HIMALAYAN DRAMA - Bhajagovinda Ghosh

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

HIMALAYAN DRAMA - Bhajagovinda Ghosh J;uiTetin of t"i/Jeto/Ogp :f991' HIMALAYAN DRAMA - Bhajagovinda Ghosh In this paper an attempt has been made to give a brief review of principal dramatic literature However, before we discuss the main theme. we propose to give an outline of Lamaist Pantheon. It is well known fact. that canonical literature are faithful transiation from the Sanskrit originals. The verbal accuracy of these translations has been testified by scholars like Max Muller, Rhys Davis. Cowell, Tucci, Sarat Chandra Das, Rahul Sankrityayana and so on. A few translations were made from Pali ego Vol. 30 of Sutras (Rockhill: udanavarga. X ), many original Sanskrit texts are lost from India. In the mediaeval time Indian and Tibetan monks brought them and preserved in old Tibetan monasteries of Samye. Saskya, Nar Thang and Phun Tsho ling etc.. The lamaist literature embodying the 'Buddha vacana' form the second objects or refuge - ''Triple gem." Tibetan Buddhist canon consist of two sets of collection­ Buddha Vacana and Tika - popularly known as Kanjur and Tanjur respectively. The two collection were briefly analysed by illustrious Hungarian (Bodhisattva) libetologist csoma de Koros in Vol. 20 Asiatic Researches, Calcutta (Vol. XX-41 1820s. The Kanjur is divided in three great sections :- Tripitaks (lib. sde-snod-gsum). (i) The Vinaya Pitaka (lib. 'Dul-wa) or Discipline (ii) The Sutra Pitaka (lib. MDo) sermon of the Buddha inclusive Tantra. (iii) The Abhidharma (lib. chos-mngon-pa) or Metaphysics, Prajna Paramita (She-rab-Kyi-pha-Rol-tu phyin pal or transcendental wisdom. Collection of Tanjur generally known as commentaries - is a encyclopaedic compilation of literary works, originally written mostly by Indian saints and scholars in sanskrit and translated into Tibetan by Indian Pandits and Tibetan Lotsawa (Interpreter of Scriptures) in first few centuries commencing from 7th century A. D. Tanjur consist of 225 vols. Classified into several sections ; (i) Tantra (Tib.rgyud) mostly on Tantra rituals, Sadhanas and commentaries in eighty seven vols. (ii) Sutra lika (MOo) one Hundred and Thirty six vols. (iii) one volume contains Hymns to Buddhist deities, saints and Jataka ; (iv) several vols. Modhyamika, yogacara and other Philosophy of Nagarjuna, Asanga, Vasubandhw and other Buddhist scholars. (v) one vol. containing Tibetan­ Sanskrit lexicon of Buddhist philosophical terms-Mahayutpatti. In Tanjur there is also a separate section on Dipankara Shrijnana Atishas works, which includes his famous work Bodhipatha Pradipa (Byam-chub-Lam-sgron). Tanjur contents also include poetic alamkara like Kavyadarsha of Dandin. Chhanda ratnakara of Ratnakarashanti (rhetoric) Kalidas's Meghaduta, Panini. Kalapa and Sarasvata grammars, Ayurveda-Astangahridya samhita and its commentary Padarthachandrika by Kashmirian Pandit Candranandana and so on. Tibetan literature also abound in secular works like drama (Dogar). biography (Namthar), historical works on Buddhism in India, Mongolia and China (Chosjung). popular tales (Sgrungs)of Gesar Saga mighty mythical war like king of Northern Asia, Avandana, legendary story of Buddhas (rtogs-brjod). Enormous collection of 31 ]juffetin of r'ilietofogp 1991 Tibetan religious and secular works are preserved in St. Petersburg, Toyo Bunko. (Oriental Library, Japan and Sikkim Research Institute of Tibetlogy, Gangtok). Besides the substantial collection of Tibetan works are available in Asiatic Society, Calcutta ; Visvabharati and Library of Tibetan works and archives, Dharamsala, Himachal Pradesh. Bihar Research Society. Patna. Two famous Buddhist sanskrit Dramas, Naganande Nataka (Klu-kun-Tu­ dga'ba) and Lokananda IJjg-rten-Kun-Tu-dga'-ba) were translated in Tibetan. The first in sanskrit and Tibetan by M. M. Vidhushekhara-Bhattacharya, Pub. Asiatic