Copyright by Colin Malcolm Keating 2015

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Copyright by Colin Malcolm Keating 2015 Copyright by Colin Malcolm Keating 2015 The Dissertation Committee for Colin Malcolm Keating certifies that this is the approved version of the following dissertation: Speaking Indirectly: Theories of Non-Literal Speech in Indian Philosophy Committee: Stephen Phillips, Supervisor Ray Buchanan Josh Dever Hans Kamp Larry McCrea Speaking Indirectly: Theories of Non-Literal Speech in Indian Philosophy by Colin Malcolm Keating, B.A., M.A. DISSERTATION Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY THE UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN May 2015 pada-vākya-pramāṇeṣu tad etat pratibimbitam | yo yojayati sāhitye tasya vānī prasādati || The communicative function is reflected in words, sentences, knowledge sources; The intelligence of the one who employs it in composition becomes bright. Mukulabhaṭṭa, Abhidhā-vṛtta-mātṛkā Acknowledgments This dissertation would not have been possible without the support and en- couragement of many people. I thank my peers in the philosophy department for their willingness to critique my ideas in seminars and informal conversa- tions. I thank R.K. Sharma for his introduction to Pāṇini and Patañjali at the Ananda Ashram in New York and Jo Brill for her discussion of the vyākaraṇa tradition with me there. Among the philosophy faculty at University of Texas at Austin, Ray Buchanan, Josh Dever, Hans Kamp, Al Martinich, and Stephen Phillips all provided me with essential feedback and guidance, and I thank them for their unwavering support of this project. In the Asian Studies de- partment I am grateful to Patrick Olivelle and Donald Davis for sharpening my Sanskrit skills and deepening my knowledge of Indian intellectual traditions. I am indebted to Larry McCrea at Cornell University, whose groundbreak- ing work on Mukulabhaṭṭa has been an essential guide for my own research. Finally, my dissertation advisor, Stephen Phillips, has been a patient men- tor and I have greatly benefited from hours spent with him reading Sanskrit, working on translations, and discussing philosophical questions. Where I suc- ceed in being a sensitive reader, a sahṛdaya, I attribute this skill to Phillips’ tutelage. v Speaking Indirectly: Theories of Non-Literal Speech in Indian Philosophy Publication No. Colin Malcolm Keating, Ph.D. The University of Texas at Austin, 2015 Supervisor: Stephen Phillips How do hearers recognize when someone is speaking figuratively, and how do they recover the content–whatever it is–of an utterance? “Speaking Indirectly” explores this question in Indian philosophy, showing along the way that it is a helpful conversation partner with Western philosophy of language. Focusing on the debate between ninth-century Indian philosophers Mukulabhaṭṭa and Ānandavardhana about competing explanations of non-literal meaning, I ar- gue that Mukulabhaṭṭa’s proposal can be understood in the spirit of Gricean pragmatics, and is broadly successful. I also show that he tacitly appeals to reasoning known as arthāpatti to explain the interpretive process, a process which I conclude is a version of inference to the best explanation. I also em- ploy contemporary conceptual tools, such as the theory of sort-shifting, to illustrate the plausibility of Mukulabhaṭṭa’s analysis of non-literal speech. A significant aspect of my dissertation is a new, philosophically informed, En- glish translation of Mukulabhaṭṭa’s Sanskrit text, the Abhidhā-vṛtta-mātṛkā (Fundamentals of the Communicative Function). vi Table of Contents Acknowledgments v Abstract vi Chapter 1. Introduction 1 Introduction 1 1.1 Mukulabhaṭṭa: An Overlooked Minority Voice . 7 1.2 Linguistic Communication and Interpretation . 13 1.3 Poetics and Dramaturgy . 20 1.3.1 Early Texts: Taxonomies of Emotion and Figuration . 