Syriac Apocalypse Of) BARUCH (Early Second Century A.D.

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Syriac Apocalypse Of) BARUCH (Early Second Century A.D. 2 (Syriac Apocalypse of) BARUCH (early Second Century A.D.) A NEW TRANSLATION AND INTRODUCTION B Y A. F. J. KLIJN Although the destruction of Jerusalem in 587 B.C. is given by the apocalyptist as the occasion for writing this work, it was in fact written after the fall of Jerusalem in A.D. 70. 2 Baruch is a work with varied contents consisting of lamentations, prayers, questions with answers, apocalypses with explanations, addresses to the people, and a letter to Jews in the Dispersion. The contents can be summarized as follows: 1:1-8:5. Jerusalem is destroyed by the Babylonians after the angels remove the holy vessels from the Temple. 9:1-12:4. After fasting for seven days, Baruch sends up a lamentation to God. 12:5-20:4. Baruch fasts for seven days. Questions follow concerning the usefulness of being righteous and living a long life with the answer that man must not direct himself to corruption. 20:5-30:5. Baruch fasts for seven days, and after praying, declares that God will finish that which he began. Twelve disasters are announced, followed by the coming of the Anointed One, the resurrection of the dead, and the final judgment. 31:1-34:1. Baruch warns the people that disasters will come before the end of time. 35:1-43:3. In the Holy of Holies Baruch receives a vision of a forest and a plain surrounded by mountains. The forest changes into a cedar; then he sees a vine and a spring. The vision is explained and those who will live to see its consummation are named. 44:1-46:7. Baruch speaks to the people about God's judgment. 47:1-48:50. Baruch fasts for seven days. In a prayer he expresses his conviction that everything is determined by God. 49:1-52:7. Baruch asks about the outward appearance of the righteous ones after the resurrection. 53:1-74:4. Baruch sees a vision of a cloud from which bright and dark waters alternately pour. The vision is explained. 75:1-77:26. Baruch thanks God, then speaks to the people a third time about the righteous ones who will be saved. 78:1-87:1. The work concludes with a letter to the nine and a half tribes in which the Jews of the Dispersion are exhorted to obey God's commandments and to trust in God. Text The textual tradition regarding chapters 1-77, the apocalypse proper, must be dealt with separately from that of chapters 78-87, the attached letter. The text of the apocalypse is known from one Syriac manuscript: Bibliotheca Ambrosiana B . 21 Inf. in Milan, fols. 257a-265b, dated from the sixth or seventh century. Three small excerpts are known from Jacobite lectionaries: BM Add. 14.686, dated 1255, fol. 77a, c. 1, 1. 14-77b, c. 2, 1. 9, contains 44:9-15; BM Add. 14.687, dated 1256, fol. 157b, c. 1, 1. 6-158a, c. 2, 1. 3, contains 72:1-73:2, and fol. 175a, c. 2, 1. 12-176a, c. 1,1. 1, also contains 72:1-73:2. A fourth portion is mentioned for the first time in D. Dedering's edition: "Pampakuda [in Kerala, India]. A. Konath Libr., MS 77. The MS is dated A.D. 1423: 44:9-15; 72:1-73:2."* Recently an Arabic version of the apocalypse has been discovered (Sinai No. 589), but the text has not yet been published. Preliminary observations show that this manuscript is a translation of a Syriac document, but probably not the same text as present in Bibliotheca Ambrosiana B. 21 Inf. The translation is rather free and thoroughly adapted to Muslim ideas. The recently discovered manuscript does not significantly improve our understanding of the Syriac text, but it is sometimes useful in evaluating conjectured improvements to the Syriac proposed by former editors of this pseudepigraphon. One fragment, verso and recto, is known in Greek among the Oxyrhynchus Papyri: 12:1-13:2 (verso) and 13:11-14:3 (recto) from the fourth or fifth century.2 There are thirty-six different texts of the letter, in Syriac. The translation below follows the text of Bibliotheca Ambrosiana, fols. 265b-267a, which is the letter as it is attached to the apocalypse. In the following translation, this text is indicated by the siglum c while the other manuscripts are cited according to the sigla presented in the List of Old Testament Pershitta Manuscripts? Only in a few cases are readings of other manuscripts preferred over c. Original language The heading of the Syriac text states that the document has been translated from Greek; the report is certainly true. The existence of a Greek version is proved by the fragment of this work discovered among the Oxyrhynchus Papyri (see also 3:6). The extant Greek is different from the Syriac and seems to be a free rendering. The Greek version, most of which is lost, appears to have been translated from Hebrew. An original Hebrew version should be accepted because of the many parallels between 2 Baruch and other Jewish writings composed in Hebrew or Aramaic. In some cases the Syriac text is intelligible only after translating it into Hebrew. Finally, a translation of I h e Syriac text into Hebrew restores a play on words apparently contained in the original.4 Date Several passages help determine the probable date of the Apocalypse of Baruch. 