Society, Calcutta, the other also translated into English by Miss Ratna Basu. gser­ brang-gyu-brang by Patul Rimpoche. The Tibetan scholars were aware of other Indian works on rhetoric and epics, we find references to them in the commentaries of Kavyadarsa in Tibetan by Dandin. They were inspired to compose the indigenous dramas after studying the aforesaid Sanskrit dramas. Some popular dramas are, staged by Tibetan refugees in exile in India and abroad. There are several 'Dogar Tshog pas' (dramatiC schools) in Dharamsala and other Tibetan settlements in India and abroad. In Sikkim monasteries and shedas on some festival days lamas and laymen stage legendary and historical drama is in local Tibetan sacred Dramas are based upon the former births stories of Buddha (Jatkalskye-rab), are widely staged in Himalyan region Sikkim, Ladakh, Spiti, Lahul and Bhutan. They are performed by professional lay actors and actresses. Generally known as A-Lche-Iha-mo or sister goddess is strictly applicable only to the actresses who take part as the goddesses or their incranation. Some of the dramas have been written by great spiritual leader Fifth The great "Dalai lama" (Ngag-Dbang Blo-Bzang Rgya-mtsho, 1617-1682 A. D) in 17th century and Mingyur Dorjee.ln Tibet the plays were usually performed at fresco without a stage frame to the picture. Now with the change of time and circumtances prinCipal scenery of the plays are painted on the screen which are hung in the back of stage. The plot is presented in the form of chanted narrative comparable to the chorus of Greek plays. In the course of which the participants in leading character dressed in traditional colourful costumes come to stage and speak for themselves some buffonery is given as a prelude and to also fill up the intervals between the acts. They are known as hunters (rngon-pa) with blue mask adorned with cowries. According to Waddell sometimes, as in the Hindu drama, the buffons are Brahman ; This fact stated by Waddell will have to be testified by Tibetan scholars in India, (l. A. Waddell : Buddhism of Tibet or Lamaism). The performance has also religious Significance. It gladdens the god of soil as this guarantees the crops. The god of drama is worshipped at the centre of the stage when an altar is erected, surrounded by trees. The god is said to be Nyingmapa saint Thang-tong Gyalpo,' protrayed as an elderly men with a white beard. The most popular drama of Tibet as rather National drama of Himalaya is the Thi-me-kun-dan (Dri-med kun-Idan). based on viswantara (Pali : vessantara Jataka No. 547) or the last great birth of Buddha. Indigenous drama Nang-sa or the Brilliant Light, "Chogyal Norzang (Chos-rgyal-Nor-bzang) based on Sudhana Jataka (Pali)", 32 lJu/Tetin of ti6etofogp 1997 rgyal-Za Bal-za, commemorates the marriage of mighty king Song-Tsan-Gampo­ po', rgyal-po-Don-Dup the Indian king Amoghasiddha, Do-wa-znang mo ('gro-ba­ bzang-mo) the consort of Kalesvara (Kala Wang-po). The text of the story of vessantara as found in Tibetan canon. Thime Kundan (translated by Scheifner and English translation by Ralston in his Tibetan tales. Another translation by Rose, preserved in B.C. Low collection of Asiatic society, Calcutta; agree generally with pali and Burmese account - The story of we-than- Da-ya (Waddell). ' We give hereunder abstract of vessantara Jataka from Pali canon. This story was told by Buddha while dwelling near Kapilavastu in the Banyan grove, This is the story of Buddhas last birth before attaining Buddhahood. The story is that, when he was performing the duties of Bodhisattva, being in an existence corresponding to vessantara an existance, he dwelt with his wife and children on a mountain called vanka , one day a demon named Kharadathika (Sharp­ fanged) hearing of Bodhisattva's inclination to giving in charity, approached him in the guise of a Brahmin, and asked the Bodhisattva