The Spanish Tragedy: Thomas Kyd Free
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
FREE THE SPANISH TRAGEDY: THOMAS KYD PDF Thomas Kyd,David Bevington | 160 pages | 02 Mar 2010 | MANCHESTER UNIVERSITY PRESS | 9780719043444 | English | Manchester, United Kingdom Spanish Tragedy: Study Guide | SparkNotes Highly popular and influential in its time, The Spanish Tragedy established a new genre in English theatre, the revenge play or revenge tragedy. The play contains several violent murders and includes as one of its characters a personification of Revenge. The Spanish Tragedy is often considered to be the first mature Elizabethan drama, a claim disputed with Christopher Marlowe 's Tamburlaine[2] and The Spanish Tragedy: Thomas Kyd been parodied by many Elizabethan and Jacobean playwrights, including Marlowe, William Shakespeare and Ben Jonson. Many elements of The Spanish Tragedy, such as the play-within-a-play used to trap a murderer and a ghost intent on vengeance, appear in Shakespeare's Hamlet. Thomas Kyd is frequently proposed as the author of the The Spanish Tragedy: Thomas Kyd Ur-Hamlet that may have been one of Shakespeare's primary sources for Hamlet. Lord Strange's Men staged a play that the records call Jeronimo on 23 February at The Rose for Philip Henslowe[3] and repeated it sixteen times to 22 January It is unlikely, however, that the performance in February was the play's first performance, as Henslowe did not mark it as 'ne' new. The Admiral's Men revived Kyd's original on 7 Januaryand performed it twelve times to 19 July; they staged another performance conjointly with Pembroke's Men on 11 October the same year. The records of Philip Henslowe suggest that the play was on stage again in and English actors performed the play on tour in Germanyand both German and Dutch adaptations were made. The play has never been filmed or staged on television. The exact date of composition is unknown, though it is speculated that it was written sometime between and Most evidence [ clarification needed ] points to a completion date beforenoting that the play makes no reference to the Spanish Armadaand because of possible allusions to the play in Nashe 's Preface to Greene's Menaphon from and The The Spanish Tragedy: Thomas Kyd of Absurdity from — Due to this evidence, the year remains the most likely year for completion of the play. Kyd's play was entered into the Stationers' Register on 6 October by the bookseller Abel Jeffes. The The Spanish Tragedy: Thomas Kyd was published in an undated quartoalmost certainly before the end of ; this first quarto was printed by Edward Allde —and published not by the copyright holder Jeffes, but by another bookseller, Edward White. On 18 December that year, the Stationers Company ruled that both Jeffes and White had broken the guild's rules by printing works that belonged to the other; both men were fined 10 shillings, and the offending books were destroyed so that Q1 of The Spanish Tragedy survives in only a single copy. Yet the Q1 title page refers to an even earlier edition; this was probably by Jeffes, and no known copy exists. The popular play was reprinted in In an apparent compromise between the competing booksellers, the title page of Q2 credits the edition to "Abell Jeffes, to be sold by Edward White". On The Spanish Tragedy: Thomas Kyd AugustJeffes transferred his copyright to William White, who issued the third edition that year. White in turn transferred the copyright to Thomas Pavier on 14 August and Pavier issued the fourth edition printed for him by William White in This Q4 contains five additions to the preexisting text. Q4 was reprinted intwo issues, two issuesand All of the early editions are anonymous. The first indication that the author of the play was Kyd was in when Thomas Hawkinsthe editor of a three-volume play-collection, cited a brief quotation from The Spanish Tragedy in Thomas Heywood 's Apology for Actorswhich Heywood attributes to "M. Inscholar Douglas Bruster theorised that some awkward wordings in the "Additional Passages" of the fourth edition resulted from printers' errors in setting type from the now lost original manuscript. Furthermore, after examining the "Hand D" manuscript widely accepted as in Shakespeare's handwriting from the play Sir Thomas MoreBruster opined that the speculated printers' errors could have resulted from reading a manuscript written by someone with Shakespeare's "messy" handwriting, thus bolstering the likelihood that Shakespeare wrote the Additional Passages. Before the play begins, the Viceroy of Portugal rebelled against Spanish rule. A battle took place in which the Portuguese were defeated and their leader, the Viceroy's son Balthazar, killed the Spanish officer Andrea before being taken captive by the Spanish. Andrea's ghost and the spirit of Revenge are present onstage throughout the entirety of the play and serve as chorus. At the beginning of each act, Andrea