32:2-4 states that "after a short time the building of Zion will be shaken in order that it will be rebuilt. But that building will not remain because it will again be uprooted"; finally a new Temple will appear that will last forever. In this passage two destructions are presupposed, indicating that the author lived after the destruction of the second Temple in A.D. 70. In 67:1, the author speaks about the disaster that befalls "Zion now." In 68:5, he writes about the restoration of the Temple. If he assumes the view of Baruch, the author speaks about the destruction of the Temple in 587 B.C. and the building of the second Temple without mentioning its destruction. In that case the author used a source that has to be dated before A.D. 70. If, however, he is referring to the restoration of the Temple which probably took place in A.D. 130 during the time of Hadrian, then the "last black waters," mentioned in chapters 69 and 70, might refer to the time of Bar Kokhba.5 In 28:2, it is said: "For the measure and the calculation of that time will be two parts: 1 S. Dedering, Apocalypse of Baruch, p. iii. The present translation is based on Dedering's edition. The existence of an Ar. version of this work was announced by P. S. van Koningsveld, 4'An Arabic Manuscript of the Apocalypse of Baruch," JSS 6 (1975) 205-7. The Ar. MS is being studied for publication by G. J. H. van Gelder, A. F. J. Klijn, and F. Leemhuis. 2 The Oxyrhynchus Papyri, part III, ed. B. P. Grenfell and A. S. Hunt (London, 1903) pp. 4-7 (12:1-13:2 on 4-5; 13:11-14:3 on 5). 3 List of Old Testament Peshiua Manuscripts (Preliminary Issue). (Peshitta Institute, Leiden, 1961) p. 99. 4 See F. Zimmermann, "Textual Observations on the Apocalypse of Baruch," JTS 40 (1939) 151-56; and F. Zimmermann, "Translation and Mistranslation in the Apocalypse of Baruch," Studies and Essays in Honour of Abraham A. Neuman, ed. by M. Ben-Horin, et al. (Leiden, 1962) pp. 580-87. 5 See H. Bientenhard, "Die Freiheitskriege der Juden unter den Kaisern Trajan und Hadrian und der messianische Tempelbau," Judaica 4 (1948) 164-66. weeks of seven weeks." This passage is thoroughly unclear and cannot be used to arrive at a date of origin.6 The passage 61:7 is quoted in Barnabas 11:9, an indication that the author of Barnabas knew this work. It is, however, not quite clear when Barnabas was written. Two proposed dates are A.D. 117 and 132.7 These passages point to a date after A.D. 70, although the author probably made use of earlier sources. In this connection the relation with 4 Ezra is significant. If this work is dependent on 4 Ezra, a date around A.D. 100 is probable. A dependence, however, of both writings on a common source seems the most acceptable hypothesis. 2 Baruch is probably later than 4 Ezra, since it appears to show an advanced stage of theological development. Therefore, the Apocalypse of Baruch seems to come from the first or second decade of the second century. Provenance There are three reasons why this work was probably written in Palestine. The original language, Hebrew, indicates this region. Also, the work shows a close acquaintance with Jewish rabbinical literature. Finally, the author takes his stand with the inhabitants of Palestine, who, especially in the final letter, try to exhort and encourage the Jews in the Dispersion. Historical importance The work shows a composite character. The first part is characterized by certain, sometimes conflicting, traditions about the Temple. In chapter 4 the author used a tradition in which a new, already existing Temple from heaven will appear on earth. This differs from the tradition used in chapter 6 in which angels are sent from heaven to take away the vessels from the Temple in order to preserve them in the earth "until the last times, so that you may restore them when you are ordered" (6:8).8 Here a restoration of the second Temple is supposed.
