Songs of a Wandering Yogi: Mgur As a Distinctly Tibetan Genre in the Verse of Godrakpa
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Songs of a Wandering Yogi: mgur as a distinctly Tibetan genre in the verse of Godrakpa Jennifer Divall Faculty of Religious Studies McGill University, Montréal June 2014 A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Master of Arts © Jennifer Divall, 2014 Table of Contents Abstract Résumé Acknowledgments Note on Transliteration Introduction 1 Chapter One 26 Song and Form: Metre, Stanza and Figures in Godrakpa’s mgur Chapter Two 61 ‘Songs of Realization’: Inspiration and Instruction for the Spiritual Path Chapter Three 82 The Life and Voice of a Wandering Yogi: Embedding the Transcendent in the Tibetan Landscape Conclusion 100 Appendix: Map of Tsang 104 Bibliography 105 Abstract This thesis examines the expression of religious experience through the mgur, or songs of spiritual realization, of the Tibetan yogi Godrakpa during the later transmission of Buddhism from India. Through analysis of both form and content, this thesis reveals two ways in which Godrakpa participated in the formation of a distinctly Tibetan genre through which to voice the newly arriving Indian teachings. In the first half of the study detailed examination of the metre, stanza patterns and poetic figures reveals that the form of Godrakpa’s mgur aligns more with the pre-existing and potent folksong tradition in Tibet than with the tantric songs and poetic conventions from India, thereby rendering the teachings in a familiar and memorable format. The second half of the study focuses on the content of the songs, demonstrating how Godrakpa’s flowing verse describes personal and emotional accounts of his spiritual awakening and subsequent spiritual realizations. By utilizing an autobiographical voice, Godrakpa expresses the Indian esoteric teachings through the lived experience of a Tibetan wandering yogi, thereby grounding the teachings in the Tibetan landscape. In both form and content, Godrakpa’s songs show a creative method of blending Indian esoteric Buddhism with the powerful and long- standing tradition of Tibetan song and verse to create a truly Tibetan style of transmission. Résumé Cette thèse examine l’expression de l’expérience religieuse à travers le mgur, ou chansons de réalisation spirituelle, par le yogi tibétain Godrakpa au cours de la deuxième transmission du bouddhisme de l’Inde. Par l’analyse de la forme et du contenu, cette thèse révèle deux manières par lesquelles Godrakpa a participé à la formation d’un genre distinctement tibétain pour exprimer les enseignements indiens nouvellement arrivés. Dans la première moitié de l’étude, un examen du mètre, des modèles de strophe et des figures de style révèle que la forme du mgur de Godrakpa s’aligne davantage sur la puissante tradition de la chanson folklorique préexistante au Tibet que sur les chansons tantriques et l’usage poétique de l’Inde, façonnant ainsi les enseignements dans un format familier et mémorable. La deuxième moitié de l’étude fait le point sur le contenu des chansons et démontre comment le vers coulant de Godrakpa décrit les histoires personnelles et émotionnelles de son réveil spirituel ainsi que ses réalisations spirituelles subséquentes. En utilisant la voix autobiographique, Godrakpa exprime les enseignements ésotériques de l’Inde par l’expérience vécue d’un yogi tibétain errant, ancrant ainsi les enseignements dans le paysage tibétain. À la fois dans la forme et le contenu, les chansons de Godrakpa démontrent une méthode créative de mélanger le bouddhisme ésotérique indien avec la puissante tradition de longue date de chansons et vers tibétains pour créer un style de transmission véritablement tibétain. Acknowledgements This thesis would not have been possible without the wisdom, guidance and support of many wonderful people whom I have had the privilege to work with and learn from. First and foremost, I wish to express profound gratitude to my teachers within the Tibetan tradition for their great wisdom and compassion, and the immense benefit and blessings bestowed through the teachings they share. I wish to express my deep appreciation to my supervisor, Lara Braitstein. Her continuous encouragement, guidance and patience as this project developed made its completion possible. I am truly grateful for the time and thought she has invested. I would also like to express my gratitude to Dr. Chok Tenzin Monlam of the Library of Tibetan Works and Archives and Tashi Tsering of the Amnye Machen Institute. Without Dr. Chok’s expertise and patient explanation of many parts of the Tibetan text, my understanding of this Collection would have been much more limited. Tashi Tsering’s vast knowledge of Tibetan literary expression also shed much light on the life and songs of ‘our mysterious yogi’ and I am grateful for the time he took to uncover texts containing clues of Godrakpa’s life. This project is further indebted to