for his two children, the king cheerfully and joyfully gave-up the children, thereby causing the ocean grit earth to quake. The demon dtanding by the bench at the end of the cloistered walk, while the Bodhisattva looked on, devoured the children like a bunch of roots. Not a particle of sorrow arose in the Bodhisattva as he looked on the demon and saw his mouth as soon as he opened it is gorging streams of blood like flame of fire, nay, a great joy and satisfaction welled within him as he thought "my gift was well given." And he put up vow "by the merit of this deed may rays of light one day issue form me in this very way" - In consequence of this prayer of his it was that the rays emitted from his body when he become Buddha filled so vast a space, Tibetan drama "Thime Kundan" or the Omnipotent pure one" is of exceptional interest to students of Buddhism. It recounts the story of one of the incarnations of the saint who was to be later as Sakya Muni. It takes us through a landscape of the most harrowing trials. The scene is laid by Betha, is believed by Tibetans to be the ancient videha which they identify with the modern "Bethiah" in Northern Bengal, but according to scholars it was evidently in Northern India, one may be remote Nepal. The young prince "Th rime Kundan" in his instinct for charity by his father, who opens the Royal Coffers to his son so that he can dispense largesse. He is prompted too by chief minister who is also of a large and benevolent disposition. But there is a minister who is devoted to Evil. Between these two advisers the prince's lot is cast. The prince, in order to circumvent the good work of the Buddha, hurries him into a marriage with princes Mendezangmo. The lady is herself of virtuous quality, and instead hindering the activities or her husband, she supports them wholeheartedly. In the possesion of king is the famous cinta-mani gem (thought-granting gem) which grants all desires. One day a Brahmin appeared unannounced at the court. He has been sent by a king of the neighbouring country to enveigle from the holy this treasure of his father collection.
Recommended publications
  • The Meditation and Recitation Upon the Supreme and Exhaled Chenrezi
    THE MEDITATION AND RECITATION UPON THE SUPREME AND EXHALED CHENREZI. (being a sadhana called . ) LIMITLESSLY BENEFITTING BEINGS - by the Yogi, Thang-tong gyalpo (ཐང་ས罼ང་རྒྱལ་པ罼) (with selected notes from the textual commentary of H. H. Karmapa XV.) How to take up the practices of meditation and recitation of the SADHANA "Limitlessly Benefitting Beings”, which was written by the Lord of Siddhas, T'ang-tong Gyalpo, is taught under six headings: - 1. The preliminaries of taking refuge and developing Bodhicitta. 2. The actual practice, i.e. meditation upon the deity. 3. Recitation of the mantra. 4. Taking the post-meditational period as the path. 5. Dedicating the root of merits. 6. The benefits and excellences (of the practice). 1. THE PRELIMINARIES OF TAKING REFUGE AND DEVELOPING BODHICITTA. a) Taking Refuge: (notes) - In the space before one, amidst rainbows, flowers, and vast clouds, sits one's most kind root Guru, who is inseparably one with Arya Chenrezi and who is the foundation of the Lama, the Yidam and the Buddhas. In nature, he is the synthesis of all Enlightened. Beings. One is sitting in his immediate presence,, as are one's friends, enemies and all other living beings of the Six Realms. One should consider that because Lama Chenrezi has the power to protect from Samsara, the Ocean of Misery, one can have complete confidence in him. Having contemplated, the above, one should recite the following refuge verse three or more times: “In the Buddhas, the Dharma, and the Supreme Community, I take refuge until Buddhahood is attained." b) Taking the vow to generate the Bodhicitta: All of the living beings visualized before one have been one's kind mothers and fathers.