Recommended publications
  • The Calendar Implied in 2 Baruch and 4 Ezra: Two Modifications of the One Scheme
    Basil Lourié St Petersburg Russia The Calendar Implied in 2 Baruch and 4 Ezra: Two Modifications of the One Scheme 0. Introduction Both 2 Baruch and 4 Ezra provide series of revelations followed by a 40-day period of teaching (2 Baruch 76:4) or (re)writing of revealed books (4 Ezra 14). The number of days between visions is always explicated, and so, both 2 Baruch and 4 Ezra are interwoven by numerical sequences which can hardly be random or inessential. Their relation to the calendar is rather obvious given that both books are apocalypses, and that the Jewish apocalypses are saturated with liturgical elements, as it is the case of 2 Baruch and 4 Ezra as well. The fact that both 2 Baruch and 4 Ezra contain some calendrical and liturgical contents was clear even to the early students but the first attempt of systematic recovering of their calendrical structures was undertaken in 1959 by Jan Van Goudoever.1 Then, in 1969, Pierre Bogaert published another reconstruction of 2 Baruch‘s calendar as a part of the Introduction to his French translation.2 Since then, no particular attention to the calendars of both apocalypses was paid. Several important liturgical observations were published, however. Van Goudoever and even Bogaert proposed their reconstructions when the studies in the Second Temple period Jewish calendars were in their beginning. No wonder that now there is a need to revisit their conclusions. The detailed reconstruction of the implied calendar(s) is, nevertheless, problematic due to the impossibility of identification of the calendaric data from 2 Baruch and 4 Ezra with any already known Jewish calendar of the Second Temple period.
    [Show full text]
  • Baruch the Scribe: Preserver of Knowledge and Model for Librarians Roger White Ed.D
    Volume 52 Article 3 Issue 1 Volume 52: 1 & 2 combined issue 2009 Baruch the Scribe: Preserver of Knowledge and Model for Librarians Roger White Ed.D. Azusa Pacific nU iversity The Christian Librarian is the official publication of the Association of Christian Librarians (ACL). To learn more about ACL and its products and services please visit http://www.acl.org/ Follow this and additional works at: http://digitalcommons.georgefox.edu/tcl Part of the Library and Information Science Commons Recommended Citation White, Roger Ed.D. (2009) "Baruch the Scribe: Preserver of Knowledge and Model for Librarians," The Christian Librarian: Vol. 52 : Iss. 1 , Article 3. Available at: http://digitalcommons.georgefox.edu/tcl/vol52/iss1/3 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ George Fox University. It has been accepted for inclusion in The Christian Librarian by an authorized editor of Digital Commons @ George Fox University. For more information, please contact [email protected]. Baruch the Scribe: Preserver of Knowledge and Model for Librarians Roger White, Ed.D. Introduction time a symbolic act illustrating the pending fate Professor, University Libraries and sinking of Babylon (Jeremiah 51:60-64). Azusa Pacific University Baruch, the loyal scribe of the prophet Jeremiah, is a bible character whose career can Because much more is known about Baruch be considered a vocational forerunner to that both from the biblical text and supporting ABSTRACT of the professional librarian. His life and legacy references, his life and vocation will be used yield several important lessons applicable to as the focus for the current discussion.
    [Show full text]
  • Thus Far the Words of Jeremiah” but Who Gets the Last Word? Steve Delamarter George Fox University, [email protected]
    Digital Commons @ George Fox University Faculty Publications - Portland Seminary Portland Seminary 10-1999 “Thus Far the Words of Jeremiah” But who gets the last word? Steve Delamarter George Fox University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.georgefox.edu/gfes Part of the Religion Commons Recommended Citation Delamarter, Steve, "“Thus Far the Words of Jeremiah” But who gets the last word?" (1999). Faculty Publications - Portland Seminary. 84. https://digitalcommons.georgefox.edu/gfes/84 This Article is brought to you for free and open access by the Portland Seminary at Digital Commons @ George Fox University. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications - Portland Seminary by an authorized administrator of Digital Commons @ George Fox University. For more information, please contact [email protected]. "Thus far the words of Jeremiah": Who gets the last word? Delamarter, Steve BR; Oct 1999; 15, 5; ProQuest Central pg. 34 STEVE DELAMARTER I'LL J:\EVER FORGET THE FIRST TIME A MOVIE STAR TALKED TO ME. At the end of his television show, Roy Rogers looked right into the camera and sang to me, "Happy trails to you, until we meet again." A similar thing happened to my children when Mister Rogers smiled into the camera and reassured them, "I like you just the way you are." These moments stand out in our memory because it is so odd-even jarring­ when an actor or a storyteller steps outside the world of the story, as it were, and enters our own. Sometimes it becomes clear that there are actually three worlds involved: the world of the viewer, the world of the story and the world of the actor.
