BLINDING THE EARS ACCECARE L’ASCOLTO COLOPHON INDEX

BLINDING THE EARS PUBLICATION BY / INTERVIEW WITH / INTERVISTA ERIK ACCECARE L’ASCOLTO PUBBLICAZIONE EDITA DA CON ANDREA BELLINI & ALESSIO ASCARI HARALD ACTION, BEHAVIOUR, PERFORMANCE, KALEIDOSCOPE 4 THYS INSTANT THEATER IN YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN FOUNDER AND EDITOR / FONDATORE E DIRETTORE 28 8 NOVEMBER / NOVEMBRE 4 - 8, 2009 ALESSIO ASCARI TEATRO ASTRA, , CAVALLERIZZA TEATRO ASTRA REALE, TEATRO GOBETTI, TEATRO REGIO EDITORIAL COORDINATION / GELITIN 30 COORDINAMENTO EDITORIALE FRANCESCO STOCCHI ON THE OCCASION OF ARTISSIMA 16 MICHELE D’AURIZIO 10 CAO THE INTERNATIONAL FAIR FEI OF CONTEMPORARY ART IN TURIN / MICHELANGELO IN OCCASIONE DI ARTISSIMA 16 ART DIRECTION / DIREZIONE ARTISTICA DEFNE AYAS & DAVIDE QUADRIO INTERNAZIONALE D’ARTE ASSO REPUBLIC PISTOLETTO 32 CONTEMPORANEA A TORINO ANDREA BELLINI 12 TRANSLATIONS / TRADUZIONI FLAVIA SHANTI EVANS, COCO KWOK MASTRELLA CONCEPT AND CURATING / SIMONE MENEGOI, SIMON TEATRO CARIGNANO & IDEAZIONE E CURATELA GENERALE 14 ANTONIO ANDREA BELLINI PLEASANCE, HONORA SHEA, REZZA FAN ZHEN PABLO ROSSELLA BONITO OLIVA CURATORS / CURATORI BRONSTEIN 34 DEFNE AYAS & DAVIDE QUADRIO COPY EDITING PABLO BRONSTEIN & CATERINA RIVA ANDREA BUSTO, CECILIA CANZIANI & CRISTINA TRAVAGLINI, 16 LEAH WHITMAN-SALKIN CAVALLERIZZA ILARIA GIANNI REALE YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN JIM 36 LUIGI COPPOLA, CATERINA RIVA PUBLISHER / EDITORE SHAW FRANCESCO STOCCHI ASSO S.R.L. YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN STEVEN AURÉLIE VOLTZ GALLERIA BUENOS AIRES, 10 18 CLAYDON CATHERINE WOOD 20124, MILANO - ITALIA ANDREA BELLINI TEL +39 (0)2 365 355 63 TEATRO GOBETTI 38 20 LOGISTICS AND ORGANIZATION / FAX +39 (0)2 365 661 17 LOGISTICA E ORGANIZZAZIONE [email protected] MATT AFRODITE OIKONOMIDOU WWW.THEKALEIDOSCOPE.EU GUY MULLICAN DE AURÉLIE VOLTZ SET DESIGN / ALLESTIMENTI PRINT / STAMPA COINTET 40 LAURA VINCENTI ROTO 3 INDUSTRIA GRAFICA S.P.A. MARIE DE BRUGEROLLE TEATRICO S.R.L. - RIVOLI (TO) CASTANO PRIMO (MI) 22 NICO GRAFICHE VELA - BINASCO (MI) VASCELLARI COMMUNICATION / COMUNICAZIONE JIMMY ANDREA BUSTO HARULA PEIROLO RASKIN 42 MIGUEL ABREU CAO FEI’S PROJECT IS REALIZED IN COLLABORATION 24 TRIS WITH DEPART FOUNDATION, GROTTAFERRATA, ROMA VONNA-MICHELL AND ARTHUB, SHANGAI / IL PROGETTO DI CAO FEI TOM È REALIZZATO IN COLLABORAZIONE CON YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN DEPART FOUNDATION, GROTTAFERRATA, ROMA O’SULLIVAN 44 E ARTHUB, SHANGAI. & JOANNE BEDWYR BEDWYR WILLIAMS’ PROJECT IS CURATED AND PRODUCED BY NOMAS FOUNDATION, ROMA / TATHAM WILLIAM IL PROGETTO DI BEDWYR WILLIAMS È CURATO E YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN CECILIA CANZIANI & ILARIA GIANNI PRODOTTO DA NOMAS FOUNDATION, ROMA. 26 46 4 5

the recitation of a script and the “communication” of content in five different theaters for five days. In short, our idea is to bring up new possibilities and creating unprecedented prospects of INTERVIEW the traditional sense: The audience has to surrender to a flow of space into play, not just any space but an absolutely specific collaboration between cultural areas while attempting, perhaps, signifiers, some of them visual because the eye, according to Bene, one like the theater, with all its implications for the collective to share different audiences and win over new ones. I believe, as “listens” and loses itself in the power of a sound experienced as imagination. We have not wanted to impose a rigid curatorial line: a consequence, that it can serve as a model for future exchanges WITH oblivion, and of a spectacle experienced as ecstasy. Bene pushed every artist will take on the risk of making a genuine statement in and for a kind of “role-playing game” between the institutions the limits of the structure and meaning of the theater more than the theater of his or her own choice and, as I said before, without that produce and propose culture, especially in Italy. What do you ANDREA anyone else. In this sense we decided it might be interesting to time limits or constraints of any kind. think of this? take the title of our project from the actor from Otranto—he hated AB it when people said he was from Puglia. Obviously the reference AA What you are describing is a desirable and ideal scenario. In reality, BELLINI to Carmelo Bene is no more than a starting point for us. Tell us about the choice of the artists involved. How was it the continual cuts made by the government to the funds allocated made? What approach did you take? What kind of research to culture in our country not only do not allow us to hope for AA did you decide to shed light on? I gather, among other things, “future exchanges” between different disciplines, but are grounds It can be said that few people have actually ventured into the that all the works presented will be totally new and produced for concern about the fate of cultural institutions. territory of art/theater, which is in many ways still unexplored. especially for the occasion... ALESSIO ASCARI So what approach is “Blinding the Ears” going to take? How AB AA will it look at this relationship? What kind of discourse does it The artists were largely chosen by me, with the help of Yann In fact there has been a great deal of talk in Italy, even in the last intend to formulate? Chateigné. We wanted to pick out a number of figures, including few months, of a “crisis in the theater”—too much public money, AB ones who were very different from one another, who over time very often badly spent, and not much public. Alessandro Baricco First of all, I would like to stress the fact that “Blinding the Ears” have shown a specific interest in the question of the theater, has written about this in La Repubblica, causing much commotion. is not a festival of performance. The works that we will see in and in some cases of performance. We have tried to give voice Whether you agree with this idea or not, it is interesting to think— Turin have been created for the theater. In short, they have been to artists with a wide variety of experiences and approaches. In as you are doing with “Blinding the Ears”—about new ways of conceived for a very specific place, with precise characteristics. In Turin we will see true theatrical plays performed, as in the case using and conceiving of theater, as a physical place as well. What many cases the artists will not even appear on stage, but will be of Michelangelo Pistoletto and Guy de Cointet, as well as several do you think? the directors of the event. At the same time, it is not a theatrical types of choreographic work—I’m thinking of Cao Fei and Pablo AB project in the classical sense either: in reality the project starts Bronstein. We’ll see the Dionysian theater of the Gelitin group, To some extent I understand what Baricco is saying, but I believe out from the work of an artist, Michelangelo Pistoletto, who has the autobiographical theater of Tris Vonna-Michell and the absurd the problem is a different one. For decades our country has been ALESSIO ASCARI undoubtedly operated outside, and perhaps, to some extent, even theater of Bedwyr Williams, along with many other things… displaying an extraordinary unrivaled talent for wasting public From November 6th to 8th, 2009, Artissima will be held for the in opposition to traditional theater. We look at the relationship money: we are the paradise of unfinished roads, environmental sixteenth time. The last two fairs, which were carried out under between visual arts and theater with the greatest freedom and AA monstrosities, illegal workers, tax evaders and the absurd privileges your direction, were characterized by a markedly international from as lay a viewpoint as possible: we don’t want to tell the theater We have said that the project will be staged in five of the city’s of a political class willing to accept a mediocre daily existence outlook and by innovative cultural proposals capable of going how it ought to be but is not, and neither do we want to tell artists historic theaters (Teatro Regio, Teatro Carignano, Teatro Gobetti, and incapable of expressing an overall vision of the future. Having beyond the “stand,” beyond the traditional fair.... I’m thinking what they should do and how much time they have to do it. Cavallerizza Reale and Teatro Astra). So this initiative will be said this, everyone knows that Italy invests very little in culture, in of Present Future, the section dedicated to young artists and inserted forcefully into the urban fabric, into the life and cultural comparison with other Western countries. The perpetual assembly recently established galleries (characterized, and this is really AA spaces of the city. of the ignorant going on about too much public money being put new, by their curatorial approach), as well as Volume, the series At the same time, the event falls very neatly into a climate of AB into culture fills me with disgust and boredom. As for theaters... of evening events and performances focusing on sound and on renewed interest in this field.... I’m thinking of “The World as a I believe it is our duty to show the city and its architectural I tend to look at them as magnificent containers that are crying out exchanges between art and music. Stage,” the exhibition devoted to the exchanges between the two masterpieces to the international public of Artissima. In other to be filled with different things and people. This year there is a sense of great anticipation over the ambitious disciplines held in 2007 at the Tate Modern in London, as well as countries people speak of Turin as a European capital of and fascinating project “Blinding the Ears” (to which this special “Il Tempo del Postino,” a project organized by Hans Ulrich Obrist contemporary art, but also as a beautiful, elegant and efficient AA edition of Kaleidoscope is dedicated), a thematic exploration of the and Philippe Parreno and staged at the last Art Basel fair in the city. Last year we took our visitors to the royal . Tell us something about this latest Artissima in general. In addition relations between visual arts and drama that will take place in five city’s main theater. In what way does “Blinding the Ears” signal a This year we will be showing off the city’s magnificent theaters. to “Blinding the Ears,” what else is new? How will it be set out? famous theaters in Turin and involve a series of artists of worldwide difference? What is new