2012-Montreal.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2012 MAI MONTRÉAL MAY 16 - 20 16 - 20 45e th Annual Meeting XXXIe Réunion annuelle de l’Association de l’Association canadienne d’archéologie des archéologues du Québec of the Réunion Canadian annuelle Archaeological • 45 Association 50 ans Département d’Anthropologie Conseil d’administration de l’AAQ Président : Marc Côté Vice-présidente-Affaires courantes : Geneviève Treyvaud Vice-président-Éthique et Standards : Érik Phaneuf Secrétaire : Josée Villeneuve Trésorier : Vincent Lambert Administrateur : André Miller Administratrice : Andréanne Couture Conseil d’administration de l’ACA • CAA Executive Président • President: Eldon Yellowhorn Président élu • President Elect: William Ross Vice-Président • Vice-President: Alicia Hawkins Secrétaire-Trésorier • Secretary-Treasurer: Jeff Hunston Comité organisateur • Organizing Committee: Adrian L. Burke, Claude Chapdelaine, Brad Loewen, Josée Villeneuve Coordonateurs de la conférence et du programme • Conference and programme coordinators: Adrian L. Burke, Claude Chapdelaine, Brad Loewen Comité des étudiants bénévoles • Volunteers Student committee: Aimie Néron, Stéphanie Trottier, Mathieu Mercier Gingras et Alex Lefrançois Leduc Justine Bourguignon-Tétreault, Mariane-Marilou Leclerc, Delphine Leouffre, Responsable de la salle des publications • Book and Poster displays: Justine Bourguignon-Tétreault, Mélanie Jonhson-Gervais Mise en page du programme • Program layout: Stéphanie Trottier Couverture Cover Pointes en cuivre, en silex européen et en chert provenant des fouilles de l’Université de Montréal au site de Pointe-à- Pointe-à-Callière, Montréal, during excavations by the Univer- Callière, Montréal. Toutes les pointes proviennent du même Projectilesité de Montréal. points in All copper, the points European were flintfound and in chert,the same found con at- contexte daté entre 1683 et 1688. text, dating to 1683-1688. BIENVENUE • WELCOME Boujou! Bonjour! Welcome to Montréal. Welcome to the 2012 annual meet- Bienvenue à Montréal. Bienvenue au colloque annuel ing of the Canadian Archaeological Association. 2012 de l’Association canadienne d’archéologie. Delegates to the conference can choose from a number of Les conférenciers peuvent choisir parmi une panoplie de exciting sessions that bring together advocates, students, sessions qui regroupent les amateurs, étudiants et cher- and researchers to inform each other of their latest re- cheurs afin de partager leurs dernières découvertes. Les sults. The organizers have done a wonderful job of en- organisateurs ont fait un excellent travail pour que tous suring that all branches of archaeology are represented. les aspects de l’archéologie soient représentés. Donc, peu So whether your interests guide you to underwater, his- importe si vos intérêts sont pour l’archéologie subaqua- toric or area-specific archaeology, the programme has a tique, l’archéologie historique, ou une région en particu- session for you. There is a poster session where authors lier, le programme contient une session pour vous. La ses- can meet their audience on a personal level and discuss sion des affiches permet aux auteurs de rencontrer leur their research areas. There are receptions and a banquet auditoire en personne et de discuter face-à-face à propos where delegates can mingle and visit with old acquain- des résultats présentés. Il y a des réceptions et un banquet tances or make new friends. où les participants pourront rencontrer de vieux amis et faire des nouvelles connaissances. While the conference is on, please take some time to enjoy the many cultural amenities that Montréal has to offer. Lors de votre séjour, n’oubliez pas de profiter des nom- For example, the McCord Museum and Musée des Beaux- breuses attractions culturelles de Montréal, par exemple Arts are nearby the conference venue and there are also le Musée McCord et le Musée des Beaux-Arts qui se trou- many public spaces that are easily accessible bus or met- vent près de l’hôtel. Il y a aussi des parcs et marchés qui ro, such as Jean Talon Market or Mount Royal. Enjoy the sont faciles à rejoindre par métro ou autobus comme le town between sessions by walking down St. Catherine Marché Jean-Talon et le parc Mont-Royal. Profitez de la Street or bring your crowd to Schwartz’s deli. There is a ville en faisant une balade sur la rue Sainte-Catherine ou lot to do in this town. amenez un groupe d’amis chez Schwartz. Il y a beaucoup de choses à faire dans cette ville. We hope you enjoy the sessions you attend and find them informative and thought provoking. The conference is Nous espérons que vous allez aimer les sessions aux- our best opportunity to meet like-minded people and quelles vous assisterez et que vous les trouverez intéres- share new knowledge about archaeology. Of course, en- santes et informatives. Le colloque annuel est le moment joy your time in Montréal. idéal pour rencontrer des collègues et partager de nou- Sincerely, velles connaissances sur l’archéologie. Surtout, amusez- Eldon Yellowhorn vous à Montréal. Sincèrement, Cher Collègues Eldon Yellowhorn Il me