    [Show full text]
  • Chakzampa Thangtong Gyalpo
    Chakzampa Thangtong Gyalpo Architect, Philosopher and Iron Chain Bridge Builder Manfred Gerner Translated from German by Gregor Verhufen དཔལ་འག་ཞབ་འག་ི ེ་བ། Thangtong Gyalpo: Architect, Philosopher and Iron Chain Bridge Builder Copyright ©2007 the Centre for Bhutan Studies First Published: 2007 The Centre for Bhutan Studies PO Box No. 1111 Thimphu, Bhutan Tel: 975-2-321005, 321111 Fax: 975-2-321001 e-mail: [email protected] http://www.bhutanstudies.org.bt ISBN 99936-14-39-4 Cover photo: Statue of Drupthob Thangtong Gyalpo, believed to have been made by Drupthob himself, is housed in a private lhakhang of Tsheringmo, Pangkhar village, Ura, Bumthang. Photo by Karma Ura, 2007. Block print of Thangtong Gyalpo in title page by Lauf, 1972. To His Majesty, the Druk Gyalpo of the Royal Kingdom of Bhutan, the Bhutanese people and the Incarnation Line of Chakzampa Thangtong Gyalpo. ནད་མ་འོངམ་ལས་རིམ་ོ། ་མ་འོངམ་ལས་ཟམ། Appease the spirits before they turn foes Build a bridge before the river swells Contents Preface ......................................................................................i I. Biographical notes on Thangtong Gyalpo ...................... 1 The King of the Empty Plains.............................................................. 1 Tibet of his times.................................................................................... 6 Thangtong Gyalpo’s journeys to Bhutan ........................................... 8 Fragments from his life’s work.......................................................... 12 Incarnation lineage.............................................................................
    [Show full text]
  • 34 the Extraordinary Personality of Thangtong Gyalpo Can Hardly Be
    II THANGTONG GYALPO AS AN ARCHITECT AND BLACKSMITH The extraordinary personality of Thangtong Gyalpo can hardly be done justice in a work like this. The more one examines the bridges, temples and artefacts that are still available, the more one comes to appreciate the work of the great Drubthop. Since Thangtong Gyalpo is accomplished at various fields, only single aspect of him can be focussed in this book. Therefore, in the current work, only the art of the iron chain bridges and their effect on Tibet and Bhutan and in further course for the suspension bridge building in the world is illustrated, with slight references to Thangtong Gyalpo as a whole. Thangtong Gyalpo is associated with many locations and places, and in the wider context with the foundation of numerous monasteries and lhakhangs. In Bhutan, for example, the Badong Lhakhang located at high elevation on a hill north of Wangdi Phodrang, next to the old connecting path between Wangdi and Punakha is one of them. Another example of his impressive construction is the Shar Chitog Khar Lhakhang, located high above the tributary of the Dang Chhu with a unique altar of the Buddhas of the three times . In Tibet, the large monastery of Chakzam Chuwo Ri (lCags zam Chu bo ri) that Thangtong Gyalpo founded in 1444, located at the southern bridgehead of his famous ‘Chakzam’ across the Yarlung Tsangpo river, above it’s confluence with the Kyichu river (sKyid chu) became his main seat. Later, the monastery of Chakzam Chuwo Ri became the main monastery of the Chakzampa school as well as the seat of the Chakzampa Tulkus.
    [Show full text]
  • Why Tibet Is Burning…
    Why Tibet is Burning… TPI PUBLICATIONS Published by: Tibetan Policy Institute Kashag Secretariat Central Tibetan Administration Gangchen Kyishong, Dharamshala-176215 First Edition, 2013 ©TPI ISBN: 978-93-80091-35-8 Foreword As of this moment, the flames of fire raging in Tibet have consumed the lives of 98 Tibetans. This deepening crisis in Tibet is fuelled by China’s total disregard for the religious beliefs, cultural values and reasonable political aspirations of the Tibetan people. The crisis grows out of China’s political repression, cultural assimilation, economic marginalisation, social discrimination and environmental destruction in Tibet. We, the Kashag, continue to appeal not to resort to drastic actions, including self-immolations, because life is precious. Unfortunately, self-immolations continue to persist in Tibet. It is therefore our sacred duty to support and amplify the aspirations of Tibetan people: the return of His Holiness the Dalai Lama to his homeland and freedom for Tibet. The Central Tibetan Administration believes that collective action by the international community can persuade Chinese leaders to put in place lenient policies that respect the aspirations of the Tibetan people—and at the same time, do not undermine the sovereignty and territorial integrity of the People’s Republic of China. With this goal in mind, we offer this report to global citizens and leaders. It presents in-depth examination and analysis of the policy areas that relentlessly rob Tibetans of their culture and language, and undermine their chosen way of life. These four critical policy areas include interference in and suppression of both religion and language, the forced removal of Tibetan nomads from the grasslands and the population transfer policy that moves Chinese to the Tibetan Plateau and reduces Tibetans to an increasingly disenfranchised and marginalised minority in their own land.