    [Show full text]
  • VERITAS SLAVICA: on the VALUE of SLAVONIC EVIDENCE for the EARLY APOCALYPTIC TRADITION1 ALEXANDER KULIK Early Apocalypticism In
    Полата кънигописьнаꙗ л͠и (2010): 1-65 VERITAS SLAVICA: ON THE VALUE OF SLAVONIC EVIDENCE FOR THE EARLY APOCALYPTIC TRADITION1 ALEXANDER KULIK …in disputatione maiori, hebraica veritate superatus et suorum circumdatus agminibus, interdum linguae peregrinae quaerit auxilia—“in his fuller discussion [of the Scripture], he is overcome by the Hebrew veri- ty, and, though surrounded by his own forces, occasio- nally seeks the foreign tongue as his ally.” Jerome, Hebrew Questions on Genesis Early Apocalypticism in the Slavonic Tradition Early Slavonic literature has preserved a unique corpus of ancient apocalyptic 2 writings. Of the six major early Jewish apocalypses – the Ethiopic Book of Enoch (1 Enoch), the Slavonic Book of Enoch (2 Enoch), the Apocalypse of Abraham, the Syriac Apocalypse of Baruch (2 Baruch), the Greek Apocalypse of Baruch (3 Baruch), and the Fourth Book of Ezra (4 Ezra) – three have survived in Slavonic. Two of these – 2 Enoch and the Apocalypse of Abraham – have been preserved exclusively in Slavonic, while 3 Baruch is available both in Greek and Slavonic recensions. To these we should add The Ladder of Jacob, a short but important apocalyptic composition known only in Slavonic, a Hebrew fragment of which has been found in the Cairo Geniza.3 Other ancient Christian languages are less represented in the apocalyptic tradition: 1 Enoch survives in Ethiopic and Ara- 1 This research was generously supported by the Israeli Science Foundation (grant no. 450/07) and by the Hebrew University Orion Center for the Study of the Dead Sea Scrolls and Associated Literature. 2 An apocalypse is “a text that recounts divine revelations to human beings on such topics as the end of the world and the Day of Judgment, the fate of souls after death, the divine throne and the angelic hosts that surround it, and astronomical and cosmological phenomena.
    [Show full text]
  • BARUCH and the LETTER of JEREMIAH Editorial Consultants Athalya Brenner-Idan Elisabeth Schüssler Fiorenza
    BARUCH AND THE LETTER OF JEREMIAH Editorial Consultants Athalya Brenner-Idan Elisabeth Schüssler Fiorenza Editorial Board Mary Ann Beavis Carol J. Dempsey Amy-Jill Levine Linda M. Maloney Ahida Pilarski Sarah Tanzer Lauress Wilkins Lawrence Seung Ai Yang WISDOM COMMENTARY Volume 31 Baruch and The Letter of Jeremiah Marie-Theres Wacker Carol J. Dempsey, OP Volume Editor Barbara E. Reid, OP General Editor A Michael Glazier Book LITURGICAL PRESS Collegeville, Minnesota www.litpress.org A Michael Glazier Book published by Liturgical Press Cover design by Ann Blattner. Chapter Letter ‘W’, Acts of the Apostles, Chapter 4, Donald Jackson, Copyright 2002, The Saint John’s Bible, Saint John’s University, Collegeville, Minnesota USA. Used by permission. All rights reserved. Scripture texts in this work are taken from the New Revised Standard Version Bible, © 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved. © 2016 by Order of Saint Benedict, Collegeville, Minnesota. All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form, by print, microfilm, mi- crofiche, mechanical recording, photocopying, translation, or by any other means, known or yet unknown, for any purpose except brief quotations in reviews, without the previous written permission of Liturgical Press, Saint John’s Abbey, PO Box 7500, Collegeville, Minnesota 56321-7500. Printed in the United States of America. 123456789 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Wacker, Marie-Theres. Baruch and the Letter of Jeremiah / Marie-Theres Wacker ; Carol Dempsey, volume editor ; Barbara E. Reid, OP, general editor.