the kindness and expertise of Cyrus Stearns. His translation of these songs inspired this project and became the foundation of my understanding of Godrakpa’s words. I wish to thank him also for generously sharing the Tibetan version of Godrakpa’s gurbum and biography with me. I also thank Roger Jackson for evaluating the initial manuscript of this thesis. I wish to thank the staff at the Library of Tibetan Works and Archives in Dharamsala, who made my time there so easy and enjoyable. A special thank you goes to my wonderful Tibetan teacher, Gen Dekyi, who made learning Tibetan so very fun. And my deepest gratitude to the friends I met along the way in India and Nepal, with whom I studied, lived and traveled – what wonderful times! I would also like to very gratefully acknowledge the generous support of the Shastri Indo- Canadian Institute, which provided the financial means for two extended research trips to India. I would like to express my gratitude to the Faculty of Religious Studies at McGill University, with a special thank you to Tom Troughton, who first introduced me to the book that framed this study, and who was always available to discuss the project. Thank you also to my friends and colleagues in Birks 303, who made the experience so enjoyable, and to Lisa Blake and Stéphanie Machabée for much help at the end. I also gratefully acknowledge the financial support provided through the FRS and McGill, which ultimately made this project possible. A special thank you also goes to Sachia Longo and Marie-Claire St-Jacques, who translated the abstract of this thesis into French, to Mads Garnak Rasmussen, who was excellent company while writing in the isolated north of Saskatchewan, and to Karen Polowick, for generously sharing her space. Finally, I would like to express my deepest thanks to my family – to my father, who supported this project from beginning to end in ways too numerous to count, to my sister and her family, who kept me both entertained and focused while in Saskatoon, and to my late mother, who encouraged both a love of learning and my first trip to India, where my interest in Tibetan verse formed. Note on Transliteration Throughout this thesis, both the phonetic rendition and the Tibetan Wylie transliteration is provided the first time a Tibetan term, location or name is referenced. Subsequent uses of Tibetan words are given in the phonetic rendition alone according to the Tibetan and Himalayan Library (THL) Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan system. An exception to this is made for the personal name “Godrakpa”; while the THL system would render it as “Kodrakpa”, I will continue to write it as “Godrakpa” as it has been rendered by Cyrus Stearns in his translation of Godrakpa’s Collected Songs. Similarly, the personal name “Shabkar” will be rendered in the form popularized by Matthieu Ricard in his translation of Shabkar’s autobiography rather than as THL phonetic system would render it (“Zhapkar”). Titles of Tibetan texts remain in Wylie transliteration, as do quotations from Godrakpa’s songs. Introduction Spanning over thirteen centuries, Tibet’s rich literary tradition contains a variety of versified works. Literally thousands of examples of poetry and song are found within the corpus of Tibetan literature, such as spiritual verse within Buddhist ritual texts, the autobiographies, biographies, and collected teachings of great Buddhist teachers, collections of songs and poems of wandering yogis, as well as non-religious verse, such as that found in early Tibetan political and administrative records.1 The extensive use of verse indicates how prominent it was in various genres of early Tibetan literature, yet as a number of scholars have noted, poetry and poetics is one of the least studied aspects of Tibetan culture.2 This thesis aims to address the almost complete exclusion of the early form of a specific genre of Tibetan verse in current western scholarship: the gur (mgur), or ‘songs of realization’, that developed in Tibet during the ‘later transmission’ (phyi dar) of Buddhism from India (approximately 950 – 1250 C.E.). In order to do so, I will examine the spiritual songs of a once-famous yogi-saint that history has all but forgotten: Godrakpa (ko brag pa)3 (1170-1249)4, the ‘hermit of Go cliffs’. Thesis Objectives My approach to this study involves two components. First, I will look at the form of the songs within Godrakpa’s Collection, or gurbum (mgur ’bum), to assess how his songs show a myriad of composition styles. In terms of metre, stanza structure and use of poetic figures, Godrakpa’s songs show the influence of the long existing tradition of Tibetan folksong, as well as provide small glimpses into the form of what would have been the newly emerging translations of Indian esoteric songs of his period. Second, I will look to the content of 1 These records, dating to the 8th and 9th centuries, were recovered in the 20th century excavation of Dunhuang Caves.