20 1.3.2 Turning Point: Ānandavardhana’s “Light on Suggestion” 25 1.4 Mīmāṃsā Philosophy . 30 1.5 Philosophy of the Grammarians . 39 1.6 Mukula’s Epistemological Project . 44 1.7 Methodology and Précis . 49 Chapter 2. The Problem of Epistemic Access 55 2.1 Introduction . 55 2.2 Speech Acts and Mīmāṃsā Philosophy of Language . 56 2.3 Epistemology and Language . 66 2.3.1 Testimony . 72 2.3.2 Inferential Reason . 81 2.3.3 Presumption . 89 2.4 Conclusion . 109 Chapter 3. Knowing What is Meant 111 3.1 Introduction . 111 3.2 The Bhāṭṭa Theory: Words as Sentential Building Blocks . 112 3.2.1 The Organizing Principle of Bhāvanā . 112 3.2.2 Assembling Lexical Meanings . 121 3.3 The Prābhākara Theory: Words as Arrows Flying to their Mark 124 3.3.1 Learning Meaning through Action . 126 3.3.2 Contextualism and “What is Said” . 128 3.4 Contemporary and Indian Theories of Sentence Meaning . 135 3.5 Emotions and Implicatures in Ānandavardhana . 139 3.5.1 Implied figures of speech and other meanings . 140 3.5.2 The Metaphysics and Epistemology of Rasa ....... 146 vii Chapter 4. On Knowing the Non-Literal 152 4.1 Ānanda’s Theory of Suggestion: Motivations and Overview . 152 4.2 What is Suggested Meaning? . 154 4.2.1 Speaker’s Aim with Regard to Literal Meaning . 155 4.2.2 Interpreter’s Phenomenology . 162 4.2.3 The Basis for What is Suggested . 167 4.2.4 What is Suggested . 169 4.3 Suggestion is Not Like Lexical Meaning . 179 4.4 Suggestion is Not Like Lakṣaṇā ................. 181 4.5 Suggestion is Not Like Convention . 184 Chapter 5. The Irreducibility of Suggestion 194 5.1 Introduction . 194 5.1.1 Against suggestion as anumāna .............. 203 5.2 Recontextualizing the argument . 209 5.2.1 Recovering what is suggested through inferential reasoning213 5.2.2 Justifying what is suggested through inferential argument 217 5.3 Beyond anumāna: concluding remarks . 220 Chapter 6. Recovering Meaning through Presumption 223 6.1 Lakṣaṇā as removing incompatibility . 224 6.2 Mukula’s hybrid view as Gricean . 233 6.2.1 Mukula on sentence meaning . 239 6.3 Failure of calculability and a solution . 242 6.3.1 Convention, indication, and calculability . 246 6.3.2 Giving up calculability . 252 Chapter 7. Sort-Shifting, Lexical Semantics, and Lakṣaṇā 259 7.1 Introduction . 259 7.2 Mukula’s Challenge . 259 7.3 Mukula’s Analysis of lakṣaṇā ................... 262 7.4 Sentence-Internal Lakṣaṇā .................... 265 7.5 Type- and Sort-Shifting . 267 7.6 Mukula on Metaphoric Transfer . 274 7.7 Fat Devadatta and arthāpatti ................... 278 7.8 Conclusion . 285 Chapter 8. Conclusion 287 Chapter 9. English Translation of the Fundamentals of the Com- municative Function 293 Appendix 372 viii Appendix 1. Sanskrit Grammar 373 1.1 Nouns, Pronouns . 373 1.2 Verbs . 375 1.3 Word Order and Sentence Construction . 378 Bibliography 384 ix Chapter 1 Introduction “The list says...when you are finished in the living room, put out the lights. Oh–I’ll just unscrew all of these bulbs and put them on the clothesline outside.” Amelia Bedelia “When I use a word,” Humpty said in a rather scornful tone, “it means just what I choose it to mean–neither more nor less.” “The question is,” said Alice, “whether you can make words mean so many different things.” “The question is,” said Humpty Dumpty, “which is to be master– that’s all.” Through the Looking Glass We frequently use a single expression in multiple ways.1 A person who doesn’t recognize this capacity of language would quickly find herself in the position of Amelia Bedelia, the literal-minded protagonist of children’s books. Asked to draw the drapes, she sketches a picture; told to dress the turkey, she puts it in fancy clothes. But despite language’s flexibility, it isn’t a magic wand that 1Portions of this chapter appeared as “Mukulabhaṭṭa’s Defense of Lakṣaṇā: How We Use Words to Mean Something Else, but Not Everything Else” in