit 4 414 280 7 860 432 -Dont obligations locatives non courantes IFRS 16 66 221 396 Impôt différé passif 164 913 122 500 Total passifs non courants 70 800 589 7 982 932 Provisions courantes 360 976 1 237 517 Dettes financières courantes : 48 625 740 50 315 825 -Dont dettes envers les établissements de crédit 42
    [Show full text]