in it? There are many Italian and foreign artists, critics and curators who, AB fame, from Steven Claydon to Cao Fei, along with Michelangelo AB despite having come to Turin several times, have never had the The quality of the galleries present at Artissima is growing Pistoletto, Gelitin, Tris Vonna-Michell, Pablo Bronstein and many Here too I would like to emphasize the originality of our approach. opportunity to see, for instance, the Teatro Regio, one of Mollino’s constantly, from year to year. This result, as well as being gratifying, others. Let’s start with the title: How did you come up with it? “The World as a Stage,” for example, was not presented in a most fascinating architectural fantasies. It’s a shame—the Regio is encourages us to continue along the road we took in 2007. We Where does it come from? theater but in a museum. “Il Tempo del Postino” was staged in a really special place. Even though I’ve now been there dozens of will have several new projects at the fair, from Adam Carr’s “The ANDREA BELLINI a theater but its distance from our project is even greater. Hans times for on-the-spot investigations with the artists, it still takes Store,” a sort of mixture between a store and an exhibition where The title is a quote from Carmelo Bene. Here it is in its entirety: Ulrich Obrist and Philippe Parreno wanted to put on an exhibition my breath away… it will be possible to buy multiples by young artists for a few euros, “I am holding a sheet of paper, with writing or a drawing on that would unfold in time and not in space, as usually happens to Artissima Cinema, a project organized by Yann Chateigné and it. From a distance, I can make out the edges and the overall in the visual arts. For this reason they asked a group of artists AA RoseLee Goldberg and devoted, once again, to the relationship sense perfectly. I hold it twenty centimeters from my eyes and I to come up with a work, lasting for 15 minutes, that could be What sort of reaction do you expect? What “traces” do you hope between visual art and theater. can decipher the meaning of the details. I hold this sheet up to presented in a sequence with others. In short “Il Tempo del to leave behind? my nose and any legibility is erased. The maximum of optical- Postino” was a joint exhibition with a duration of three hours that AB AA acoustic blow-up coincides with the minimum of magnification takes place in a theater. It was a very interesting project, with I don’t really know that kind of reaction to expect. I hope that the And, to conclude, how do you picture the future of this fair? (zero visibility-audibility). Here we have amplification as a strong curatorial slant, but one which also presented certain public will appreciate the fact that we have decided to go down a AB resonance. The phenomenology of the subject is finally solarized. risks—that of lapsing into entertainment…. Yet it is good to take road that has been little explored from the curatorial viewpoint. I hope that in the future Artissima will be able to go on The ears are blinded.” risks, especially when you are trying to find new directions. We strengthening its image as a fair of high quality devoted to The disarticulation of the linguistic act, the deformation of the have not posed ourselves the problem of time, but that of place. AA contemporary research, as well as that of an “open” project, in phone, lead—in Carmelo Bene’s theater—to a transcending of And we did not want to stage an exhibition. Rather we have come Courageously, “Blinding the Ears” establishes new connections continual evolution. In short, it is my hope that the work done so language’s normal function of communication. Drama is no longer up with a complex and varied program that will be presented at between fields of knowledge, between disciplines, opening far will not be wasted or frittered away. 6 7

“ascolta” – e perdersi nella suggestione di un suono inteso come approccio curatoriale: ogni artista si assumerà il rischio di fare un AB INTERVISTA oblio, e di uno spettacolo inteso come estasi. Bene ha forzato vero e proprio statement nel teatro da lui prescelto, come ho detto Quello che descrivi è uno scenario auspicabile e ideale. In realtà più di ogni altro la struttura e il senso del teatro. In questo senso senza limiti di tempo o costrizioni di alcun genere. nel nostro paese i continui tagli governativi ai fondi destinati alla abbiamo pensato potesse essere interessante prendere spunto cultura non solo non consentono di sperare nei “futuri scambi” CON dall’attore di Otranto – detestava essere definito “pugliese” – per AA tra le diverse discipline, ma fanno preoccupare sul destino stesso il titolo del nostro progetto. Ovviamente il riferimento a Carmelo Parlaci della scelta degli artisti coinvolti. Come è avvenuta? Come delle istituzioni culturali. ANDREA Bene rappresenta per noi solo una suggestione. vi siete orientati? A che tipo di ricerche avete deciso di dare luce? Mi pare di capire, tra l’altro, che tutti i lavori presentati saranno AA AA totalmente inediti e prodotti appositamente per l’occasione... Si è parlato molto in Italia, anche negli ultimi mesi, di “crisi del BELLINI Il territorio arte-teatro si può dire sia poco battuto, per diversi AB teatro” – troppi soldi pubblici, spesso e volentieri mal spesi, e poco aspetti ancora inesplorato. Che taglio avrà, quindi, “Accecare Gli artisti sono stati scelti in larga parte da me, con il contributo pubblico. Lo ha scritto qualche tempo fa lo scrittore Alessandro l’ascolto”? Come guarderà a questa relazione? Che tipo di di Yann Chateigné Tytelman. Abbiamo voluto individuare alcune Baricco in un articolo pubblicato sul quotidiano La Repubblica, discorso intende impostare? personalità, anche molto diverse tra loro, che hanno dimostrato scatenando un polverone. Che si sia d’accordo o meno con AB nel tempo un’attenzione specifica verso la questione del teatro e quest’idea, è interessante ragionare – come stai facendo con ALESSIO ASCARI Intanto vorrei sottolineare il fatto che “Accecare l’ascolto” non è un in qualche caso della performance. Abbiamo cercato di dar voce questo progetto – su nuovi modi di utilizzare e pensare il teatro, festival della performance. Le opere che vedremo a Torino nascono ad artisti con una grande varietà di esperienze e di approcci: a anche come luogo fisico. Che ne pensi? per il teatro, sono state pensate insomma per un luogo molto Torino vedremo vere e proprie pièce teatrali recitate, come nel AB specifico, con delle caratteristiche precise. In molti casi gli artisti caso di Michelangelo Pistoletto e Guy de Cointet; diversi tipi di In parte capisco il discorso fatto da Baricco, ma credo che il non andranno nemmeno in scena, ma saranno i registi dell’evento. lavori coreografici, come nel caso di Cao Fei e Pablo Bronstein; problema sia un altro. Il nostro paese dimostra da decenni un talento Allo stesso tempo non si tratta nemmeno di un progetto teatrale vedremo il teatro dionisiaco dei Gelitin, quello autobiografico di straordinario, ineguagliabile, nello spreco del denaro pubblico: nel senso classico: in realtà il progetto prende le mosse dal lavoro Tris Vonna Michell e quello dell’assurdo di Bedwyr Williams, e siamo il paradiso delle strade incompiute, degli ecomostri, del di un artista, Michelangelo Pistoletto, che ha agito sicuramente al molte altre cose ancora... lavoro in nero, degli evasori fiscali, degli assurdi privilegi di una di fuori, e forse in qualche modo anche contro il teatro tradizionale. classe politica appiattita su un quotidiano mediocre, incapace di Guardiamo alla relazione tra arti visive e teatro con la massima AA esprimere una visione d’insieme del futuro. Detto questo, tutti libertà e con la massima laicità: non vogliamo spiegare al teatro Abbiamo detto che il progetto si svolgerà in cinque storici sanno che l’Italia, se paragonata ad altri paesi occidentali, investe come dovrebbe essere ma non è, e non vogliamo nemmeno teatri della città (Teatro Regio, Tearo Carignano, Teatro Gobetti, ben poco in cultura. La perpetua assemblea degli ignoranti che ALESSIO ASCARI spiegare agli artisti cosa devono fare e quanto tempo hanno a Cavallerizza Reale e Teatro Astra). Questa iniziativa si inserisce parla di troppi soldi pubblici investiti in cultura mi ripugna e mi Dal 6 all’8 novembre 2009 si svolgerà la sedicesima edizione disposizione per farlo. quindi con vigore nel tessuto urbano, nella vita e negli spazi annoia. Per quanto riguarda i teatri... Io tendo a considerarli dei di Artissima. Le ultime due edizioni, che si sono tenute sotto la culturali della città. contenitori magnifici che richiedono di essere riempiti di cose tua direzione, sono state caratterizzate dalla spinta fortemente AA AB diverse e di gente diversa. internazionale e da proposte culturali innovative in grado di Allo stesso tempo, la manifestazione si inserisce, con grande Credo sia nostro dovere mostrare la città e i suoi capolavori andare oltre lo stand, oltre la fiera tradizionale... Penso a “Present puntualità, in un clima di rinnovato interesse per questo campo... architettonici al pubblico internazionale di Artissima. All’estero AA Future”, la sezione dedicata ai giovani artisti e alle giovani gallerie Penso a “The World as a Stage”, la mostra dedicata agli scambi si parla di Torino come di una capitale europea dell’arte In conclusione, ti chiederei di raccontarci più in generale di questa (e caratterizzata, vera novità, dal taglio curatoriale), ma anche a tra le due discipline tenutasi nel 2007 alla Tate Modern di Londra, contemporanea, ma anche come di una bella città, elegante ed sedicesima edizione di Artissima. Oltre ad “Accecare l’ascolto”, “Volume”, la serie di eventi e performance serali focalizzati sul ma anche al “Tempo del Postino”, progetto curato da Hans Ulrich efficiente. L’anno scorso abbiamo portato il nostro pubblico alla quali saranno le altre novità? Come sarà impostata? suono e gli scambi tra arte e musica. Obrist e Philippe Parreno e ambientato, durante l’ultima edizione Reggia di Venaria, quest’anno metteremo in mostra i magnifici AB Quest’anno c’è grande attesa per l’ambizioso e affascinante della fiera Art Basel, nel principale teatro cittadino. In che modo teatri della città. Ci sono molti artisti, critici e curatori italiani e La qualità delle gallerie presenti ad Artissima sta crescendo progetto “Accecare l’ascolto” (al quale è dedicata questa “Accecare l’ascolto” segna una differenza? Quali sono