The Journal of Indian Philosophy. Keating 2013a. 1 we can use to convey any and all meanings we’d like, in whichever context we please. Though Humpty Dumpty says he “pays a word extra” when he makes it do a lot of work, his uttering “glory” to mean a “nice knock-down argument” isn’t evidence of his mastery of language but a profound confusion. Many factors, not all under the speaker’s control, constrain the power of speech to convey meaning. Indian philosophers distinguished between two powers: the primary and the secondary, or ‘mukhya’ and ‘lakṣaṇā.’2 The distinction between primary and secondary capacities of language in clas- sical Indian philosophy is, generally speaking, the distinction between literal and non-literal meaning, respectively. In future chapters, we will see how both of these distinctions are not without complications, but as a first pass, we can say that the literal meaning of a sentence token is composed of ordinary word-referents, properties, and the like with the help of some basic contextual rules. In contrast, non-literal meaning goes beyond ordinary reference—which is grounded in a language that pairs expressions to objects. Another way to get at this contrast is to say that literal meaning is encoded into a particular utterance through linguistic rules whereas non-literal meaning is grounded in broader principles having to do with speaker aims, conventions, and the like. In classical Indian philosophy, primary meaning is usually characterized as be- 2The word ‘lakṣaṇā’ is often translated as “indication,” or “secondary meaning.” I will leave it untranslated, in part because no single English word captures the range of its meaning. In addition, lakṣaṇā plays a central theoretical role in what is to come, and I prefer to leave open precisely what it is, and allow exposition of the Sanskrit texts to fill in the concept, rather than the connotations attached to an English translation. Throughout the dissertation, I will use English words instead of Sanskrit wherever possible, with footnotes to give more etymological and conceptual background.
Recommended publications
  • Lith. Mir̃ti / Latv. Mirt ‘To Die’ and Lith
    YOKO YAMAZAKI Stockholm University, University of Zurich Fields of research: Baltic linguistics, historical linguistics, Indo-European comparative linguistics. DOI: doi.org/10.35321/all83-01 LITH. MIR̃TI / LATV. MIRT ‘TO DIE’ AND LITH. MIR̃ŠTI / LATV. MÌRST ‘TO FORGET’ IN EAST BALTIC1 Liet. miti / latv. mirt ‘mirti’ ir liet. mišti / latv. mrst ‘pamiršti’ rytų baltų kalbose ANNOTATION The verbs Lith. miti / Latv. mirt ‘to die’ and Lith. (-)mišti / Latv. (-)mrst ‘to forget’ share several features in historical morphology: both take sta-present stem, in spite of their Indo-European cognates in the *-ye/o- present stem; the root-aorist in the middle voice inflection can be reconstructed in PIE; and both are also semantically middle. However, they are contrastive in the past tense in Baltic, taking different preterit stems, i.e., Lith. mrė / Latv. miru(ē) and Lith. mišo / Latv. mrsu(ā). This article will investigate what led them to choose the different preterit stems by comparing their semantic and phonological properties, and will contribute to the reconstruction of the entire prehistory of the Baltic preterit system. In this article, it will be proposed that Lith. mrė / Latv. miru(ē) is probably descended from the older imperfect, while its aoristic nature led Lith. mišo / Latv. mrsu(ā) to inherit the older aorist stem, and this historical difference may be reflected in their different preterit stems. 1 This article presents some of the results of a project entitled The prehistory of the Baltic preterit system – diachronic changes and morphosemantics (reg. Nr. 2018-00473), financed by the Swedish Research Council (Vetenskapsrådet). I am thankful to generous financial support from the council, and to Dr.