    [Show full text]
  • Kalu Rinpoche Secret Buddhism
    Kalu Rinpoche Secret Buddhism Vajrayana Practices Secret Buddhism Vajrayana Practices Secret Buddhism Vajrayana Practices Kalu Rinpoche Translation from Tibetan into French Fran~ois Jacquemart Translation into English Christiane Buchet ClearPoint Press San Francisco, California Secret Buddhism Vajrayana Practices Published by: ClearPoint Press P.O. Box 170658 San Francisco, CA 94117 The original text of this book was published in France and was titled: Bouddhisme Esoterique Copyright reserved for all countries: Editions Claire Lumiere 5 avenue Camille Pelletan 13760 St Cannat, France Copyright © 1995 English Edition ClearPoint Press Printed in the United of America Printed on acid-free paper Second Printing 2002 Library of Congress Catalogue Card Number: 95-78920 ISBN 0-9630371-6-1 Publisher's Acknowledgement The publisher gratefully acknowledges the generous help of Dwayne, Mei Yen, Gordon, and Robin Ladle; Parson and Yvoone Wong; Nelson and Teresa Kwan; Wilson and Wendy Tsai; Tau Fen and Shiao Yu Wu; Ge Shin and Celia Wang; Mike and Marie Chuang; Zimmer and Yun Ching Jan; Allen Jan; Tracy Jan; Ghih Ning Cheng Ru; Li Ping and Yu Ping Zhao; Jeng Long and Ying Mei Jiang; Tsai Fam Jan and Family; Chain Shu and Family; Thomas Jan; and Christiane Benedict. Many generous friends helped in the different phases of the production. Thanks to Elson Snow, Jason Espada, Rosemary Gilpin, Juanita Hall, and Karen Graham. Special thanks are due to Chen-Jer Jan for his ongoing help and kind support. -5- Introduction This volume is part of a series of three books devoted to Tibetan Buddhism as seen through the teachings of one of the most revered masters of modem times, Kalu Rinpoche.
    [Show full text]
  • Bulletin of Tibetology, Vol
    NEW SERIES 1997 NO.1 1997 SIKKIM RESEARCH INSTITUTE OF TIBETOLOGY GANGTOK, SIKKIM. The Bulletin ofTibetology seeks to serve the specialist as well as the general reader with an interest in this field of study. The motifportraying the stupa on the mountains suggests the dimensions of the field EDITORIAL BOARD Chief Editor Tashi Tobden LA.S Member Sonam Gyatso Dokham. Member Shri Bahjagovinda Ghosh Member Acharya Samten Gyatso Member Dr. Rigzin N godup NEW SERIES 1997 N:>. 1 8 Februa:ry 1997 SIKKIM RESEARCH INSTITUTE OF TIBETOLOGY GANGTOK, SIKKIM. ME· GLANG: LOSAR 8 February 1997 Price per copy Rs. ~ 0 1997 Published by The Director Sikkim Research Institute of Tibetology, Gangtok, Sikkim ·737102 6/98 Printed by: Cyber PRINT and Systems Pvt. Ltd., Old Children Park Taxi Stand, Balwakhani, Gangtok, Sikkim ·737101. CONTENTS Page 1. Some Language Traits in the Ladwags 1 version of the Gesar epic. - Smt. Anandamayee Ghosh. 2. Buddha's Approach Towards 15 Woman Status. - Shri Ashwani Kumar and Namita Singh. 3. An Introduction to the Perfection 27 of wisdom. - Shri Thupten Tenzing. 4. Himalayan Drama 31 - Shri Bhajagovinda Ghosh 5. Bharatiya Darshanme Nirvana Ka Svarup 40 - Ek Adhyayan: - Shri P. G. Yogi NOTES AND TOPICS: (i) The Responsibility of Buddhist in 67 Present Day World - I - Karma Thinlay Gyaltsen (Reprint form 'SHUNYATA' Vol. I, NO.1. 1978. pp.6-9) (Ii) The Responsibility of a Buddhist in 69 Present Day World - l! - Norbu Tsering Gensapa (Reprint from 'SHUNYATA' Vol. I, 1978. pp.10-12) (iii) Activities of SRIT 71 - B. Ghosh and Tenzin Samphel (iv) OBITUARY: Prof.