fait plaisir en mon nom, celui du Conseil d’adminis- tration et de tous les membres de l’Association des ar- Dear Colleagues chéologues professionnels du Québec (AAQ) de vous I want to particularly greet our Canadian colleagues and saluer tous et de vous accueillir à ce colloque annuel con- I invite them to discover the extend and richness of our joint de l’Association canadienne d’archéologie (ACA) et archaeological heritage. I hope they take advantage as de notre association québécoise. Je profite de l’occasion much as possible of the attractions of Montreal and the pour féliciter le comité organisateur de l’événement qui a warm welcome of the archaeologists of Quebec. su préparer un contenu stimulant reflétant la très grande diversité de nos champs de recherche respectifs. Ce col- Marc Côté, archéologue loque est un lieu d’échange et de partage de nos connais- Président sances, souhaitons qu’il soit aussi le lieu de départ de col- laborations fructueuses permettant de faire avancer la science archéologique. Marc Côté, archéologue Président 1 50 ans ça se fête • Let’s celebrate 50 years Le comité organisateur tient à mentionner que l’organisation de ce colloque conjoint, ACA et AAQ, a été motivé dès l’automne 2010 par la volonté de ses membres de célébrer les 50 ans du Département d’anthropologie de l’Université de Montréal tout en soulignant le dynamisme de l’archéologie au cours de ces cinq décennies. Cet événement n’aurait pas pu se dérouler sans la contribution exemplaire des étudiants bénévoles ainsi que la participation financière des organismes suivants : Pointe-à-Callière, Musée d’archéologie et d‘histoire de Montréal, le ministère de la culture, des communications et de la condition féminine du Québec, l’institut culturel Avataq, Archéotec Inc., Arkeos, Ethnoscop, Patrimoine-Experts, et l’Université de Montréal. The organizing committee wishes to mention that this joint meeting of the CAA and the AAQ was proposed in the Fall of 2010 to celebrate the 50 year anniversary of the Department of Anthropology at the Université de Montréal and to reflect on the dynamism of archaeology over the last five decades. This event would not have been possible without the exemplary contribution of the student volunteers, as well as the financial participation of the following institutions: Pointe-à-Callière, Musée d’archéologie et d‘histoire de Montréal, le Ministère de la culture, des communications et de la condition féminine du Québec, l’Institut culturel Avataq, Archéotec Inc., Arkeos, Ethnoscop, Patrimoine-Experts, and the Université de Montréal. Cocktail à Pointe-à-Callière, musée d’archéologie et d’histoire de Montréal 18 mai de 17h30 à 19h30 (Bar payant) Le vendredi 18 mai, l’équipe de Pointe-à-Callière vous convie au Musée pour souligner son 20e anniversaire et célé- brer les 10 ans de l’École de fouilles réalisée en partenariat avec l’Université de Montréal, la ville de Montréal et le ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine du Québec. Pour l’occasion, l’exposition permanente Ici naquit Montréal sera accessible. Pointe-à-Callière offre une véritable plongée dans le passé, le présent et le futur. Dans le passé parce que le Musée est édifié sur le lieu de fondation de Montréal et qu’il révèle d’authentiques vestiges au fil d’un surprenant parcours souter- rain. Dans le présent, parce qu’il propose des expositions temporaires d’envergure, des programmes éducatifs animés, des événements urbains différents qui font vibrer, chaque année, des centaines de milliers de visiteurs. Dans le futur, parce que nous aimons, au Musée, rêver sans cesse de nouvelles façons de partager avec nos publics ce qui a fait notre ville. Spectacle multimédia à vivre depuis une galerie suspendue au-dessus de vestiges. Muséographies misant sur des technologies nouvelles et conviviales. Mais une chose est certaine : quelque soit l’âge de nos visiteurs, il ne s’ennuie pas à Pointe-à-Callière. Coordonnées : Pointe-à-Callière, musée d’archéologie et d’histoire de Montréal 350, place Royale, Vieux-Montréal www.pacmusee.qc.ca to visit the museum and current exhibit at any time. Conference attendees will find a free pass to the PàC museum of archaeology in their packets. You can use this ticket Les participants à la conférence trouveront un billet pour le musée d’archéologie PàC dans leur trousse. Vous pour- rez utiliser ce billet pour visiter le musée et l’exposition courante en tout temps. 2 SOMMAIRE • CONTENTS INSCRIPTION 4 REGISTRATION BOURSES DE VOYAGE DE L’ACA 4 TRAVEL FUNDING FROM THE CAA RÉUNIONS D’AFFAIRES 4 BUSINESS MEETING AUTRES RÉUNIONS 4 OTHER MEETINGS SALLE DES PUBLICATIONS 4 POSTER AND BOOK DISPLAYS ÉVÉNEMENTS SOCIAUX 5 SOCIAL EVENTS BANQUET 5 BANQUET VISITES GUIDÉES 5 TOURS ORGANISATION DES SALLES DE 7 HOTEL CONFERENCE ROOM LAYOUT CONFÉRENCE DANS L’HÔTEL COUP D’OEIL SUR LE PROGRAMME 8 PROGRAM AT A GLANCE PROGRAMME 9 PROGRAM RÉSUMÉS 25 ABSTRACTS 3 RENSEIGNEMENTS • CONFERENCE GÉNÉRAUX INFORMATION INSCRIPTION REGISTRATION Les inscriptions commenceront le mercredi soir 16 mai Registration will start on the evening of Wednesday dans le lobby de l’hôtel entre 17h et 20h.