    [Show full text]
  • Indo-European Linguistics: an Introduction Indo-European Linguistics an Introduction
    This page intentionally left blank Indo-European Linguistics The Indo-European language family comprises several hun- dred languages and dialects, including most of those spoken in Europe, and south, south-west and central Asia. Spoken by an estimated 3 billion people, it has the largest number of native speakers in the world today. This textbook provides an accessible introduction to the study of the Indo-European proto-language. It clearly sets out the methods for relating the languages to one another, presents an engaging discussion of the current debates and controversies concerning their clas- sification, and offers sample problems and suggestions for how to solve them. Complete with a comprehensive glossary, almost 100 tables in which language data and examples are clearly laid out, suggestions for further reading, discussion points and a range of exercises, this text will be an essential toolkit for all those studying historical linguistics, language typology and the Indo-European proto-language for the first time. james clackson is Senior Lecturer in the Faculty of Classics, University of Cambridge, and is Fellow and Direc- tor of Studies, Jesus College, University of Cambridge. His previous books include The Linguistic Relationship between Armenian and Greek (1994) and Indo-European Word For- mation (co-edited with Birgit Anette Olson, 2004). CAMBRIDGE TEXTBOOKS IN LINGUISTICS General editors: p. austin, j. bresnan, b. comrie, s. crain, w. dressler, c. ewen, r. lass, d. lightfoot, k. rice, i. roberts, s. romaine, n. v. smith Indo-European Linguistics An Introduction In this series: j. allwood, l.-g. anderson and o.¨ dahl Logic in Linguistics d.
    [Show full text]
  • Early Vedic Morphology – Part 3: Verbal Morphology 1 Roadmap
    EYSTEIN DAHL Early Vedic Morphology – Part 3: Verbal Morphology 1 Roadmap . Typological characteristics . Formal categories . Morphological processes . Person, number, voice . Four-stem tense/aspect system . Mood formation . Voice formation Early Vedic – Morphology, Part 3 2 Typological characteristics . Predominantly synthetic character . Fusional morphology . Formal distinction between finite forms, verbal adjectives, verbal nouns and adverbs . Finite and adjectival forms showing inflectional portmanteau suffixes forming complex paradigms . Verbal adverbs and verbal nouns have no inflectional morphology, appearing in one form only Early Vedic – Morphology, Part 3 3 Formal categories . Distinction between finite and non-finite verb forms . Finite verb forms express five categories • Tense/aspect – present, aorist, perfect, future • Modality – indicative, subjunctive, optative, imperative, injunctive • Voice – active, middle, passive • Person – 1st, 2nd, 3rd • Number – singular, plural, dual . Non-finite verb forms comprise nominal forms, some of which express voice and number Early Vedic – Morphology, Part 3 4 Morphological processes . Zero derivation: present stem ad- from the verb AD- ‘eat’ . Suffixation: present stem car-a- from the verb CAR- ‘move’ . Infixation, present stem yu-na-j- from the verb YOJ- ‘yoke’ . Reduplication, e.g. perfect stem ta-tard- from the verb TARD- ‘split’ . Apophony/Ablaut, present stem as-/s- from the verb AS- ‘be’ Early Vedic – Morphology, Part 3 5 Person, number and voice . Person, number, and (active and middle) voice expressed by endings – portmanteau suffixes added to the stem. Four sets of endings: Primary, secondary, perfect, imperative . Present indicative formed by adding primary endings to the present stem 1SG.ACT yájā-mi vs. 3SG.ACT yája-ti vs. 1PL.ACT yájā-masi vs.
    [Show full text]
  • Artikelimperatives.Docx
    VU Research Portal The Imperative Paradigm of Korowai, a language of West Papua de Vries, Lourens published in Commands: a cross-linguistic typology 2017 document version Peer reviewed version Link to publication in VU Research Portal citation for published version (APA) de Vries, L. (2017). The Imperative Paradigm of Korowai, a language of West Papua. In A. Aikhenvald, & R. M. W. Dixon (Eds.), Commands: a cross-linguistic typology: Explorations in Linguistic Typology (pp. 250-265). (Oxford Linguistics). Oxford, UK: Oxford University Press. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal ? Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. E-mail address: [email protected] Download date: 26. Sep. 2021 1 The imperative paradigm of Korowai, a Greater Awyu language of West Papua Lourens de Vries 1. Introduction Korowai is a Papuan language spoken by around 4000 people in the rainforest between the Eilanden and the Becking River of (Indonesian) West Papua.