le novità? stranieri che, pur essendo venuti diverse volte a Torino, non hanno costantemente, di anno in anno. Questo risultato, oltre a pubblicazione speciale di Kaleidoscope), un percorso tematico AB mai avuto modo di vedere – ad esempio – il Teatro Regio, uno gratificarci, ci spinge a continuare sulla strada che abbiamo incentrato sulle relazioni tra arti visive e teatro, che si svolgerà in Anche in questo caso vorrei sottolineare la singolarità del nostro delle fantasie architettoniche più affascinanti di Mollino. E questo intrapreso nel 2007. In fiera avremo diversi nuovi progetti: da “The cinque celebri teatri di Torino e che coinvolgerà una serie di artisti approccio. “The World as a Stage”, per esempio, non si svolgeva è un peccato, perché il Regio è veramente un luogo speciale: pur Store”, a cura di Adam Carr, una sorta di negozio-mostra dove di fama internazionale, da Steven Claydon a Cao Fei, passando per in un Teatro ma in un museo. “Il Tempo del Postino” invece si è avendolo visto ormai decine di volte per i sopralluoghi con gli sarà possibile comprare multipli di giovani artisti per pochi euro, Michelanglo Pistoletto, Gelitin, Tris Vonna-Michell, Pablo Bronstein svolto in un teatro ma la sua distanza rispetto al nostro progetto artisti, ogni volta mi toglie ancora il fiato... fino ad Artissima Cinema, un progetto curato da Yann Chateigné e molti altri. Incominciamo dal titolo: com’è nato? Da dove arriva? è perfino maggiore. Hans Ulrich Obrist e Philippe Parreno hanno Tytelman e RoseLee Goldberg e dedicato – anche in questo caso ANDREA BELLINI voluto costruire una mostra che si svolgesse nel tempo e non AA – al rapporto tra arte visiva e teatro. Il titolo è tratto da una citazione da Carmelo Bene: “Ho tra le nello spazio, come in genere avviene nelle arti visive: per questa Dunque che tipo di reazioni ti aspetti? Che “tracce” speri lascerà mani un foglio, scritto o disegnato. A distanza, ne decifro ragione hanno chiesto a un gruppo di artisti di pensare un lavoro dietro di sé? AA perfettamente i margini e il significato totale. Lo accosto a venti della durata di quindici minuti che potesse essere presentato in AB E per finire, come ti immagini il futuro di questa fiera? centimetri dagli occhi e ne decifro il senso dei dettagli. Avvicino sequenza con altri. Insomma “Il Tempo del Postino” è una mostra Non so bene che tipo di reazioni aspettarmi. Spero che il pubblico AB questo foglio al mio naso e qualunque leggibilità è sbiancata. di gruppo della durata di tre ore che si svolge in un teatro. Si tratta apprezzi il fatto che abbiamo voluto percorrere una strada poco Spero che Artissima possa, in futuro, continuare a rafforzare Il massimo del blow-up ottico-acustico coincide con il minimo di un progetto molto interessante, con un taglio curatoriale forte, battuta dal punto di vista curatoriale. la propria immagine di fiera di alta qualità dedicata alla ricerca dell’ingrandimento (visibilità-udibilità zero). Ecco l’amplificazione che può presentare però anche qualche rischio, in primis quello di contemporanea, e anche di progetto “aperto”, in continua come risonanza. La fenomenologia del soggetto è finalmente scivolare nell’intrattenimento. Tuttavia è bene rischiare, soprattutto AA evoluzione. Spero insomma che il lavoro fatto fin qui non venga solarizzata. È accecato l’ascolto”. quando si cerca di individuare strade nuove. Noi non ci siamo posti Infatti “Accecare l’ascolto” stabilisce coraggiosamente nuove sprecato o reso vano. La disarticolazione dell’atto linguistico, la deformazione della il problema del tempo, ma del luogo, e non abbiamo voluto fare una connessioni tra i saperi, tra le discipline, aprendo nuove possibilità, phoné, conducono – nel teatro di Carmelo Bene – a un superamento mostra, ma abbiamo ragionato su un programma articolato, che si generando prospettive inedite di collaborazione tra i campi della normale funzione di comunicazione del linguaggio. Il teatro svolge in cinque teatri diversi nel corso di cinque giorni. Insomma culturali, tentando – forse – di avvicinare audience diversi e di non è più la recita di un testo e la “comunicazione” di un contenuto la nostra idea è di mettere in gioco lo spazio, e in particolare lo conquistarne di nuovi. Credo quindi che possa fungere da modello nel senso tradizionale: lo spettatore deve abbandonarsi a un spazio specifico del teatro, con tutto quello che comporta per per futuri scambi e “giochi di ruolo” tra le istituzioni che producono flusso di significanti – anche visivi perché l’occhio, secondo Bene, l’immaginario collettivo. Non abbiamo voluto imporre un rigido e propongono cultura, in Italia in particolare. Che ne pensi? 8 THE ORIGINS OF THE LE ORIGINI DEL TEATRO TEATRO REGIO DATE REGIO RISALGONO AL BACK TO THE 18TH CEN- TEATRO REGIO XVIII SECOLO, QUAN- TURY WHEN CHARLES DO CARLO EMANUELE EMANUEL III ENTRUST- III AFFIDÒ ALL’ARCHI- ED THE ARCHITECT TETTO BENEDETTO ALFIERI IL PROGETTO WITH THE DESIGN OF A DI UN TEATRO DI PRE- PRESTIGIOUS THEATER STIGIO NELL’AMBITO DI AS PART OF A MORE UN PIÙ CONSIDEREVO- COMPREHENSIVE PRO- LE INTERVENTO DI RI- GRAM FOR THE BEAU- VALUTAZIONE DI PIAZ- TIFICATION OF PIAZZA ZA CASTELLO. IL TEA- CASTELLO. THE THE- TRO FU INAUGURATO ATER WAS OPENED IN NEL 1740 E IMMEDIATA- 1740 AND IMMEDIATE- MENTE SI IMPOSE SUL LY EARNED A EUROPE- PANORAMA EUROPEO WIDE REPUTATION FOR PER LA QUALITÀ DEL- THE QUALITY OF ITS LE RAPPRESENTAZIO- Teatro Regio, Torino PRODUCTIONS. IN 1936 Photo: Ramella & Giannese NI. NEL 1936 UN INCEN- A FIRE DESTROYED © Teatro Regio Torino DIO DISTRUSSE L’EDIFI- Next page: THE BUILDING AND Teatro Regio, building site CIO E TRASCORSERO NEARLY FORTY YEARS © Museo Casa Mollino, Torino PIÙ DI QUARANT’ANNI WENT BY BEFORE THE PRIMA CHE L’AMMI- CITY GOVERNMENT NISTRAZIONE CIVICA GAVE THE TASK OF RECONSTRUCT- NE AFFIDASSE LA RICOSTRUZIONE ING IT TO THE ARCHITECT CARLO ALL’ARCHITETTO CARLO MOLLINO E MOLLINO AND THE ENGINEER MAR- ALL’INGEGNERE MARCELLO ZAVELA- CELLO ZAVELANI ROSSI. THE NEW NI ROSSI. IL NUOVO TEATRO VENNE THEATER WAS OPENED IN 1973. THE INAUGURATO NEL 1973; LA SALA, ISPI- AUDITORIUM, WHICH MOLLINO SAID RATA SECONDO LO STESSO MOLLI- WAS INSPIRED BY “A FORM HALFWAY NO A “UNA FORMA INTERMEDIA TRA BETWEEN THE EGG AND THE HALF- L’UOVO E L’OSTRICA SEMIAPERTA”, È OPEN OYSTER,” IS COVERED BY A RICOPERTA DA UNA CUPOLA LIGNEA WOODEN DOME AND ILLUMINATED E SORMONTANTA DA UNO STRAOR- BY AN EXTRAORDINARY CHANDELIER DINARIO LAMPADARIO CONCEPITO CONCEIVED AS A CASCADE OF LU- COME UNA CASCATA DI STELI LUMI- MINOUS RODS. THE PREDOMINANCE NOSI. LA PREDOMINANZA DEL COLO- OF THE COLOR RED, THE USE OF EL- RE ROSSO, L’UTILIZZO DI MATERIALI EGANT MATERIALS LIKE SARDINIAN ELEGANTI COME IL GRANITO SARDO GRANITE AND BURNISHED GLASS, O IL CRISTALLO BRUNITO, LA RICOR- AND THE RECURRENCE OF ELLIPTI- RENZA DI FORME ELLITTICHE E SI- CAL AND SINUOUS FORMS MAKE THE NUOSE FANNO DEL REGIO IL SUNTO REGIO A SUMMARY OF MOLLINO’S DELL’ARCHITETTURA MOLLINIANA. ARCHITECTURE. FOR “BLINDING PER “ACCECARE L’ASCOLTO”, IL SUO THE EARS,” IT WILL HOST GELITIN PALCOSCENICO OSPITERÀ I GELITIN AND MICHELANGELO PISTOLETTO’S E ANNO UNO – TERZO PARADISO DI MI- YEAR ONE-THIRD PARADISE. CHELANGELO PISTOLETTO. 10 11

been exhibiting internationally since 1993. As they said, “improvisation Riguarda la nascita di nuove immagini, non la ri-creazione, perché la dei loro progetti attraversa il mito con il passaparola. L’interesse per is alive, you always carry it around.” And this aliveness generates pure loro pratica intende aggiungere, non togliere. Aggiungere sempre di il processo, la passione per l’atto del fare per mezzo di una fusione creation. It’s always about the birth of new images, not about recreation, più, ma senza accumulare. del collettivo e del personale, definiscono il processo insolitamente as the practice is related to the addition, not the subtraction. Adding Le cose si muovono o cambiano prima che il tempo le afferri. Ciò naturale dei Gelitin. Non si può distinguere chi ha fatto la tal scultura o more and more but not accumulating. che espongono rispecchia la natura del lavoro, rendendo le mostre e la tal plastilina, e alla fine non importa realmente. È il gruppo che prevale GELITIN Things move or change before time takes hold of them. A considerable le azioni ugualmente transitorie. La prossima volta tutto ricomincerà, sull’individuo, dando una forma colorata all’atmosfera circostante. part of what constitutes the show mirrors the work itself, making the in modo sempre nuovo. Una parte dell’arte dei Gelitin porta una data exhibition and the actions similarly transient. Next time everything will di scadenza, catalizzando tutta la sua energia nel momento, nella start again and in the new same way. Some of Gelitin’s art carries an sensazione o nel ricordo dell’atto. Questo rivela un approccio puro e From letf: YES OK EX (performant at Rochelle School, Storeditch), 2008 / Nasse Klumpatsch (performance expiration date, catalyzing all its energy in the moment, the sensation romantico verso la procedura adottata. Senza feticci, la maggior parte at ATA Center, Institute of Contemporary Art, Sofia), 2004. All images courtesy: the artists. or the memory of the act. This reveals FRANCESCO STOCCHI a romantic and pure approach towards the procedure adopted. With no fetishes, most of their projects travel through the myth in the mouth-to-mouth storytelling. The interest in the process, the passion for the act of doing by melting the collective and personal define Gelitin’s peculiarly natural process. One cannot distinguish who did that sculpture or that plastiline, and in the end it doesn’t really matter. It is this extended group that prevails over the individual, giving a colored shape to the surrounding atmosphere.

LAWRENCE WEINER: Non c’è ironia nell’arte. / FLORIAN: No, assolutamente. / TOBIAS: No, non si può mentire, non si può mentire nell’arte. / LW: Non ho sentito la tua ultima parola. / T: Non puoi mentire nell’arte, non puoi mentire. / LW: Non c’è ironia. / T: Non c’è ironia e non puoi neanche mentire. / LW: Non è ironica. / T: No, impossibile. / LW: Beh, è possibile, ma ti svilisci. Perdi il tuo stesso valore, è come se violassi la dignità di un altro essere umano, perdi il tuo valore. / T: Non dici niente se sei ironico. / LW: Non dici niente, esatto. / T: Sì, non dici niente. / LW: Niente! / T: Sì. / FRANCESCO STOCCHI: Cosa diventerebbe, quindi, divertimento o... / LW: Divertimento, o un modo per unirsi a un club.