    [Show full text]
  • In Praise of 'The Default Position', Or Reassessing the Christian Reception of the Jewish Pseudepigraphic Heritage
    PIERLUIGI PIOVANELLI In Praise of ‘The Default Position’, or Reassessing the Christian Reception of the Jewish Pseudepigraphic Heritage* ABSTRACT Many ancient Jewish Pseudepigrapha have been preserved in their integrality only through secondary versions and Christian late antique and medieval manuscript tradi- tions. James R. Davila’s new monograph on The Provenance of the Pseudepigrapha: Jewish, Christian, or Other? provides us with a useful survey not only of Christian ‘Old Testament Pseudepigrapha That Appear to Be Jewish’ but also of ‘Pseudepigrapha of Debatable Origin’ that were previously deemed to be Jewish but that probably are of Christian origins. Following the same line of thought, I will discuss the case of a Jewish Pseudepigraphon copied and translated by Christian scribes (the so-called Coptic Jeremiah Apocryphon) and the subsequent Christian rewriting of it (the Paraleipomena of Jeremiah). Many ancient Jewish Pseudepigrapha have been preserved in their entirety only through secondary – sometimes even tertiary – versions, and late antique and medieval Christian manuscript traditions. One should think, for example, of Second Temple literary gems such as 1 Enoch and Jubilees, or 4 Ezra and 2 Baruch, whose integral texts (with the exception of the Enochic Book of Giants) were saved from censorship and oblivion thanks to their translations from Greek into Ge‘ez (Old Ethiopic), in the case of the first two, or, more generally, from Greek into Latin, Coptic, Syriac, Arabic, and other languages spoken by the eastern Christian faithful.1 Historically, the intellectual recu- peration of those forgotten texts by Western scholarship and their subsequent reinsertion into the cultural heritage of Second Temple Judaism began in the nineteenth century.
    [Show full text]
  • How Did We Get Our Bible? Shawn Nelson
    March 3, 2019 How Did We Get Our Bible? Shawn Nelson “The Bible” Is Not Just A Single Book • It’s more like a library or collection of books. • “66 books written by 40 different authors over 1500 years!” • So how did this book come together as “the Bible”? Very Brief Overview 1) Old Testament – Before Moses (Genesis) 2) Old Testament – From Moses onward 3) New Testament Part 1 – Old Testament Before Moses Moses is said to be the author/editor of Genesis. Let’s talk about: Creation/Fall account (Gen. 1-4), Adam’s genealogy (Gen. 5), Noah’s Flood (Gen. 6-9), spread of nations (Gen. 10-11). God calling Abraham, Isaac, Jacob (Gen. 12-38). Jacob’s descendants going down to Egypt (Gen. 39-50). Question: Where did Moses get Genesis from? (before his time!) There’s a lot we don’t know! Some options: o #1 – Genesis was passed down on clay tablets (Pictograms currently date to 3500 BC, cuneiform back to 3200 BC) ▪ Adam (a very smart man) wrote it all down and it was passed down through Noah ▪ Each generation adds own history ▪ Would make most of Genesis first-hand account ▪ AKA: “Wiseman hypothesis” or “tablet theory” ▪ Moses, as prince of Egypt, would have access to royal library 1 o #2 – God directly revealed it to Moses ▪ Moses had direct access to God’s presence (i.e., burning bush: Ex. 3:3,6; would talk face-to-face: Ex. 33:10,11, etc.) ▪ Moses was up with God for 40 days ▪ Additional revelation was given (saw vision of Tabernacle: Ex.