    [Show full text]
  • Negation, Indefinites, and Polarity in Early Greek and Indo- Iranian: a Typological and Comparative Approach
    UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA TESIS DOCTORAL Negation, indefinites, and polarity in early Greek and Indo- Iranian: a typological and comparative approach (Negación, indefinidos y polaridad en griego antiguo e indo- iranio: un estudio tipológico y comparativo) MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Juan Eugenio Briceño Villalobos Directores Juan Antonio Álvarez-Pedrosa Núñez Eugenio Ramón Luján Martínez Madrid © Juan Eugenio Briceño Villalobos, 2019 Programa de Doctorado de Estudios del Mundo Antiguo Facultad de Filología TESIS DOCTORAL Negation, indefinites, and polarity in early Greek and Indo-Iranian: a typological and comparative approach (Negación, indefinidos y polaridad en griego antiguo e indo-iranio: un estudio tipológico y comparativo) MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Juan Eugenio Briceño Villalobos Directores Juan Antonio Álvarez-Pedrosa Núñez Eugenio Ramón Luján Martínez Madrid, 2019 For my parents, Gladys and Pedro, to whom I owe everything. Acknowledgements There is not enough space in several books to openly show my gratitude to all those who supported me through this long journey called “writing a dissertation” and thanks to whom I am writing right now these truly heart-felt words. I must say it has been a challenging journey, but nevertheless, fascinating. Thus, in spite of said handicaps, I will endeavor in this small section to enumerate all those who I believe deserve written mention, since, as the poet said, verba volant, sed scrīpta mānent. First thing first and with my parents’ excuse, I must first express my gratitude to that person who was literally there for me all the way from the start until the last word written in these pages.
    [Show full text]
  • Indo-European Linguistics: an Introduction Indo-European Linguistics an Introduction
    This page intentionally left blank Indo-European Linguistics The Indo-European language family comprises several hun- dred languages and dialects, including most of those spoken in Europe, and south, south-west and central Asia. Spoken by an estimated 3 billion people, it has the largest number of native speakers in the world today. This textbook provides an accessible introduction to the study of the Indo-European proto-language. It clearly sets out the methods for relating the languages to one another, presents an engaging discussion of the current debates and controversies concerning their clas- sification, and offers sample problems and suggestions for how to solve them. Complete with a comprehensive glossary, almost 100 tables in which language data and examples are clearly laid out, suggestions for further reading, discussion points and a range of exercises, this text will be an essential toolkit for all those studying historical linguistics, language typology and the Indo-European proto-language for the first time. james clackson is Senior Lecturer in the Faculty of Classics, University of Cambridge, and is Fellow and Direc- tor of Studies, Jesus College, University of Cambridge. His previous books include The Linguistic Relationship between Armenian and Greek (1994) and Indo-European Word For- mation (co-edited with Birgit Anette Olson, 2004). CAMBRIDGE TEXTBOOKS IN LINGUISTICS General editors: p. austin, j. bresnan, b. comrie, s. crain, w. dressler, c. ewen, r. lass, d. lightfoot, k. rice, i. roberts, s. romaine, n. v. smith Indo-European Linguistics An Introduction In this series: j. allwood, l.-g. anderson and o.¨ dahl Logic in Linguistics d.
    [Show full text]
  • Null Theory of Creole Formation Based on Universal Grammar
    A Null Theory of Creole Formation Based on Universal Grammar Oxford Handbooks Online A Null Theory of Creole Formation Based on Universal Grammar Enoch Aboh and Michel deGraff The Oxford Handbook of Universal Grammar Edited by Ian Roberts Print Publication Date: Dec 2016 Subject: Linguistics, Language Contact, Language Acquisition Online Publication Date: Feb 2017 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780199573776.013.18 Abstract and Keywords Creole languages are typically the linguistic side effects of the creation of global economies based on the forced migration and labor of enslaved Africans toiling in European colonies in the Americas. Section 1 addresses terminological and methodological preliminaries in Creole studies, including definitions of ‘Creole’ languages that contradict some of the fundamental assumptions in studies of Universal Grammar (UG). Section 2 evaluates Creole-formation hypotheses, including claims about the lesser grammatical complexity of Creoles and about an exceptional ‘Creole typology’ outside the scope of the Comparative Method in historical linguistics. Section 3 offers the sketch of a framework for a Null Theory of Creole Formation (NTC) that excludes sui generis stipulations about Creole formation and Creole languages and that is rooted in UG, as it applies to all languages. Section 4 concludes the paper with open-ended questions on the place of Creole formation within larger patterns of contact-induced language change. Keywords: Creole languages, Comparative Method, complexity, typology, language acquisition, language change CREOLE languages in the Caribbean are among the outcomes of peculiar historical processes linking Europe, Africa, and the Americas: these languages are the linguistic side effects of global economies based on the forced migration and labor of enslaved Africans toiling in European colonies in the Americas.1 Because the postulated processes of ‘Creole formation’ are most controversial (perhaps even more so than Universal Grammar), section 17.1 addresses terminological and methodological preliminaries.