È vero, ed è esattamente ciò che LAWRENCE WEINER: There is no irony in art. / FLORIAN: No, absolutely. vedete. Niente effetti speciali. Niente / TOBIAS: No, you cannot lie, you cannot lie in art. / LW: I didn’t hear e nessuno pretende che sia diverso da the last word. / T: You cannot lie in art, you cannot lie. / LW: There is no quello che sembra. Questo impegno irony. / T: There is no irony and you can also not lie. / LW: It’s not ironic. scaturisce da una necessaria auto- / T: No, not possible. / LW: Well, it’s possible, but you demean yourself. provocazione che si rispecchia nella You lose your own value, it’s the same as if you trespass on the loro creatività. Una gran frittata. dignity of another human being, you lose your value. / T: You don’t say Un’anarchia organizzata in cui il caso anything if you’re ironic. / LW: You say nothing, that’s right. / T: Yeah, cessa di essere caso, stringendo la you say nothing. / LW: Nothing! / T: Yeah. / FRANCESCO STOCCHI: So relazione fra il banale e l’impossibile, what it may become then, entertainment in this or... / LW: Entertainment lo stereotipato e lo schianto. Riguarda or means of joining a club. la creazione di un’atmosfera, e che il risultato sia duraturo o effimero, passa It’s real and it is exactly what you see. No special effects. Nothing and in secondo piano. nobody claims it to be different from what it seems. This commitment Il collettivo artistico Gelitin è stato springs from a necessary self-provocation that is mirrored in their fondato non ufficialmente nel 1978, creativity. One big omelet. An organized anarchy where chance stops quando i quattro membri si incontrarono being chance in close relation between the banal and the impossible, al campeggio estivo. Da allora, hanno the stereotyped and the whiz-bang. It is about creating an ambiance giocato e lavorato insieme. L’ethos del platform, whether the results might be durable or ephemeral, this comes gioco è essenziale per il gruppo, che on a second note. espone internazionalmente dal 1993. The artist collective, Gelitin, was unofficially founded in 1978 when the Come dice Tobias, “L’improvvisazione è four members met at summer camp. Since then they have been playing viva, la puoi sempre portare in giro”. E and working together. This ethos of play is essential to the group, who has questa vitalità genera pura creazione. 12 13

AB visti da fuori, tutti avevano la mia faccia. I partecipanti si sono poi allineati di For the new version Year One-Third Paradise are you still thinking fronte a me tenendo in mano una lamiera specchiante che produceva anche of involving the inhabitants of Corniglia the way you did at the dei suoni. Io specchiavo gli altri e ognuno specchiava il prossimo. Poi tutti sono Teatro Quirino in Rome in 1981? scesi nella pista da ballo e hanno cominciato a suonare e ballare sulle lamiere MP specchianti. L’evento si intitolava La fine di Pistoletto. In realtà ero ovunque ma MICHELANGELO The part that deals with history from 1989 onward will be sung c’era l’idea della mia fine e della nascita di una nuova prospettiva. by my daughter Cristina, but the whole group of people from Corniglia will be on stage. Both Year One and Year One White AB PISTOLETTO Year in 1994 ended with a mass of people as motionless as È in questo periodo che nasce la tua attività legata a un’idea di teatro statues of salt, incapable of turning round for fear of what they spontaneo, molto libero, un teatro di strada? had done. In the meantime, however, the crust on the nape of MP their millenary necks dissolved, revealing eyes in the back of the Sì, nel 1967 aprii il mio studio e cominciai a collaborare con varie persone che head: the people had acquired a retrospective view. provenivano dal mondo della musica e del teatro, come Carlo Colnaghi; così nacque spontaneamente questo strano gruppo che chiamammo Lo Zoo. ANDREA BELLINI AB In a few months, at the Regio, how is it going to end? AB MP Per circa quattro anni con Lo Zoo avete realizzato una serie di eventi basati su The group of people, with a sort of sculpture-architecture on their un’idea di creatività continua, corale. Questo in fondo vi portava al di fuori del heads, turn around and a large, very bright screen appears. They teatro, del problema della finzione... start singing a song that we had already used to end Year Uno, MP but performed in a very ethereal manner. “Carlo are you there?” Sicuramente la mia volontà non era di fare teatro, non volevo passare dalla “Yes, I might be...” And all together: “We might be.” At that point professione di pittore a quella di teatrante. Volevo, attraverso l’arte, incontrare it becomes clear that they are all inside the mirror, that they are altre forme d’espressione, altri strumenti, altri linguaggi. Cercavo un’attività di Since the end of the sixties, Michelangelo Pistoletto’s research has been waiting to be born so as to come out of it and see themselves collaborazione creativa. È chiaro che quando metti insieme diversi linguaggi e oriented toward practices like happenings, performance and street theater, existing. Then Nannini’s word “Mama” comes into play, sung by ti esibisci fisicamente, alla fine quel che ne risulta si può chiamare teatro. breaking out of the walls of the traditional exhibition spaces. For “Blinding the everyone, followed by a voice saying: “So what is there behind Ears” he will stage his historic performance, Year One. this screen then? There is nothing because it is tomorrow’s AB history that we have to make, all we can do is be born. So, is it Parliamo di Anno Uno, il lavoro che porti a Torino quest’anno. Una volta mi ANDREA BELLINI paradise?” And another voice: “It might be.” Because you have to raccontasti che l’ispirazione ti venne dal piccolo paese di Corniglia, dal modo Michelangelo, to introduce the project that we are going to carry out together be born to find Paradise, not die. Year One is the testimony to how in cui le donne portavano i pesi sulla testa. in November at the Teatro Regio in Turin, I would like to take a few steps back a small fragment of the social universe can truly be considered MP and speak of the idea of action, movement, energy, which, after all, has always a universal expression. The individual is the universe, the small Tutto il mio lavoro parte sempre da molto lontano e riflette il passato. Sentivo gone hand in hand with your work. Commencing with the “Mirror Pictures” of group is the society. che questo piccolo villaggio conteneva ancora in sé degli elementi originari. the early sixties... MICHELANGELO PISTOLETTO AB The “Mirror Pictures” introduced a new element—the preeminence of Anno Uno è una scultura vivente che mette in scena la storia dell’umanità. phenomenology—making visible the differences, the contrasting elements: Dalla fine degli anni Sessanta, la ricerca di Michelangelo MP static/dynamic, front/back, absolute/relative, chaos/order. Pistoletto si è orientata a pratiche di happening, performance Sì, da Caino e Abele al potere della Chiesa cattolica, dalla conquista della e teatro di strada, trascendendo le pareti dei tradizionali spazi Luna alla vita newyorchese tra taxi e grattacieli. AB espositivi. Per “Accecare l’ascolto” metterà in scena il suo The work of all the exponents of Arte Povera, however different the slant, storico spettacolo Anno Uno. AB reflects this phenomenological aspect. Per la nuova versione Anno Uno – Terzo Paradiso pensi di coinvolgere ancora MP ANDREA BELLINI gli abitanti di Corniglia, come al Teatro Quirino di Roma nel 1981? To be precise, there is the idea of tension and of stripping away whatever is Carlo Colnaghi. And so the strange group that we called the Zoo came Michelangelo, per introdurre il progetto che realizzeremo insieme a novembre MP superfluous. Celant had been inspired by Grotowski’s notion of poor theater, spontaneously into existence. presso il Teatro Regio di Torino, vorrei fare qualche passo indietro e parlare La parte che riguarda la storia dal 1989 in poi sarà cantata da mia figlia which laid bare the muscles as an expression of thought, thought as muscle dell’idea di azione, movimento, energia che accompagna da sempre il tuo Cristina, ma sul palcoscenico ci sarà tutto il gruppo dei Cornigliesi. Sia itself. Germano had understood that we were working on the underlying AB lavoro, a partire dai “Quadri specchianti” dei primi anni Sessanta... Anno Uno che Anno Uno – Anno Bianco del 1994 finivano con una massa phenomenology, not applied to consumerism in the way Lichtenstein did, but For about four years you staged a series of events with the Zoo based on MICHELANGELO PISTOLETTO di persone immobili come statue di sale, incapaci di girarsi per paura di on a phenomenology at the root of everything that exists. an idea of continual, concerted creativity. This, at bottom, took you out of the Il Quadro specchiante introdusse un nuovo elemento, il primato della quello che avevano fatto. Nel frattempo però si era sciolta la crosta sulla loro theater, away from the problem of make-believe... fenomenologia, rendendo visibili le differenze, gli elementi contrastanti: nuca millenaria, scoprendo degli occhi dietro alla testa: le persone avevano AB MP statico-dinamico, fronte-retro, assoluto-relativo, caos-ordine. acquisito una vista retrospettiva. Let us talk about the more directly performance-oriented work. In March I certainly had no desire to do theater; I didn’t want to change my profession of 1967 you carried out an intervention at the Piper, a discotheque in Turin, from painter to actor. What I wanted was to encounter, through art, other AB AB and on December 4th of the same year you realized the celebrated Walking artistic forms of expression, other instruments, other languages. I was seeking In effetti il lavoro di tutti gli artisti dell’Arte Povera, per quanto declinato in modi Al Regio, tra qualche mese, come finirà? Sculpture, an action that you have recently staged again at the Tate Modern in an activity of creative collaboration. It is clear that when you put different diversi, riflette su questo aspetto fenomenologico. MP London. What happened at the Piper? languages together and put yourself physically on display it can be called MP Il gruppo di persone – con una sorta di scultura-architettura sulla testa – MP theater in the end. C’è appunto l’idea di tensione e di spoliazione di tutto ciò che è superfluo. si gira e appare un grande schermo molto luminoso. Parte un canto che I handed out a photograph of my face cut out in the shape of a sort of mask Celant si era ispirato al “teatro povero” di Grotowski, che metteva a nudo abbiamo già usato per chiudere Anno Uno, ma interpretato in maniera with holes for the eyes to the people in the discotheque: they were able to see AB i muscoli come espressione del pensiero, il pensiero come muscolo esso molto eterea. “Carlo ci sei?” “Sì, potrei esserci …”, e tutti insieme: but, viewed from outside, they all had my face. The participants then lined up in Let’s talk about Year One, which you are taking to Turin this year. You once stesso. Germano aveva capito che noi stavamo lavorando sulla fenomenologia “Potremmo esserci”. A quel punto si capisce che sono tutti dentro lo front of me, each holding a sheet of reflective metal that produced sounds as told me it was inspired by the village of Corniglia, by the way the women there di fondo – non applicata al consumismo come faceva Lichtenstein –, su una specchio, che aspettano di nascere per uscirne e vedersi esistere. Poi well. I reflected the others and each reflected the next person. Then everyone carried loads on their heads. fenomenologia alla radice dell’esistente. entra