    [Show full text]
  • Crises of Leadership in the Post-Destruction Apocalypses 4 Ezra and 2 Baruch Shayna Sheinfeld Faculty of Religious Studies Mcgi
    Crises of Leadership in the Post-Destruction Apocalypses 4 Ezra and 2 Baruch Shayna Sheinfeld Faculty of Religious Studies McGill University, Montréal May 2015 A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy. © Shayna Sheinfeld 2015 ii Table of Contents Abstract vi Acknowledgements viii Dedication x Introduction 1 Part One: Theoretical and Historical Framework Chapter One: The Function of Genre and Pseudepigraphy in 4 Ezra and 2 Baruch 16 1.1 Introduction 17 1.2 Genre 19 1.3 Pseudepigraphy 22 1.3.1 Discourses Tied to Founders and Traditionary Processes 25 1.4 Leaders in the Textual Tradition 29 1.4.1 Ezra in the Textual Tradition 29 1.4.1.a Why Ezra? 29 1.4.1.b Ezra in the Hebrew Bible 31 1.4.1.c Ezra in the Apocrypha: 1 Esdras (Greek Ezra) 34 1.4.1.d Ezra in Josephus 34 1.4.1.e Ezra in 4 Ezra 34 1.4.2 Baruch in the Textual Tradition 35 1.4.2.a Why Baruch? 35 1.4.2.b Baruch in the Hebrew Bible 36 1.4.2.c Baruch in the Apocrypha: Book of Baruch (1 Baruch) 39 1.4.2.d Baruch’s mention in the Damascus Document 41 1.4.2.e Baruch in Josephus 42 1.4.2.f Baruch in 2 Baruch 42 1.5 Conclusion 43 Chapter Two: History of Jewish Leadership in Judaea in the 1st and 2nd Centuries 45 2.1 Introduction 46 2.2 Leadership at the Time of the First Revolt (66–72 C.E.) 47 2.3 Excursus: Leaders in Other Jewish Literary Tradition: Pseudo-Philo’s Liber Antiquitatum Biblicarum as an Example 56 2.4 Leadership at the time of the Bar Kokhba Revolt (132–135 C.E.) 59 2.4.1 Numismatic Evidence 60
    [Show full text]
  • Table of Contents
    Table of Contents Preface V Abbreviations and Formal Guidelines XIII Chapter 1: Introduction 1 1. The Problem and the Task 1 1.1 The Marginalisation of Jewish Letter Writing in New Testament Scholarship 1 1.2 The Study of Ancient Jewish Letters and the Need for a New Investigation 5 1.3 The Scope and Structure of the Present Study 15 2. Some Theoretical Assumptions Regarding Letters 18 2.1 Letters as 'Form of Communication' or 'Basic Text Type' 18 2.2 Letters versus Epistles, Or: What Is a Letter? 20 2.3 A Theoretical Model for Epistolary Communication 25 Chapter 2: Ancient Jewish Documentary Letters 28 1. Aramaic Documentary Letters from Elephantine 28 1.1 Introduction 28 1.2 Formal and Formulaic Features of the Elephantine Letters 29 1.3 Letter Topics and Pragmatic Functions of Elephantine Letters 34 1.4 Conclusion 43 2. Aramaic Ostracon Letters of the 4th and 3rd Century BCE 44 3. Documentary Letters from Qumran and Jerusalem? 47 4. Aramaic Documentary Letters from Masada 54 5. Documentary Letters from the Bar Kokhba War 58 5.1 Introduction 58 5.2 Themes, Personae, and Register of the 'Bar Kokhba Letters' 61 5.3 Formal and Formulaic Features of the 'Bar Kokhba Letters' 72 5.4 Conclusion : 78 6. Greek Documentary Letters Authored by Jews 80 6.1 Greek Documentary Letters Found at Masada 82 6.2 Greek Documentary Letters Found in Egypt 83 http://d-nb.info/1038390729 VIII Table of Contents 6.2.1 Letters Collected in CP J. 85 6.2.2 Letters from the Jewish Politeuma at Herakleopolis 92 6.3 Conclusion 95 Chapter 3: Letters in the Hebrew Bible and the Greek Scriptures 96 1.