    [Show full text]
  • SANSKRIT LANGUAGE and LITERATURE. the Most Important
    SANSKRIT LANGUAGE AND LITERATURE. The most important branch of the Indo-European family of language in Asia is Aryan or Indo-Iranian, with two main divisions: Iranian and Indo-Aryan. Languages belonging to the latter are spoken to-day by 250 million people in India, where they are the dominant languages except in the south, in Ceylon and the Maldive Islands, and throughout western Asia and Europe by colonies of Gypsies. As languages of administration they spread at one time far into central Asia where now is Chinese Turkestan; and as vehicles of Buddhism they have influenced through translation the whole of central and eastern Asia; Hindu civilization carried their vocabulary into the East Indies and the Malay peninsula. The oldest documents of Indo-Aryan are composed in Sanskrit. These are the Vedic texts. Their exact date is unknown, but it is probable that the oldest of them belong to the latter half of the second millennium B.C. They were probably composed before the Aryans had learned the use of writing; but being religious texts which it was essential to preserve unchanged they were handed down by an oral tradition which by various controls was made exceedingly exact. Even at the time of entry into India there must have been some dialectical differences in the language as spoken by the various invading tribes; with their further extension into India itself these differences became accentuated. The language of the Vedic texts shows a certain mixture, but is in the main founded upon the dialect of the north-west of India.
    [Show full text]
  • Mandukya Upanishad: Word-For-Word Translation With
    MᾹṆḌU ̄KYA UPANIṢAD Word-for-Word Translation with Transliteration and Grammatical Notes Stephanie Simoes Please email me if you have questions or corrections: [email protected]. 22 Introduction Sanskrit is an inherently vague language: not only are there various possible renderings for individual words, but the word order is quite loose. Because of this, many translations are often possible for a giv en passage. This translation allows readers with no knowledge of Sanskrit to explore the different possible meanings of the text with the help of the Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary, which can be accessed online. The format of this translation closely follows that of Winthrop Sargeant’s translation of the Bhagavad-Gītā.. At the top of the left-hand column is the transliterated text, and beneath this is a suggested translation. In the right-hand column, each Sanskrit word is listed without sandhi11, followed by bracketed grammatical notes and a few possible renderings. The grammatical notes are structured as follows: After nouns, I have listed the gender, case, and number, followed by the stem (or, for pronouns, the base). It is generally the noun stem (with or without prefixes) that must be entered into the online Monier-Williams Dictionary in order to obtain results. In many cases, I have listed the verbal root from which the stem is derived, and have written any prefixes or suffixes separately. After verbs, I have listed the person, number, mood, voice, and, when applicable, secondary conjugations. This is followed by the root (again separated from prefixes and suffixes). Often, more than one case, gender, etc.