in gioco Mama di Gianna Nannini, una scultura sonora cantata da went down onto the dance floor and started to play and dance on the sheets of MP tutti, seguita da una voce che dice: “Ma allora cosa c’è dietro a questo mirror. The event was entitled The End of Pistoletto. In reality I was everywhere My work always starts from far away and reflects the past. I felt that this small AB schermo? Non c’è nulla perché è la storia di domani che dobbiamo but there was the idea of my end and the birth of a new perspective. village still contained some of its original elements. Parliamo del lavoro più direttamente performativo. Nel marzo del 1967 hai fare, non ci rimane che nascere. Allora, c’è il Paradiso?”, e un’altra voce: realizzato un intervento al Piper, la storica discoteca di Torino, e il 4 dicembre “Potrebbe esserci”. Perché devi nascere per trovare il Paradiso, non morire. AB AB dello stesso anno la celebre Scultura da passeggio, un’azione che hai Anno Uno è la testimonianza di come un piccolo frammento di universo Was this the period that saw the birth of your activity linked to an idea of Year One is a living sculpture that presents the history of humanity. riproposto anche di recente alla Tate Modern di Londra. Cosa è successo al sociale possa veramente essere considerato come espressione universale. spontaneous, very free theater, a kind of street theater? MP Piper? L’individuo è l’universo, il piccolo gruppo è la società. MP Yes, from Cain and Abel to the power of the Catholic Church to the conquest of MP Yes, in 1967 I opened up my studio and began to collaborate with the moon and all the way to the people who live in New York with its buildings Ho donato al pubblico della discoteca una fotografia del mio viso ritagliata various people who came from the world of music and the theater like and its taxis... come una specie di maschera con i fori per gli occhi: riuscivano a vedere ma, Anno Uno (Teatro Quirino, Roma), 1981; photo: P. Mussat Sartor; courtesy: the artist 14 THE TEATRO CARIGNANO IL TEATRO CARIGNA- IS THE OLDEST SURVIV- NO È IL PIÙ ANTICO TE- ING THEATER IN TURIN. TEATRO CARIGNANO ATRO TORINESE. NATO ORIGINALLY A SMALL COME TEATRINO “DI “FAMILY” THEATER BE- FAMIGLIA” DEI PRIN- LONGING TO THE PRINC- CIPI DI CARIGNANO, ES OF CARIGNANO, THE FU RICOSTRUITO NEL EXISTING BUILDING WAS 1753 SU PROGETTO DI CONSTRUCTED IN 1753 BENEDETTO ALFIERI, BY BENEDETTO ALFIERI, GIÀ AUTORE DEL PRI- WHO HAD PREVIOUSLY MO TEATRO REGIO, DESIGNED THE FIRST TE- CHE LO DOTÒ DI OT- ATRO REGIO. HE GAVE IT TANTAQUATTRO LOG- 84 BOXES, THREE ROWS GE, TRE RANGHI DI PAN- OF SEATS IN THE ORCHES- CHE IN PLATEA, LUMI A TRA, CANDLES FOR ILLU- CANDELA E STUCCHI, MINATION AND STUCCOS, MENTRE IL TRIONFO WHILE THE TRIUMPH OF DI BACCO CHE DECO- BACCHUS THAT DECO- RA IL SOFFITTO DEL- Teatro Carignano, Torino RATES THE CEILING OF Photo: Giorgio Sottile LA PLATEA È THE ORCHESTRA IS THE DEL PITTORE FRANCE- WORK OF THE PAINTER SCO GONIN. IL TEATRO . THE CARIGNANO OSPITÒ TEATRO CARIGNANO RIPETUTAMENTE LA SAW REPEATED PRODUC- COMPAGNIA DI CAR- TIONS BY CARLO GOLDONI’S COMPANY LO GOLDONI E SEMPRE QUI ESORDÌ AND IT WAS HERE THAT THE YOUNG VIT- IL GIOVANE VITTORIO ALFIERI CON TORIO ALFIERI MADE HIS DEBUT WITH ANTONIO E CLEOPATRA. NEL 1884 VI ONE OF HIS FAMOUS TRAGEDIES. IT WAS EBBE IL SUO PRIMO TRIONFO ELEO- AT THE CARIGNANO THAT ELEONORA NORA DUSE, SANTUZZA IN CAVALLE- DUSE HAD HER FIRST TRIUMPH WITH GIO- RIA RUSTICANA DI GIOVANNI VERGA; VANNI VERGA’S CAVALLERIA RUSTICANA NEL 1886 VI FECE IL SUO DEBUTTO IN 1884, AND THAT THE YOUNG ARTURO IN ITALIA IL GIOVANE ARTURO TO- TOSCANINI MADE HIS DEBUT IN ITALY IN SCANINI E NEL 1888 QUI FRIEDRICH 1886. AND IT WAS HERE THAT FRIEDRICH NIETZSCHE SI ENTUSIASMÒ PER CAR- NIETZSCHE WAS THRILLED BY CARMEN MEN. NEL CORSO DEL NOVECENTO IN 1888. OVER THE COURSE OF THE 20TH HA OSPITATO I MAGGIORI PROTAGO- CENTURY THE THEATER HOSTED SOME NISTI DELLA SCENA DRAMMATICA, DA OF THE GREATEST PROTAGONISTS OF LUIGI PIRANDELLO A JEAN COCTEAU, MODERN DRAMA, FROM LUIGI PIRANDEL- ALBERT CAMUS E HAROLD PINTER. LO TO JEAN COCTEAU, ALBERT CAMUS NEL FEBBRAIO DEL 2009 IL TEATRO È TO HAROLD PINTER. IN FEBRUARY 2009 STATO RIAPERTO AL PUBBLICO DOPO THE THEATER WAS REOPENED TO THE UN IMPORTANTE INTERVENTO DI RE- PUBLIC AFTER A MAJOR PROGRAM OF STAURO E PER ARTISSIMA OSPITERÀ RESTORATION AND FOR ARTISSIMA WILL PHÈDRE, UN NUOVO BALLETTO CON PUT ON PHÈDRE, A NEW BALLET CHOREO- LA COREOGRAFIA DI PABLO BRON- GRAPHED BY PABLO BRONSTEIN AND A STEIN, E UNA PERFORMANCE MUSI- MUSICAL PERFORMANCE BY JIM SHAW. CALE DI JIM SHAW. 16

de ballet. Based on baroque minuets and other court dances of the 17th and 18th centuries, these short decorative pieces also utilize ideas from such diverse sources as George Balanchine, PABLO Michael Clarke, Yvonne Rainer and Bruce Nauman. The combination of baroque gesture with pedestrian BRONSTEIN movement is something Bronstein has been developing for a number of years. The effect is to highlight the particularly theatrical aspects of our idea of the “everyday” as embodied in a physical pose, and also to draw attention to the PABLO BRONSTEIN & CATERINA RIVA persistence of sprezzatura today, in queer culture and in ballet, amongst others. The music will be performed live by a pianist playing an assortment of dances from the classical ballet repertoire. Overtures by Händel transcribed for keyboard and a series of improvised recitatives will blend into and around the spoken dialogue. The grand piano, onstage during the dance, will lend the performance the motif of a ballet rehearsal. Bronstein and Riva will also be visible onstage, giving live assistance and approval to the performers. The presence of spectator- commentators within the proscenium was a feature of the 17th century and would not have surprised Racine, who had to tolerate live interference during his performances from critics sitting in the midst of the action. Bronstein’s stage design juxtaposes the “informal” exposed backstage with a large baroque decorative feature, which the dancers will, in turn, animate and ornament. This visual contrast Pablo Bronstein was born in 1977 in Buenos Aires. He lives and works in of the rough “working” décor with London. For a number of years he has been exploring visual and political Bronstein’s bizarre baroque addition ideas about architecture through drawings, installations, films, publications will draw parallels to the combination and performances. In 2009 has a solo show at the Metropolitan Museum of movements from both pedestrian of Art in New York, and, in 2007, he had a solo presentation at Städtische sources and more stylised languages. Galerie im Lenbachhaus und Kunstbau, Munich. He has recently completed a permanent architectural installation at Nottingham Contemporary in collaboration with architects Caruso St John. For the gilt and carved eighteenth-century Teatro Carignano, Bronstein Pablo Bronstein è nato nel 1977 a choreographs Phèdre, a neo-baroque spoken dance. Taking the prose Buenos Aires. Vive e lavora a Londra. version of Racine’s play by British poet Ted Hughes as a starting point, Da alcuni anni esplora, tramite disegni, Bronstein re-writes the play, making it bolder and more direct. Translated installazioni, film, pubblicazioni e performance, l’immaginario e la valenza per il desiderio che nutre nei confronti di Ippolito, ha reso celebre il suo La musica sarà suonata dal vivo da un pianista che eseguirà un grande into Italian by Caterina Riva, the play forms the spine and libretto of a full- politica dell’architettura. Alla fine del 2009 terrà una mostra personale al personaggio fin dal XVII secolo, quando il dramma fu composto, e lo ha reso assortimento di musiche dal repertorio del balletto classico. Overtures length ballet in which dialogue and classical dance are interwoven and Metropolitan Museum di New York e nel 2007 ha presentato il suo lavoro particolarmente interessante in ottica freudiana nel XX secolo. L’approccio di Händel trascritte per pianoforte e una serie di recitativi improvvisati si antagonised. alla Städtische Galerie im Lenbachhaus und Kunstbau di Monaco. Ha postmoderno di Bronstein è fatto di citazioni e giustapposizioni. Ballerini mescoleranno e arricchiranno il parlato. Il pianoforte a coda, in scena durante The play begins ominously and moves assuredly toward one of the greatest recentemente completato un’installazione architettonica permanente a di formazione classica del Balletto dell’Esperia hanno sviluppato, insieme la danza, darà alla performance l’aria di una prova generale di un balletto. tragic endings in Western drama: Phèdre’s suicide on stage. Racine’s tale, Nottingham Contemporary in collaborazione con gli architetti Caruso St a Bronstein, una serie di movimenti che accompagnano i recitativi. Questi Anche Bronstein e Riva saranno visibili sulla scena, offrendo assistenza based on Greek classical sources, is a psychological exploration of the John. movimenti sono derivati dalla gestualità narrativa barocca, quale era usata e incoraggiamento ai ballerini. La presenza di spettatori-commentatori semi-incestuous desire of a queen, Phèdre, for her stepson, Hippolytus, son Per il settecentesco Teatro Carignano, tutto intagli e dorature, Bronstein nei primi balletti e nelle pantomime di corte, e incarnano i principi della sul proscenio era caratteristica del XVII secolo e non avrebbe sorpreso of King Theseus of Athens. Phèdre’s desire for her own death throughout coreografa Phèdre, una “danza parlata” neobarocca. Prendendo come “sprezzatura”, l’arte di dimostrare disinvoltura e raffinatezza attraverso la Racine, che durante la messa in scena delle sue opere doveva tollerare le the play, deriving from her guilt around desiring Hippolytus, has made punto di partenza la versione in prosa del dramma di Racine del poeta postura. interferenze dei critici seduti nel bel mezzo dell’azione. her character famous since the play was written in the 17th century, and inglese Ted Hughes, Bronstein riscrive l’opera, rendendola più ardita e Punteggiano i dialoghi danze per uno, due e tre ballerini e pezzi più ampi La scenografia di Bronstein fa convivere la qualità “informale” del particularly appealing to the Freudian 20th century. Bronstein’s postmodern diretta. Tradotto in italiano da Caterina Riva, il dramma è il libretto e la spina per il corps de ballet di dodici unità. Basati su minuetti barocchi e altre retroscena lasciato a vista, a grandi elementi decorativi barocchi, che i approach is one of quotation and juxtaposition. Classically trained dancers dorsale di un balletto nel quale dialogo e danza classica si intrecciano e danze di corte del XVII e XVIII secolo, questi brevi pezzi decorativi utilizzano ballerini, di volta in volta, animeranno e adorneranno. Il contrasto visivo fra from Balletto dell’Esperia develop, together with Bronstein, movements si contrastano. anche idee tratte da fonti eterogenee tra cui Georges Balanchine, Michael l’imperfetto decoro “operativo” e la bizzarra aggiunta barocca di Bronstein that accompany their verbal recitatives. These movements are derived L’opera si apre in un clima sinistro e procede con determinazione verso Clarke, Yvonne Rainer e Bruce Nauman. La combinazione di gesto barocco creerà un parallelo con la combinazione di movimenti provenienti da fonti from baroque narrative gesture, as used in early ballet and court mime, uno dei più grandi finali tragici del dramma occidentale: il suicidio sulla e movimento pedestre è una componente a cui Bronstein lavora da anni. pedestri e linguaggi più stilizzati. and embody the principles of sprezzatura, the art of demonstrating ease scena di Fedra. Il racconto di Racine, basato sulle fonti classiche greche, Il suo effetto è quello di mettere in evidenza gli aspetti specificamente and refinement through one’s physical stance. è un’esplorazione psicologica del desiderio semi-incestuoso della regina teatrali della nostra idea di “quotidiano” quando si incarna in una posa From left: Marine Grotesque (from the series Ornamental Designs), 2008; courtesy: Herald Punctuating the spoken word is a series of dances or movements for Fedra per il suo figliastro Ippolito, figlio di Teseo, re di Atene. Il desiderio fisica, e di portare l’attenzione sulla persistenza della sprezzatura oggi, in St, London and Franco Noero, Torino / Passeggiata (still video), 2008; Rennie Collection, one, two and three dancers, and larger set pieces for the 12-strong corps di morte di Fedra che attraversa il dramma, derivato dal senso di colpa particolare nella cultura queer e nel balletto. Vancouver BC, Canada. 18 19