    [Show full text]
  • Representations of Samaritans in Late Antique Jewish and Christian Texts Matthew .J Chalmers University of Pennsylvania, [email protected]
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2019 Representations Of Samaritans In Late Antique Jewish And Christian Texts Matthew .J Chalmers University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Jewish Studies Commons, and the Religion Commons Recommended Citation Chalmers, Matthew J., "Representations Of Samaritans In Late Antique Jewish And Christian Texts" (2019). Publicly Accessible Penn Dissertations. 3362. https://repository.upenn.edu/edissertations/3362 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/3362 For more information, please contact [email protected]. Representations Of Samaritans In Late Antique Jewish And Christian Texts Abstract ABSTRACT REPRESENTATIONS OF SAMARITANS IN LATE ANTIQUE JEWISH AND CHRISTIAN TEXTS Matthew Chalmers Dr. Annette Yoshiko Reed Samaritans, like Jews and Christians, trace their identity to ancient Israel. Today, they are a minority in Israel- Palestine. In antiquity, however, they appear frequently in our sources from the late antique eastern Mediterranean, from scripture, to midrash, to Roman law, to heresiology, to rabbinic literature, and beyond. Therefore, one would expect to see Samaritans heavily represented in scholarship, both within Religious Studies and in cognate disciplines, which has over several decades developed a toolkit using attention to representations of identity and alterity to both reconstruct the past and interrogate our own categorization and classification of difference. Nevertheless, the group receives little tta ention, often reduced to their few biblical appearances and to debates about the moment at which the group divorced from Judaism. In this dissertation, I decouple Samaritans from Biblical Studies in my first chapter, arguing the racialized construction of the Samaritan in New Testament scholarship has compressed and delineated the intellectual architecture of scholars.
    [Show full text]
  • “Joseph Smith's Use of the Apocrypha”: Shadow Or Reality?
    Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011 Volume 8 Number 2 Article 14 1996 “Joseph Smith's Use of the Apocrypha”: Shadow or Reality? John A. Tvedtnes Matthew Roper Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/msr BYU ScholarsArchive Citation Tvedtnes, John A. and Roper, Matthew (1996) "“Joseph Smith's Use of the Apocrypha”: Shadow or Reality?," Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011: Vol. 8 : No. 2 , Article 14. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/msr/vol8/iss2/14 This Other Publication is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011 by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Title “Joseph Smith’s Use of the Apocrypha”: Shadow or Reality? Author(s) John A. Tvedtnes and Matthew Roper Reference FARMS Review of Books 8/2 (1996): 326–72. ISSN 1099-9450 (print), 2168-3123 (online) Abstract Review of “Joseph Smith’s Use of the Apocrypha” (1995), by Jerald and Sandra Tanner. Jerald and Sandra Tanner. "Joseph Smith's Use of the Apocrypha." Salt Lake City Messenger 89 (December 1995): 1-14. Free upon request. Reviewed by John A. Tvedtnes and Matthew Roper i i "Joseph Smith's Usc of the Apocrypha": j Shadow or Reality? After a hiatus of a quarter century, the Tanners have revisited compariso ns between themes and phrases in the Book of Mormon and the King James Apocrypha.
    [Show full text]
  • 4 Ezra and 2 Baruch Felicity
    Introduction The two Jewish works that are here translated, and , were 4 Ezra 2 Baruch both composed around the turn of the first century ce, in the aftermath of the Roman destruction of the Second Temple in the year 70. They are apocalypses, and they join certain other works in representing the reactions of Jews of that time to their shock at the destruction and its impact on the faith of Judaism. This group of works includes the , perhaps the Apocalypse of Abraham Biblical of Pseudo-Philo, and certain parts of the , at least. Antiquities Sibylline Oracles These books should be studied together in order to describe Judaism’s response to the destruction. This translation presents two central writings of this group, which are particularly closely related, though far from identical.1 The Relationship of the Two Works Students have often regarded and as a “matched pair” or as 4 Ezra 2 Baruch “twins.” They share many features. Both emerge from the struggle of their authors to incorporate the destruction into their religious understanding of the world. Both books are apocalypses, relating vision experiences purportedly undergone by ancient seers. In fact, they form some of the latest of the writings from the first age of Jewish apocalypses (roughly from the third century bce to the first century ce). The authors of both books chose as their heroes figures from the period of the Babylonian destruction and exile. In the Bible, Baruch was Jeremiah’s helper and sometimes his representative, who lived at the time of the destruction of the first temple; Ezra led the return from the Babylonian exile in the fifth century bce.
    [Show full text]