    [Show full text]
  • Introduction to Emptiness: As Taught in Tsong- Kha-Pas Great Treatise on the Stages of the Path Pdf, Epub, Ebook
    INTRODUCTION TO EMPTINESS: AS TAUGHT IN TSONG- KHA-PAS GREAT TREATISE ON THE STAGES OF THE PATH PDF, EPUB, EBOOK Guy Newland | 144 pages | 20 Aug 2012 | Shambhala Publications Inc | 9781559393324 | English | Ithaca, United States Introduction to Emptiness: As Taught in Tsong-Kha-Pas Great Treatise on the Stages of the Path PDF Book Newland's contemporary examples and vivid anecdotes will be helpful to students trying to understand one of the great classic texts of the Tibetan tradition, Tsong-kha-pa's Great Treatise. Normally, I burn through books in a day or two, but with this one, I've chosen to carefully consider and reflect upon each page. Quotes from Introduction to E It will be required reading in my Buddhist philosophy courses. Macroeconomic Analysis. GM Newland. Outline Glossary Index. Sign in. Archived from the original on In Madhyamaka Buddhist thought, following Candrakrti [ Nov 18, Joseph Lerner rated it it was amazing. Apr 18, bad rated it it was amazing Shelves: buddhism. While the exposition is rich in technical detail and textual reference, it is absolutely accessible to the beginning student. Looking for More Great Reads? Milarepa Thang Tong Gyalpo. In the same way, feeling, discrimination, compositional factors, and consciousness are empty. I personally, benefited much from reading this book. Published February 8th by Snow Lion Publications. There is no way to overcome the misconceptions of those who think that emptiness is a real thing. There are no discussion topics on this book yet. The book is highly recommended for those who are at the initial stage of entry into the vast realm of the Buddhist thought.
    [Show full text]
  • La Cultura Del Libro En El Tíbet Tibetan Book Culture
    La cultura del libro en el Tíbet∗ Marta TORRES SANTO DOMINGO (Biblioteca Histórica. Universidad Complutense de Madrid) Resumen El Tíbet ha desarrollado una cultura del libro muy rica y poco conocida en occidente. Su originalidad desde el punto de vista material va más allá de ser el producto resultante de las dos culturas dominantes en Asia, la india y la china. Y su inmenso potencial simbólico abarca valores sagrados, políticos, económicos o artísticos, que explican aspectos de una sociedad que ha desarrollado una cultura compleja y singular. La grave destrucción del patrimonio bibliográfico y documental tibetano en el pasado, se ha visto en los últimos tiempos superado por un mayor interés en la investigación y acciones de conservación y difusión de las colecciones existentes. Palabras clave: Tíbet; Pothi; Libro; Imprenta; Budismo. Tibetan Book Culture Abstract Tibet has developed a very rich book culture that is little known in the West. Its books’ uniqueness from a material point of view goes beyond their being the product of the two dominant cultures in Asia: those of India and China. Their immense symbolic value is bound up with their sacred, political, economic and artistic importance, and this needs to be stressed because it helps to explain aspects of a society that has developed a complex and unique ∗ Este trabajo se presentó en la Jornada de Trabajo del Proyecto Sumptibus, «Quid est liber. Los valores del libro», que tuvo lugar el 27 de octubre 2017, en la Biblioteca Histórica «Marqués de Valdecilla» de la Universidad Complutense de Madrid. Titivillus, ISSN 2387-0915, ISSN-e 2603-9966, 4 (2018), pp.