YCT gli ha permesso di creare un corpus di opere che comprende i dipinti YCT Can you tell me more about Oist music? How does it sound like? What is dell’artista fittizio Adam O. Goodman, gli archivi di iconografia figurativa Puoi dirci qualcosa di più sulla musica Oist? A cosa somiglia? Qual è la its function in the Oist world? “proibita”, o installazioni come The Donner Party dell’immaginario sua funzione nel mondo Oist? JS artista Oist Mandy Omaha. Nel suo progetto per “Accecare l’ascolto”, la JS I would say Oist music is mostly rooted in Sun Ra’s music. His music was protagonista è la musica Oist. Potrei dire che la musica Oist ha le sue radici soprattutto nella musica JIM a very particular mix of American classic jazz with ritual improvisation, di Sun Ra. La sua musica era un’originalissima mescolanza di jazz traditional influences and avant-garde sounds, a strange type of futurist YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN americano classico e improvvisazioni rituali, influenze tradizionali e exotica. Oist music has also a ritual function. It is rooted in American In occasione di “Accecare l’ascolto”, hai deciso di eseguire un programma suono d’avanguardia, uno strano tipo di exotica futurista. Anche la SHAW popular culture, but it is mainly improvised and the vocal part is very musicale. Come descriveresti questa esecuzione? musica Oist ha una funzione rituale. È radicata nella cultura popolare specific. I love Pygmy music, it is maybe my favorite music. I don’t JIM SHAW americana, ma è in gran parte improvvisata e le parti vocali sono molto understand why people are always singing the same way. I miei assistenti e io eseguiremo quello che potrei descrivere come peculiari. Amo la musica dei pigmei, forse è la mia preferita. Non capisco un programma di musica semi-improvvisata, con gli strumenti Oist perché la gente canti sempre nello stesso modo. YCT mescolati a suoni elettronici. Sto pensando a un finto concerto gospel, Oist music is also based on invented instruments. Can you please tell me accompagnato da uno spettacolo di luci e da proiezioni video raffiguranti YCT YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN more about these objects? tessuti vorticanti, zombie in completo da uomo e materiale di repertorio La musica Oist è anche basata su strumenti inventati. Puoi dirci di più su JS dalle performance precedenti. Sulla scena ci sarà una serie di nuovi questi strumenti, per favore? Yes, the instruments we will use are at the same time music instruments strumenti che creerò per l’occasione. JS and sculptures. They can be categorized under “home appliances,” Gli strumenti che usiamo sono al tempo stesso strumenti e sculture. “electronic,” “folk” and “miscellaneous.” A number of these instruments YCT Possono essere suddivisi in “elettrodomestici”, “elettronici”, “folk” e are made by me such as the Circuit Breaker Vacuums, Large Acoustic Hai scritto un copione specifico per questa performance o sarà piuttosto “miscellanea”. Molti di essi sono stati realizzati da me, come i Circuit Bass, Body Organ and Anal Violin. Other instruments are already existing qualcosa di simile a una lunga improvvisazione basata sulle proprietà Breaker Vacuums (Aspirapolvere spezza-circuiti), il Large Acoustic Bass Since the late seventies, Jim Shaw’s haunted work has developed in ones I get for the occasion form my own collection of non-tunable music degli strumenti? (Grande basso acustico), il Body Organ (Organo del corpo) e l’Anal many directions, experimenting with a wide range of mediums including instruments, like light sensitive theremins, kalimbas and vibrators. JS Violin (Violino anale). Gli altri sono strumenti già esistenti presi dalla mia painting, drawing, sculpture, video, installation and performance. Since La performance è basata perlopiù su improvvisazioni strumentali e vocali, collezione di strumenti non intonabili, come i theremin sensibili alla luce, 2001, his singular exploration of American nightmarish unconscious YCT in aggiunta a celebri canzoni folk interpretate nello stile Oist. I musicisti le kalimbas e i vibratori. has been mostly focused on the “Oist” cycle, a body of work inspired In this performance, vacuum cleaners have a crucial role, which you coinvolti sono davvero bravi, molto migliori di me. Sachiyo Yoshimoto, per by a religion he describes as based on “the notion of a female deity, describe as very important in the Oist cosmogony. Can you tell me more esempio, è un ottimo violinista, e gli altri, che fanno parte di diversi gruppi YCT of time going backwards, spiritual transience, and a prohibition on about this history? musicali, costituiscono una formazione perfetta per interpretare la musica In questa performance gli aspirapolvere hanno un ruolo cruciale, che figurative art.” It allowed him to JS Oist. Mi piacerebbe suonare io stesso la chitarra elettrica a pedale e descrivi come importantissimo anche per la cosmogonia Oist. Puoi dirci produce a body of work including One historic anecdote is from the life of John Worrell Keely, a real impostor sicuramente userò la voce. L’improvvisazione vocale è un elemento molto di più a riguardo di questa storia? paintings by the fictitious artist inventor from Philadelphia during the 1890s. Worrell Keely deceived his importante del progetto, ma sarà impiegata in modo molto particolare. JS Adam O. Goodman, archives of investors and made a fortune selling his C’è un aneddoto storico tratto dalla vita di “forbidden” figurative imagery etheric energy machines. In Oism, Annie John Worrell Keely, un inventore ciarlatano and installations like The Donner O’Wooten, the founder of the religion realmente vissuto a Philadelphia intorno al Party by invented Oist artist invests church monies in John Worrell 1890. Worrell Keely ingannò i suoi investitori Mandy Omaha. For “Blinding the Keely’s schemes in hope to physically e accumulò una fortuna vendendo le sue Ears,” Oist music is at the core of manifest access to other spiritual realms “macchine a energia eterica”. Nell’Oism, his new project. that are a key element of their theology. Annie O’Wooten, la fondatrice della Annie O’Wooten loses control over her Oist religione, investe i fondi della chiesa YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN church because of greed and corruption nei progetti di John Worrell Keely nella On the occasion of “Blinding the and especially since the mechanical speranza di ottenere una manifestazione Ears,” you decided to perform a inventions did not produce free energy fisica dell’accesso ad altri regni spirituali, un music program. How would you or access to higher dimensions or time elemento chiave della loro teologia. Annie describe this performance? travel. However, what is left of Keely’s O’Wooten perde il controllo sulla chiesa Oist JIM SHAW staff and workshop managed to produce a causa dell’avidità e della corruzione, e My assistants and I will perform functional appliances that at least lessen soprattutto perché le invenzioni meccaniche what I would describe as a semi- the burden of the suffering housewife. non producono energia illimitata o accessi improvised music program, Vacuum cleaners and vibrators form the a dimensioni superiori o viaggi nel tempo. featuring Oist instruments core of this business. I am supposing Comunque, ciò che resta dello staff di Keely intermingled with electronic that Oster is a present day version of the e del suo laboratorio riesce a produrre sounds. I am thinking of church appliance corporation that still elettrodomestici funzionanti che, se non something like a fake gospel exists in much the same way as Amana altro, alleviano il fardello della casalinga concert accompanied by a light- Microwaves and Oneida Tablewares sofferente. Gli aspirapolvere e i vibratori show based on various DVD survived their roots as utopian colonies costituiscono il nocciolo della produzione. projections of swirling fabric, zombies in suits and stock footage from in the 1800s. Suppongo che la Oster (autentica ditta previous live performances. On stage will be a series of new instruments di elettrodomestici americana, fondata I will create for the occasion. nel 1924, ndt) sia una versione attuale dell’industria di elettrodomestici della YCT Dalla fine degli anni Settanta, l’affascinante chiesa, in modo molto simile a quello in cui Did you write a particular scenario for this performance? Or will it be lavoro di Jim Shaw si è sviluppato in Amana Microwaves e Oneida Tablewares something more like a long improvisation based on the instruments’ molte direzioni sperimentando un gran (compagnie americane, rispettivamente, di properties? numero di mezzi espressivi, fra cui la forni a microonde e articoli per la tavola, JS pittura, il disegno, la scultura, il video, ndt) sono sopravvissute alle loro origini di The performance is mostly based on vocal and instrumental l’installazione e la performance. Dal 2001, colonie utopiche ottocentesche. improvisation in addition to popular folk tunes interpreted in the Oist la sua singolare esplorazione del mondo style. The musicians involved are really great musicians, really better da incubo dell’inconscio americano si è than I am. Sachiyo Yoshimoto, for an example, is a very good violin concentrata perlopiù su “Oist”, un ciclo player, and the other ones, who are also involved in different music di opere ispirato a una religione basata, From left: Into the Vacuum: An Evening of Oist Sacred Music bands, represent a perfect line-up for the interpretation of Oist music. I nelle parole dell’autore, “su una divinità (performance at Billy Wilder Theater, The Hammer Museum, would like myself to play pedal steel guitar, and I will also use my voice. femminile, sul tempo che scorre a ritroso, Los Angeles), 2007; courtesy: the artist / The Whole: A Study in Integrated Oist Movement, 2009; courtesy: the Vocal improvisation is a very important element of the project, but used sulla transitorietà dello spirito e sulla artist, Simon Lee Gallery, London and Patrick Painter Inc., in a very particular way. proibizione dell’arte figurativa”. Questo Santa Monica. 