bemoans the series of injustices that have taken place and then Revenge reassures him that those deserving will get their comeuppance. There is also a subplot concerning the enmity of two Portuguese noblemen, one of whom attempts to convince the Viceroy that his rival has murdered the missing Balthazar. Though it is made clear early on that Horatio defeated Balthazar and Lorenzo has essentially cheated his way into taking partial credit, the King leaves Balthazar in Lorenzo's charge The Spanish Tragedy: Thomas Kyd splits the spoils of the victory between the two. The Spanish Tragedy: Thomas Kyd comforts Lorenzo's sister, Bel-imperiawho was in love with Andrea against her family's wishes. Despite her former feelings for Andrea, Bel-imperia soon falls for Horatio. She confesses that her love for Horatio is motivated partially by her desire for revenge: Bel-imperia intends to torment Balthazar, who killed her former lover Andrea. Meanwhile, Balthazar is falling in love with Bel-imperia. The Spanish king decides that a marriage between Balthazar and Bel-imperia would be an excellent way to repair the peace with Portugal. Horatio's father, the Marshal Hieronimostages an entertainment for the Portuguese ambassador. Lorenzo, suspecting that Bel-imperia has found a new lover, bribes her servant Pedringano and discovers that Horatio is the man. He persuades Balthazar to help him The Spanish Tragedy: Thomas Kyd Horatio during an assignation with Bel-imperia. Hieronimo and his wife Isabella find the body of their son hanged and stabbed, and Isabella is driven mad. Revisions made to the original play supplement the scene with Hieronimo briefly losing his wits as well. Lorenzo locks Bel-imperia away, but she succeeds in sending Hieronimo a letter, written in her own blood, informing him that Lorenzo and Balthazar were Horatio's murderers. Hieronimo's questions and attempts to see Bel-imperia convince Lorenzo that he knows something. Afraid that Balthazar's servant Serberine has revealed the truth, Lorenzo convinces Pedringano to murder Serberine, then arranges for Pedringano's arrest in the hopes of silencing him too. Hieronimo, The Spanish Tragedy: Thomas Kyd judge, sentences Pedringano to death. Pedringano expects Lorenzo to procure his pardon, and Lorenzo, having written a fake letter of pardon, lets him believe this right up until the hangman drops Pedringano to his death. Lorenzo manages to prevent Hieronimo from seeking justice by convincing the King that Horatio is alive and well. Furthermore, Lorenzo does not allow Hieronimo to see the King, claiming that he is too busy. This, combined with his wife Isabella's suicide, pushes The Spanish Tragedy: Thomas Kyd past his limit. He rants incoherently and digs at the ground with his dagger. Lorenzo goes on to tell his uncle, the King, that Hieronimo's odd behaviour is due to his inability to deal with his son Horatio's newfound wealth Balthazar's ransom from the Portuguese Viceroyand he has gone mad with jealousy. Regaining his senses, Hieronimo, along with Bel-imperia, feigns reconciliation with the murderers, and asks them to join him in putting on a play, Soliman and Persedato entertain the court. When the play is performed, Hieronimo uses real daggers instead of prop daggers, so that Lorenzo and Balthazar are stabbed to death in front of the King, Viceroy, and Duke Lorenzo and Bel-imperia's father. Unfortunately, this also means that when Bel-imperia's character commits suicide, she also dies. Hieronimo tells everyone of the motive behind the The Spanish Tragedy: Thomas Kyd, bites out his own tongue to prevent himself from talking under torture, and kills the Duke and then himself. Andrea and Revenge are satisfied, and promise to deliver suitable eternal punishments to the guilty parties. The play is ostensibly Senecan with its bloody tragedy, rhetoric of the horrible, the character of the Ghost and typical revenge themes. The character of the Old Man, Senex, is seen as a direct reference to Seneca. The play also subverts typically Senecan qualities such as the use of a ghost character. For Kyd, the Ghost is part of the chorus, unlike in Thyestes where the Ghost leaves after the prologue. Also, the Ghost is not a functioning prologue as he does not give the audience information The Spanish Tragedy: Thomas Kyd the major action on stage nor its conclusion. Revenge is akin to a medieval character that acts as a guide for those The Spanish Tragedy: Thomas Kyd a journey. The Spanish Tragedy was enormously influential, and references and allusions to it abound in the literature of its era. Ben Jonson mentions "Hieronimo" in the Induction to his Cynthia's Revelshas a character disguise himself in "Hieronimo's old cloak, ruff, and hat" in The Alchemistand quotes from the play in Every Man in His HumourAct I, scene iv. In SatiromastixThomas Dekker suggests that Jonson, in his early days as an actor, himself played Hieronimo.