    [Show full text]
  • A MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS of AMBIGUITY of MOOD in DHOLUO: the MINIMALIST PROGRAMME APPROACH (1995) by EVERLYN ACHIENG' SULEH
    A MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS OF AMBIGUITY OF MOOD IN DHOLUO: THE MINIMALIST PROGRAMME APPROACH (1995) by EVERLYN ACHIENG’ SULEH submitted in accordance with the requirements for the degree of DOCTOR OF LITERATURE AND PHILOSOPHY in the subject AFRICAN LANGUAGES at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA SUPERVISOR: PROF. S. F. MATSINHE JUNE 2013 DECLARATION I hereby declare that A MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS OF AMBIGUITY OF MOOD IN DHOLUO: THE MINIMALIST PROGRAMME APPROACH (1995) is to the best of my knowledge and belief, original and my own work. The material has not been submitted, either in whole or partly, for a degree at this or any other institution of learning. The contents of this study are the product of my intellect, except where due acknowledgement is made in the text or somewhere else. The strengths and weaknesses of this work are wholly my own. Everlyn Achieng’ Suleh Date: ii ABSTRACT This thesis is a qualitative study of mood and ambiguity in Dholuo, a Nilotic language spoken in western Kenya. It also examines the content of the verb phrase (VP) and the role of tone in the expression of mood in Dholuo. Specifically, the study set out to find out how mood is expressed and how ambiguity is resolved in Dholuo, the modal structure of the language and how it can be explained within Chomsky’s Minimalist Programme (1995), particularly regarding feature checking. The thesis comprises six chapters. Chapter One is the introduction and focuses on background information to set the scene for this study. Specifically, it considers the context and the research methodology, which is mainly qualitative.
    [Show full text]
  • Evidentiality in Proto-Indo-European? Building a Case Brian D
    Published in: Proceedings of the Fourteenth Annual UCLA Indo-European Conference (Los Angeles, November 8-9, 2002), ed. by K. Jones-Bley, M. Huld, A. Della Volpe, & M. Robbins Dexter (Journal of Indo-European Studies Monograph Series, No. 47). Washington, DC: Institute for the Study of Man (2003), pp. 96-111. Evidentiality in Proto-Indo-European? Building a Case Brian D. Joseph The Ohio State University Abstract: Many languages show systematic marking for evidentiality, indicating the source of a speaker’s information, the modality by which that information was gained, and the speaker’s stance towards the veracity of the information. Among the meanings expressed through such markings are quotativity, distance, reportedness, surprise, eye- vs. ear-witness, and in general any sort of “mediation” by the speaker of the information conveyed. Although such markings are found in several branches of Indo-European, the relevant evidence is generally restricted to relatively recent language stages; moreover, language contact often seems responsible for the emergence of evidentiality in these languages. Thus, earlier stages of Indo-European are usually considered of no particular importance in the study of evidentiality, and the later manifestations of evidentiality in the family are not typically taken to warrant such categories for the proto-language. Still, presumably, all languages have some way of expressing the notions embodied in evidentiality systems, so one can wonder if there are any relevant indications for how PIE expressed them. This paper explores some suggestive facts concerning evidentiality for PIE that taken together legitimize asking if PIE indeed – contrary to the usual thinking – was an evidentiality-marking language.* 1.
    [Show full text]
  • Aorist Hindiurdu Sept 001 Épr
    The verbal form V ---ā-āāā in Hindi/Urdu: an aorist with “aoristic” meanings Annie Montaut INALCO, SEDYL UMR8202 CNRS/INALCO/IRD) LABEX EFL Published in Aspectuality and Temporality: Empirical and Theoretical Issues. Zlatka Guentchéva (ed.). Amsterdam: Benjamins Résumé Although the term aorist has not been frequently used in the various grammars of Hindi, and the current label for the simple past is now “perfective”, the simple form used for the narrative past has a unique position within the global TAM system, as well as in the indicative paradigm. It displays the standard meanings usually associated to the aorist, and some of its specific meanings can help better describe this linguistic category. Distinct both from the perfective and from the perfect, it conveys the aspectual and temporal meaning of an anterior event, of eventual, gnomic present, anticipation, treated in the study within a topological and enunciative frame. The historical evolution of the verbal paradigm partially accounts for its present form and function; it also explains why it has come to convey mirative meanings, rather than the perfect . Introduction The notion of aorist, sometimes deemed to be an aspect and sometimes a tense, has been mainly used for Indo-European languages, particularly the ancient ones. Although the term aorist has not been frequently used in the various grammars of Hindi, an Indo-Aryan language derived from Sanskrit 1, and the current label for the simple past is now “perfective”, the simple form used for the narrative past has a very particular position within the global TAM system, as well as in the indicative paradigm (section 1).
    [Show full text]