20 THE TEATRO GOBETTI IL TEATRO GOBET- WAS CREATED IN THE TI NASCE NELLA SE- SECOND HALF OF THE TEATRO GOBETTI CONDA METÀ DEL XIX 19TH CENTURY, WHEN SECOLO, QUANDO THE ACCADEMIA FILO- L’ACCADEMIA FILO- DRAMMATICA, AN AMA- DRAMMATICA, I CUI TEUR DRAMATIC SOCI- SOCI DESIDERAVANO ETY WHOSE MEMBERS DOTARSI DI UNA SEDE WANTED A PERMANENT STABILE PER LE LORO VENUE FOR THEIR PER- RAPPRESENTAZIONI, FORMANCES, COMMIS- COMMISSIONARONO SIONED THE PRESENT IL PROGETTO PER L’AT- STRUCTURE FROM THE TUALE TEATRO ALL’AR- ARCHITECT GIUSEPPE CHITETTO LEONI, CHE LEONI, WHO MANAGED DA SPAZI PREESISTEN- TO TURN THE PREEX- TI RIUSCÌ A RICAVARE ISTING SPACES INTO A UN EDIFICIO DI IM- BUILDING OF IMPEC- PECCABILE CLASSICI- CABLE CLASSICISM. TÀ. L’INAUGURAZIONE Teatro Gobetti, Torino THE INAUGURATION Photo: Michele D’Ottavio EBBE LUOGO NEL GEN- TOOK PLACE IN JANU- NAIO DEL 1842 ALLA ARY 1842 WITH THE PRESENZA DEL PRINCI- PERFORMANCE OF A PE VITTORIO EMANUE- TRAGEDY BY CARLO LE II DI SAVOIA, CON MARENGO AND A COM- LA RAPPRESENTAZIO- EDY BY EUGÈNE SCRIBE IN THE PRES- NE DI UNA TRAGEDIA DI CARLO MA- ENCE OF PRINCE VICTOR EMANUEL RENGO E DI UNA COMMEDIA DI EU- II. THE TEATRO GOBETTI WAS ALSO GÈNE SCRIBE. IL TEATRO GOBETTI THE PLACE WHERE THE “INNO DI FU SEDE ANCHE DELLA PRIMA ESE- MAMELI,” THE ITALIAN NATIONAL AN- CUZIONE ASSOLUTA DELL’INNO DI THEM, WAS PLAYED FOR THE VERY MAMELI. NEL CORSO DEGLI ULTIMI FIRST TIME. OVER THE COURSE OF DECENNI NUMEROSI INTERVENTI THE LAST FEW DECADES, ITS SPACES DI RESTAURO HANNO INTERESSATO HAVE UNDERGONE NUMEROUS RES- I SUOI SPAZI, FINO AL 2001 QUAN- TORATIONS, CULMINATING IN 2001 DO LA SALA RINNOVATA È STATA WHEN THE RENOVATED AUDITORIUM INAUGURATA CON LO SPETTACO- WAS INAUGURATED WITH A PRODUC- LO LA RAGIONE DEGLI ALTRI DI LUI- TION OF LUIGI PIRANDELLO’S LA RA- GI PIRANDELLO, PER LA REGIA DI GIONE DEGLI ALTRI, DIRECTED BY MASSIMO CASTRI. PER “ACCECARE MASSIMO CASTRI. FOR “BLINDING L’ASCOLTO” QUI JIMMY RASKIN, JO- THE EARS,” JIMMY RASKIN, JOANNE ANNE TATHAM & TOM O’SULLIVAN TATHAM, TOM O’SULLIVAN AND ERIK E ERIK & HARALD THYS PRESEN- AND HARALD THYS WILL STAGE NEW TERANNO NUOVE PERFORMANCE, PERFORMANCES HERE, WHILE TWO E VERRANNO RIMESSE IN SCENA HISTORIC PLAYS BY GUY DE COIN- DUE STORICHE PIÈCE DI GUY DE TET WILL BE REVIVED: GOING TO THE COINTET: GOING TO THE MARKET MARKET (1975) AND AT SUNRISE A CRY DEL 1975 E AT SUNRISE A CRY WAS WAS HEARD (1976). HEARD DEL 1976. 22

the set: a chair is an “instrument funzioni intercambiabili. Ciò che of conversation,” in which you opera nei suoi lavori di “typoetry” can sit down; the table is used (poesia visiva) e nei suoi disegni, for a meal, but the top, removed viene applicato nel suo teatro. and affixed vertically to the wall, Questo è particolarmente degno GUY becomes a picture, for example. di nota nelle sue opere teatrali So these stage objects change brevi e nei suoi monologhi. Per status—sculptures, utensils and, At Sunrise a Cry Was Heard DE finally, actors and directors. (All’alba si udì un grido) e During the performance, the Going to the Market (Andando narrative in fact forks whenever an al mercato), l’oggetto scenico è COINTET object is touched: they are acted, un’immagine. Nel primo caso, ciò actors and manipulators, turn by che era originariamente previsto turn. This ambivalence of being era una tavola bianca con lettere at once abstract and functional rosse dipinte a stencil. Fu una recurs in de Cointet’s relationship delle prime opere rappresentate, to language. For him, seeing and inizialmente interpretata da MARIE DE BRUGEROLLE reading were two interchangeable un’attrice nera che teneva functions. What is at work in his ancora il testo in mano; cosa books of “typoetry” (visual poetry) che accadde anche nella prima and his drawings is applied in his opera eseguita da Viva, musa di theater. This is noteworthy in the Andy Warhol con cui de Cointet “short plays” and monologues. divise lo studio a metà degli anni For At Sunrise a Cry Was Heard Sessanta, intitolata The Paintings and Going to the Market, the of Sophie Rummel (I dipinti di stage object is a picture. In the Sophie Rummel). L’immagine first case, what was originally per Going to the Market è una involved was a white board with sagoma ritagliata il cui contorno red stenciled letters. This was richiama lo stato del Texas. È al one of the first plays performed, tempo stesso testo, mappa e initially by a black actress, still immagine, i cui colori e lettere holding the text in her hand, which sono aiuti tecnico-mnemonici per is also the case with the very first l’attrice: quando questa mette in play performed by Andy Warhol’s risalto la parte blu della cornice, muse Viva, with whom de Cointet per esempio, parla di un fiume; vi shared a studio loft in mid-’60s è scritto il nome del personaggio Manhattan, entitled The Paintings principale, ADUL, così come la Guy de Cointet (1934-1983) wrote about twenty plays, some of which of Sophie Rummel. The form of the sua età, trentotto anni. Tutto ciò were performed in his lifetime. The distinctive nature of these resides picture for Going to the Market is a richiama il “teatro della memoria”, in a specific relation to props, language and actors. At times, the cutout whose outlines call to mind il procedimento mnemonico music and sounds, as well as the stage set itself, stem from particular the state of Texas. At once text, inventato, si presume, da experimental research. Guy de Cointet was conspicuously influenced map and painting, its colors and letters are technical mnemonic aids for attrezzi teatrali, ovvero repliche artificiali di oggetti realizzate in materiali Cicerone, e nominato da Quintiliano. Consisteva nell’immaginare una by Raymond Roussel and authors like Jorge Luis Borges and, as such, the actress. When she pinpoints the blue part of the frame, for example, e talvolta in una scala diversi da quelli reali. Le loro semplici forme casa le cui differenti stanze contenevano ognuna una parte del discorso. he used current, vernacular language as the stuff of his work. Ready- she talks of a river. The name of the leading character, ADUL, is written geometriche e i colori brillanti evocano le sculture delle avanguardie del Qui, il codice è sotto gli occhi di tutti, ma è attivato solo dalla recitazione made expressions and “common places” would become cues in his up, as is his age: 38. This springs to mind the “theatre of memory,” that XX secolo e dei futuristi. Di fatto, quando non vengono portati in scena, dell’attrice. Più prosaicamente, si può pensare anche al procedimento theater, along with phrases from advertisements and conversations mnemonic procedure allegedly invented by Cicero, and mentioned by essi rimangono sculture – per dirla nei termini in cui Mike Kelley parlava usato da Kevin Spacey nei Soliti sospetti, laddove usa pezzetti di testi, di overheard in barbershops and bars and at bus stops. This technique Quintilian. It consisted of imagining a house whose different rooms delle prime performance di de Cointet, come Persectaphone (1978). poster e giornali per inventare una storia mentre viene interrogato da un of sampling from the daily round is also at work in his ink drawings, for each contained part of the discourse. Here, the code can be seen by one Riguardo a questi oggetti, Mike Kelley evoca il legame dell’artista con poliziotto. Come nella Lettera rubata di Edgar Allan Poe, tutto è già sotto i which he invented alphabets and codes. What I have called a “stage and all, but it is only activated by the actress’s performance. In a more il linguaggio: “Mi colpì il fatto che questi attrezzi teatrali, perlomeno nostri occhi. Il gioco non consiste nello scoprire la verità, ma nell’attivare object” is one of his hallmarks. These are objects that are props, i.e. prosaic way, the procedure used by Kevin Spacey in The Usual Suspects quelli astratti, fossero analoghi ai fonemi del linguaggio: erano fonemi il processo. Tutti i fattori vengono attivati volta per volta. Alla fine, l’oggetto artificial replicas that look like the things they are copies of, in a material comes to mind, where he used bits of texts, posters and newspapers to visivi, forme elementari. De Cointet usava il linguaggio in modo astratto. scenico ritorna a essere una scultura o un quadro. and, at times, on a scale that differs from reality. Their simple, brightly invent a story while being questioned by a cop. As in Edgar Allen Poe’s Anche nei suoi disegni impiegava i caratteri tipografici in modo astratto, colored geometric forms conjure up sculptures of the 20th century avant- The Purloined Letter, everything is already before our very eyes. The grafico, ma talvolta erano organizzati in parole e frasi riconoscibili. Era gardes and the Futurists. Actually, when they are not being “acted,” they game consists not in discovering the truth but in activating the process. lo stesso nelle sue messe in scena; c’era lo stesso gioco di tensione fra remain sculptures, as Mike Kelley puts it, with regard to his own early All the factors are activated turn by turn. In the end, the stage object astratto e figurativo. Gli attrezzi teatrali astratti erano trattati con grande performances such as Persectaphone (1978). once again becomes a sculpture or painting. naturalezza, nello stesso modo in cui lo erano gli attrezzi funzionali, Mike Kelley evokes de Cointet’s connection with language in respect come il mobilio. Così, ogni cosa sulla scena assumeva simultaneamente of these objects: “It struck me that his props, at least the abstract significati contraddittori in quanto forma astratta e allo stesso tempo geometrical ones, were analogous to phonemes in language—they were oggetto funzionale. Questo è ciò che differenzia il lavoro di De Cointet visual phonemes, primal forms. He used language abstractly. In his Guy de Cointet (1934-1983) scrisse circa venti testi teatrali, alcuni dal teatro astratto modernista tradizionale. Superficialmente, le messe drawings, too, he utilized letterforms in an abstract, graphic, manner— dei quali furono messi in scena durante la sua vita. La loro peculiarità in scena di Guy De Cointet apparivano tali e quali a recite teatrali: gli but at times they were arranged into recognizable words and phrases. consiste in una relazione specifica tra gli attrezzi teatrali, il linguaggio e attori interagivano in scenografie che evocavano interni, c’era un senso It was the same in his performances; there was the same play with gli attori. Talvolta la musica e il suono, così come la scenografia, derivano drammatico, ecc. Ma non è questo che erano, naturalmente”. abstract/representational tension. The abstract stage props were treated da determinate ricerche sperimentali. Guy de Cointet era cospicuamente Questa tensione fra astrazione e funzionalità si fa operativa nella very naturally, in the same way the functional props, like the furniture, influenzato da Raymond Roussel e da autori come Jorge Luis Borges e, in scenografia: una sedia è uno “strumento di conversazione” sul quale ci si were. Thus, everything on stage simultaneously took on contradictory quanto tale, usò il linguaggio corrente e vernacolare come materia della può sedere; il tavolo è usato per mangiare, ma il ripiano, sollevato e appeso meanings as both abstract form and functional object. This is what sua opera. Frasi fatte e luoghi comuni divennero le imbeccate del suo in verticale, diventa un’immagine. Questi oggetti scenici cambiano dunque differentiated de Cointet’s work from traditional modernist abstract teatro, insieme a frasi tratte dalla pubblicità e da conversazioni sentite di status – sono sculture, utensili e, infine, attori e registi. Durante la messa theater. On the surface, Guy de Cointet’s performances looked very per caso dal barbiere, nei bar, alle fermate d’autobus. Questa tecnica di in scena, la narrazione si biforca ogni volta che un oggetto viene toccato: From left: Tell Me (performance at Rosamund Felsen Gallery, Los Angeles, performed by Denise campionatura dalla routine quotidiana è all’opera anche nei suoi disegni sono di volta in volta oggetti dell’azione, attori e manipolatori. L’ambivalenza Domergue, Helen Mendez, Jane Zingale), 1979 / Ethiopia (performance at Barnsdall Park much like stage plays: actors interacted in sets that evoked interiors; Theatre, Los Angeles, performed by Mary Ann Duganne, Jesse Ferguson and Brian Jones), 1976 there was a sense of drama to them. But, of course, that wasn’t what a inchiostro, per i quali inventò alfabeti e codici. Uno degli elementi di un oggetto che è al tempo stesso astratto e funzionale ricorre nella / My Father’s Diary (performance at STUK Arts Centre, Leuven, 2008), 1975; photo: Liesbeth they were.” This tension between abstraction and functionality works in ricorrenti del suo lavoro è ciò che chiamerei “oggetto scenico”. Si tratta di relazione di de Cointet con il linguaggio. Per lui, vedere e leggere erano Bernaerts. All images courtesy: Guy de Cointet Estate and Air de Paris, Paris. 24 25