    [Show full text]
  • The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment: V. 3 Free
    FREE THE GREAT TREATISE ON THE STAGES OF THE PATH TO ENLIGHTENMENT: V. 3 PDF Tson-Kha-Pa Blo-Bzan-Grags-Pa | 496 pages | 19 Nov 2004 | Shambhala Publications Inc | 9781559391665 | English | Ithaca, United States Lamrim - Wikipedia The lowest-priced brand-new, unused, unopened, undamaged item in its original packaging where packaging is applicable. Packaging should be the same as what is found in a retail store, unless the item is handmade or was packaged by the manufacturer in non-retail packaging, such as an unprinted box or plastic bag. See details for additional description. Skip to main content. About this product. Make an offer:. Stock photo. Brand new: Lowest price The lowest-priced brand-new, unused, unopened, undamaged item in its original packaging where packaging is applicable. See all 7 brand new listings. Buy It Now. Add to cart. About this product Product Information The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment Lam rim chen mo is one of the brightest jewels in the world's treasury of sacred literature. The author Tsong-kha-pa completed this masterpiece in and it soon became one of the most renowned works of spiritual practice and philosophy in the world of Tibetan Buddhism. Tsong- kha-pa took great pains to base his incisive insights on the classical Indian Buddhist literature, illustrating his points with classical citations as well as with sayings of the masters of the earlier Kadampa tradition. In this way, the text demonstrates clearly how Tibetan Buddhism carefully preserved and developed the Indian Buddhist traditions. Volume One covers all practices that are prerequisite for developing the spirit of enlightenment bodhicitta.
    [Show full text]
  • Ba Bài Nguyện Trừ Tam Tai Tật Dịch – Nạn Đói – Vũ Khí
    Đại Thành Tựu Giả Thangtong Gyalpo THREE PRAYERS FOR PACIFYING SICKNESS – FAMINE – WEAPONS BA BÀI NGUYỆN TRỪ TAM TAI TẬT DỊCH – NẠN ĐÓI – VŨ KHÍ VIETNAMESE ONLY TIẾNG VIỆT 2 | Lời Nguyện Tiêu Trừ Tam Tai: Tật dịch, Nạn Đói, Vũ Khí QUY Y [TAKING REFUGE] ༄༅། །གྲུབ་ཆེན་ཐང་ས罼ང་རྒྱལ་པ罼འི་䍴གས་དམ་ཕི་ནང་གསང་བའི་སྐྱབས་འག罼། Mật thệ Quy Y Trong, Ngoài và Kín Mật của đại thành tựu giả Thangtong Gyalpo Đa sinh hiền mẫu / vô biên trời rộng / quy y Thượng sư, / là Phật tôn quí Quy y nơi Phật / nơi Pháp, và Tăng, Quy y thánh chúng / đạo sư, bổn tôn, / và đà kì ni Quy y tự tâm / pháp thân sáng-không. Lời nguyện này chan chứa lực gia trì của đức Quan Thế Âm, người đã truyền cho Pháp Vương Ka Nga pa, căn dặn hãy truyền lại cho Tỷ kheo Tsöndru Zangpo Thangtong Gyalpo, nói rằng nếu dạy lại cho người trong cõi thế thì sẽ giúp phá tan tật bệnh, tà ám, chướng ngại liền ngay tức khắc, và cũng sẽ hộ trì cho họ không phải rơi ác đạo. Thiện tai! TỤNG CHÚ [MANTRA RECITATION] OM MANI PADME HUM (x108 or more) (108 chú hay nhiều hơn) Lời Nguyện Tiêu Trừ Tam Tai: Tật dịch, Nạn Đói, Vũ Khí | 3 1. LỜI NGUYỆN TIÊU TẬT DỊCH [PRAYER FOR PACIFYING THE FEAR OF DISEASE] Tiếng Lời Kim Cang Quét Sạch Nỗi Sợ Tật Dịch Truyền Nhiễm Tác giả: Ðại Thành Tựu Giả Thang Tong Gyalpo Việt ngữ: Hồng Như Mọi bệnh từ nghiệp / và duyên giả tạm, Ví dụ như là / tà ám, ác bệnh / khổ nạn tứ đại, Khiến tâm chúng sinh / không còn an lạc Nguyện không xuất hiện / trên cõi thế gian.
