PROPER: SEPTEMBER 30, ST. , OF THE CHURCH MASS (In médio) (white) INTROIT Ecclesiasticus 15: 5 In médio Ecclésiæ apéruit os ejus: et In the midst of the Church he opened implévit eum Dóminus spíritu his mouth: and the Lord filled him with sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ the spirit of wisdom and índuit eum. (Ps. 91: 2) Bonum est understanding. (Ps. 91: 2) It is good confitéri Dómino: et psállere nómini to give praise to the Lord: and to sing tuo Altíssime. Glória Patri et Fílio et to Thy Name, O Most High. Glory be Spíritui Sancto, sicut erat in princípio, to the Father, and to the Son, and to et nunc, et semper, et in sǽcula the Holy Spirit. As it was in the sæculórum. Amen. In médio Ecclésiæ beginning, is now, and ever shall be, apéruit os ejus: et implévit eum world without end. Amen. In the midst Dóminus spíritu sapiéntiæ et of the Church he opened his mouth: intelléctus: stolam glóriæ índuit eum. and the Lord filled him with the spirit of wisdom and understanding. COLLECT Deus, qui Ecclésiæ tuæ in exponéndis O God, Who didst vouchsafe to sacris Scriptúris beátum Hierónymum, provide for Thy Church blessed Confessórem tuum, Doctórem Jerome, Thy confessor, a great Doctor máximum providére dignátus es: for the expounding of the Sacred præsta, quǽsumus; ut, ejus Scriptures, grant, we beseech Thee, suffragántibus méritis, quod ore simul that through his merits we may be et ópere dócuit, te adjuvánte, exercére enabled, by Thine assistance, to valeámus. Per Dóminum nostrum, practice what both by word and deed Jesum Christum, Filium tuum, qui he hath taught us. Through our Lord tecum vivit et regnat in unitáte Spiritus Jesus Christ, Thy Son, Who with Thee Sancti, Deus, per ómnia sǽcula liveth and reigneth in the unity of the sæculórum. Holy Spirit, God, forever and ever.

EPISTLE 2 Timothy 4: 1-8 Caríssime: Testíficor coram Deo, et Dearly beloved, I charge thee, before Jesu Christo, qui judicatúrus est vivos God and Jesus Christ, who shall judge et mórtuos, per advéntum ipsíus, et the living and the dead, by His regnum ejus: prǽdica verbum, insta coming, and His kingdom: preach the opportúne, importúne: árgue, óbsecra, word: be instant in season, out of íncrepa in omni patiéntia, et doctrína. season: reprove, entreat, rebuke in all Erit enim tempus, cum sanam patience and doctrine. For there shall doctrínam non sustinébunt, sed ad be a time when they will not endure sua desidéria coacervábunt sibi sound doctrine, but according to their magístros, pruriéntes áuribus, et a own desires they will heap to veritáte quidem audítum avértent, ad themselves teachers, having itching fábulas autem converténtur. Tu vero ears: and will indeed turn away their vígila, in ómnibus labóra, opus fac hearing from the truth, but will be evangelístæ, ministérium tuum imple. turned unto fables. But be thou 8/11/19 Sóbrius esto. Ego enim iam delíbor, et vigilant, labour in all things, do the qui autem fecérit et docúerit, hic so teach men, shall be called the least tempus resolutiónis meæ instat. work of an evangelist, fulfill thy magnus vocábitur in regno cælórum. in the kingdom of heaven. But he that Bonum certámen certávi, cursum ministry. Be sober. For I am even now shall do and teach, he shall be called consummávi, fidem servávi. In réliquo ready to be sacrificed: and the time of great in the kingdom of heaven. repósita est mihi coróna justítiæ, my dissolution is at hand. I have OFFERTORY Psalms 91: 13 quam reddet mihi Dóminus in illa die, fought a good fight, I have finished my Justus ut palma florébit: sicut cedrus, The just shall flourish like the palm justus judex: non solum autem mihi, course, I have kept the faith. As to the quæ in Líbano est, multiplicábitur. tree: he shall grow up, like the cedar sed et iis, qui díligunt advéntum ejus. rest, there is laid up for me a crown of of Libanus. justice, which the Lord, the just Judge, SECRET will render to me in that day: and not Donis cæléstibus da nobis, By Thy heavenly gifts, O Lord, grant only to me, but to them also that love quǽsumus, Dómine, líbera tibi mente us, we pray, to serve Thee with his coming. servíre: ut múnera, quæ deférimus, untrammeled minds, that the offerings GRADUAL Psalms 36: 30, 31 interveniénte beáto Hierónymo we bring may, by the intercession of Os justi meditábitur sapiéntiam, et The mouth of the just shall meditate Confessóre tuo, et medélam nobis blessed Jerome, Thy confessor, effect lingua ejus loquétur judícium. Lex Dei wisdom, and his tongue shall speak operéntur et glóriam. Per Dóminum our healing and our glory. Through ejus in corde ipsíus: et non judgment. The law of his God is in his nostrum Jesum Christum, Fílium our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who supplantabúntur gressus ejus. heart: and his steps shall not be tuum, qui tecum vivit et regnat in liveth and reigneth with Thee in the supplanted. unitáte Spíritus Sancti, Deus, per unity of the Holy Spirit, God, forever LESSER ALLELUIA ómnia sǽcula sæculórum. and ever. Ecclesiasticus 45: 8 Allelúja, allelúja. Amávit eum Alleluia, alleluia. The Lord loved him COMMUNION Luke 12: 42 Dóminus, et ornávit eum: stolam and adorned him: He clothed him with Fidélis servus et prudens, quem The faithful and wise servant, whom glóriæ índuit eum. Allelúja. a robe of glory. Alleluia. constítuit dóminus super famíliam his lord setteth over his family: to give suam: ut det illis in témpore trítici them their measure of wheat in due GOSPEL Matthew 5. 13-19 mensúram. season. In illo témpore: Dixit Jesus discípulis At that time, Jesus said to His suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal disciples: You are the salt of the earth. POSTCOMMUNION evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum But if the salt lose its savor, wherewith Repleti alimónia coelésti, quaesumus, Filled with Heavenly nourishment, we valet ultra, nisi ut mittátur foras, et shall it be salted? It is good for nothing Dómine: ut, interveniénte beáto pray Thee, O Lord, that by the conculcétur ab homínibus. Vos estis any more but to be cast out, and to be Hierónymo Confessóre tuo, intercession of blessed Jerome, Thy lux mundi. Non potest civitas abscóndi trodden on by men. You are the light misericórdiæ tuæ grátiam cónsequi confessor, we may be found worthy to supra montem pósita. Neque of the world. A city seated on a mereámur. Per Dóminum nostrum, obtain the favor of Thy mercy. accéndunt lucérnam, et ponunt eam mountain cannot be hid. Neither do Jesum Christum, Fílium tuum, qui Through our Lord Jesus Christ, Thy sub módio, sed super candelábrum, ut men light a candle and put it under a tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Son, Who with Thee liveth and lúceat ómnibus qui in domo sunt. Sic bushel, but upon a candlestick, that it Sancti, Deus, per ómnia sǽcula reigneth in the unity of the Holy Spirit, lúceat lux vestra coram homínibus: ut may shine to all that are in the house. sæculórum. God, forever and ever. vídeant ópera vestra bona, et So let your light shine before men, that gloríficent Patrem vestrum, qui in they may see your good works, and cælis est. Nolíte putáre quóniam veni glorify your Father who is in heaven. sólvere legem aut prophétas: non veni Do not think that I am come to destroy sólvere, sed adimplére. Amen quippe the law, or the prophets. I am not dico vobis, donec tránseat cælum et come to destroy, but to fulfill. For terra, iota unum aut unus apex non amen I say unto you, till heaven and præteríbit a lege donec ómnia fiant. earth pass, one jot, or one tittle shall Qui ergo sólverit unum de mandátis not pass of the law, till all be fulfilled. istis mínimis, et docúerit sic hómines, He therefore that shall break one of mínimus vocábitur in regno cælórum: these least commandments, and shall