    [Show full text]
  • Advice by Lama Zopa Rinpoche
    Advice by Lama Zopa Rinpoche For the Coronavirus Disease (COVID-19) Kopan Monastery, Kathmandu, Nepal March 2020 Transcribed from the video recording by Ven. Joan Nicell, Kopan Monastery, March 2020. © FPMT Inc., 2020 Lama Zopa Rinpoche's Advice for the Coronavirus Disease (COVID-19) Introduction My most dear, most precious, most kind, wish-fulfilling ones, my fathers and mothers, brothers and sisters, students and friends, everybody, At this time there is a big change. It’s a time, a very important time, of discovery, a discovery of the truth of suffering. I heard that during the First World War that there happened a kind of influenza, a disease, epidemic disease. So many millions, five million? Fifty millions people died, minimum. Fifty millions people minimum, died. That happened, but we can’t say before, a long time ago, [what happened]. Then there happened different ones at different times. Some number of years ago, SARS happened, but I think it didn’t spread much. Our Dharma center, ABC in Singapore, invited the monks who do the Most Secret Hayagriva puja in Sera Jey, our college. They invited those monks who are specialized in doing the puja, and then also Lower Tantra College [monks]. They did, I think, Tsog Kong, Most Secret Hayagriva Tsog Offering, the eXtensive one. Then they did, I think, a wrathful fire puja and then I don’t know what else, but many others. Right after that the SARS stopped. The puja was done to stop the SARS. It was sponsored by our center, FPMT center, ABC. So that happened.
    [Show full text]
  • Wisdom Publications' Style Guide
    Wisdom Publications’ Style Guide for books on Indian and Tibetan Buddhism Contents GENERAL STYLE RULES Capitalization 2 Italics 3 Punctuation 4 Spelling 5 Formatting 6 Treatment of Numbers 8 Abbreviations 8 Annotation 9 Bibliography 11 Glossary 13 Indexes 14 TREATMENT OF TIBETAN AND SANSKRIT Diacritics 16 Transliteration 16 Tibetan Phonetics 16 Examples 19 revised August 13, 2015 General Style Rules Good style is like good manners—it is considerate of the audience. Excessive capitals, italics, and quotation marks, for instance, may seem helpful in calling attention to important words, but their profusion taxes the reader and makes what you say less appealing. Just as good writing omits needless words and tangents so that the argument shines through, good style, consistently implemented, clears away obstacles between reader and text. Wisdom Publications uses the Chicago Manual of Style (CMS, 16th edition) for its default house style. When in doubt, please consult this. The rules below include some of the most common issues that come up, as well as some specific to Buddhist texts. Copyeditors and especially proofreaders should consult with a Wisdom editor first before making a global change to a text that consistently uses a style that differs from the usage recommended below. CAPITALIZATION Although books on Buddhism are often full of technical terms that need to be set apart in some way, we still encourage the parsimonious use of capitalization for this purpose, and this applies to both English and non-English terms. This is both the current convention in Buddhist publishing and the stylistic preference of Wisdom Publications. Capitalize: • lineages (Kadam, Shangpa Kagyü) • schools (Sautrāntika school, New Translation school, Mind Only school) • vehicles (Great Vehicle, Pāramitāyāna, Mantrayāna) • the Three Jewels (Buddha, Dharma, and Sangha) • personal names and their titles (Buddha Maitreya, Ācārya Nāropa) • the Tripiṭaka (Vinaya, Sūtra Piṭaka, and Abhidharma) when talking about the canonical collections.
    [Show full text]