1) Faith is a Game vs. Faith is Presupposed mio lavoro. L’incapacità del discepolo di afferrare le lezioni di Zarathustra che prendiamo come artisti contemporanei, e influenzano il modo in cui 2) “Lying Just Enough” vs. “Passive to the Lie” racchiude brillantemente ciò che chiamo “momenti borderline”. Questo mettiamo in scena il significato per il nostro pubblico. 3) “Heavy and Light” vs. “Light and Shallow” specifico personaggio non arriva a comprendere che il significato è morto. 4) “Performance of Thought” vs. “Vanity of Performing” Sono sempre stato attratto da quegli eventi che sono indispensabili per MA 5) “Being Paradoxical, Subversive” vs. “Self-Contradictory” comprendere perché il Significato o l’Espressione debbano “evolversi”. In Puoi dirci come tutto ciò si inserisce nella cosmologia generale del JIMMY I have produced numerous works based on these five lessons. questo caso, il discepolo viene messo dal grande filosofo nelle condizioni tuo progetto? Understanding the difference between each conflict will surely guarantee di farsi un punto di vista sulla distinzione fra i Poeti che “falliscono” e il JR one’s transition into a New Being. These lessons are timeless. They Nuovo Poeta, allineato con il Nuovo Essere Critico, cioè il Superuomo. In The Disciple’s Premature Nostalgia (La prematura nostalgia del RASKIN permeate every decision we make as contemporary artists, and influence discepolo), che presenterò ad Artissima, imito la scultura del Discepolo the way in which we stage meaning for our audiences. MA con la mia dimostrazione. Cerco di insegnare al discepolo una lezione Come si sviluppa ciò che hai appena detto nel capitolo “Sui Poeti”? e di sollevare un altro “concetto transitorio”: il presente è sempre MA JR già passato. Invece che affrontare la lezione senza problemi, però, il Can you describe how this all fits into your project’s general cosmology? “Sui Poeti” spicca perché è l’unico capitolo in cui Zarathustra parla a un nostro discepolo la fraintende perché ha troppa fede nel significato. JR discepolo solo. Al principio della lezione, Zarathustra rafforza il proprio Incomincia a provare nostalgia per il presente che passa... È al tempo MIGUEL ABREU In The Disciple’s Premature Nostalgia, which I will present during Artissima, ruolo definendosi un Poeta... Ma al tempo stesso dice al discepolo “I Poeti stesso comico e triste. I mimic the Disciple sculpture with a presentation of my own. I try to teach mentono troppo”. Il discepolo è evidentemente confuso da questo enigma. the disciple a lesson and bring up another “transitional concept”: The Non sa ancora che il comportamento stravagante dei Poeti è un destino MA present is always-already passing. Instead of taking this lesson in stride, auto-imposto. Privo di conoscenza profonda e costretto a “mentire” (anche Il discepolo è una metafora per te stesso? however, our disciple misinterprets it because he has too much faith in a se stesso), il poeta privo di illuminazione si dibatte in un eccesso di JR meaning. He starts to become nostalgic for the present passing…. This is linguaggio. Il discepolo stesso non ha ancora davvero incontrato “la Il mio progetto riguarda la “localizzazione” di possibili origini. Forse questa both comical and sad. morte del significato”, perciò non ha la capacità di comprendere le lezioni è una metafora aperta per il mio desiderio di aggrapparmi a un’origine

Jimmy Raskin speaks about the disciple, a key element in his ongoing MA aesthetic-philosophical investigation: “There is a disciple who is Is the disciple a metaphor for you? permanently confused!” JR Derived from the chapter “On Poets” in Friedrich Nietzsche’s Thus Spoke My project is about “locating” possible origins. Perhaps this is an ongoing Zarathustra, the New Philosopher struggles to explain to his disciple the metaphor for my desire to cling to an origin while knowing there is none. difference between the Poet Pure—or the one “who has too much faith in My “desperate pursuits” for origins are perhaps a metaphor for a longing, meaning”—and the New Poet-Philosopher who understands that meaning a longing to be effectual, to go to a place that can affect many in one has died and expounds upon the subversive techniques needed to keep gesture. If origins do not exist, and we only have the absence of truth meaning alive in a post-modern world. The disciple simply “does not get (or infinite truths), the only one true origin or truth we can all relate to it!” Raskin’s fascination with figures of consequence—or is the moment of realization that “this with those who exemplify failure as pertaining to acts of is not the case!” Going to places where expression—continues here. Images, props and diagrams meaning is broken down is where I tend from the artist’s cosmology will support this multi-media to get caught up. reading. Although the stage will be set to expand a new critical dimension, any Jimmy Raskin presentation can only guarantee poetic surprises and face-to-face entertainment. Jimmy Raskin parla del discepolo, un MIGUEL ABREU elemento-chiave nella sua attuale ricerca Could we begin by having you tell me about the emergence estetico-filosofica: “C’è un discepolo and significance of the figure of the “disciple”? costantemente confuso!”. Il Nuovo JIMMY RASKIN Filosofo, tratto dal capitolo “Sui Poeti” When I first read the chapter “On Poets” in Nietzsche’s di Così parlò Zarathustra di Friedrich Thus Spoke Zarathustra, I knew that the disciple would Nietzsche, lotta per spiegare al suo have to be dealt with significantly. I had researched the discepolo la differenza fra il Poeta Puro figure of the disciple for my book The Prologue, The – ovvero colui che “ha troppa fede nel Poltergeist and The Hollow Tree in 2005, and he has turned significato” – e il nuovo Poeta-Filosofo, into the main subject of my project. The disciple’s inability che comprende che il significato è to grasp Zarathutra’s lessons brilliantly encapsulates morto ed espone le tecniche sovversive what I refer to as “borderline moments.” This particular necessarie a mantenere in vita il character falls short of comprehending that “meaning” significato in un mondo postmoderno. has died. I have always been attracted to those events Il discepolo, semplicemente, “non that are indispensable to comprehending why Meaning, afferra!”. Con questo lavoro, Raskin porta or Expression, must “evolve.” In this case, the disciple is avanti il suo interesse per le figure di set-up by the great philosopher to make a point on the rilievo, o per coloro che esemplificano distinction between Poets who “fail” and the New Poet who il fallimento come qualcosa di inerente is aligned with the New Critical Being, or the Overman. l’atto di esprimersi. Immagini, arredi scenici e diagrammi tratti dalla cosmologia dell’artista sosterranno questa MA lettura multimediale. La scena sarà preparata in modo da espandere una How does what you just said play itself out in the chapter “On Poets”? nuova dimensione critica; nondimeno, in ogni azione di Jimmy Raskin JR sono garantiti divertimento e sorprese poetiche. “On Poets” stands out because it is the only chapter in which Zarathustra sovversive di Zarathustra. pur sapendo che non ce n’è alcuna. Le mie “disperate ricerche” delle speaks alone to a disciple. At the beginning of the lesson, Zarathustra MIGUEL ABREU Ho concluso che ci sono cinque ragioni per fare una critica del Poeta: origini sono forse una metafora del desiderio – il desiderio di essere reinforces his own role by calling himself a Poet…but at the same time he Potresti cominciare descrivendo la comparsa della figura del “discepolo” 1) La fede è un gioco” contro “La fede è un presupposto” efficace, di andare in un luogo che può toccare molti in un gesto solo. Se tells the disciple, “Poets lie too much.” The disciple is evidently confused e il suo significato? 2) “Mentire solo quanto basta” contro “Essere schiavo della menzogna” le origini non esistono, e abbiamo solo l’assenza della verità (o infinite by this riddle. He does not yet know that the folly of Poets is a self-created JIMMY RASKIN 3) “Pesante e leggero” contro “Leggero e superficiale” verità), allora la sola origine o verità con cui tutti abbiamo un rapporto doom. Lacking deep knowledge and obligated “to lie” (even to himself), Quando lessi per la prima volta il capitolo “Sui Poeti” di Così parlò Zarathustra 4) “Esibizione del pensiero” contro “Vanità dell’esibizione” è il momento in cui capiamo che “non è così!”. Andare in luoghi dove il the unenlightened Poet flounders in an excess of language. The disciple di Nietzsche, sapevo che sul discepolo avrei dovuto soffermarmi in modo 5) “Essere paradossale e sovversivo” contro “Essere contraddittorio” significato è in pezzi, ecco quello che mi cattura sempre. himself has not truly encountered “the death of meaning,” thus he does not significativo. Avevo fatto ricerche sulla figura del discepolo per il mio libro Ho prodotto numerose opere basate su queste cinque lezioni. Capire la have the capacity to understand Zarathustra’s subversive lessons. del 2005 The Prologue, The Poltergeist and The Hollow Tree (Il prologo, differenza tra ogni conflitto garantirà di certo la transizione verso l’Essere I concluded that there are five reasons to critique The Poet: il poltergeist e l’albero cavo), ed era diventato il soggetto principale del Nuovo. Queste lezioni sono senza tempo. Permeano ogni decisione The Disciple’s Premature Nostalgia, 2009. Courtesy: Miguel Abreu Gallery, New York 26 27

The familiarity of the tramp as an archetype within theater and literature trying not to mix up the fact that we sometimes find it useful to use JOANNE TATHAM grants him a special status and this grants the performer a particular theater terminology to describe some of the ways our work functions, Nel 2005 Alan Michael mi ha chiesto di scrivere un testo per una relationship with the audience. The tramp archetype allows the performer with what it means to actually present a work in a theater. pubblicazione che stava realizzando. Il testo era un tentativo di produrre to adopt the role of compere—he can address the audience directly. qualcosa di analogo ai suoi dipinti, qualcosa che dimostrasse una relazione fra forma e ipotetico contenuto simile a quella dei suoi quadri. Il testo era JOANNE YCT stato costruito usando strategie simili a quelle che impieghiamo in altri Also on the stage will be a number of prop-like sculptures of geometric Negli ultimi quindici anni, Joanne Tatham e Tom O’Sullivan hanno aspetti del nostro lavoro. È un composto di forme esistenti che hanno già shapes with figurative faces. What is the status of such objects? esplorato le relazioni conflittuali fra arte, linguaggio e significato con un una relazione fra loro. In quel periodo, Tom stava leggendo Watt di Beckett TATHAM Sculptures, props or, even, characters? lavoro di stampo fortemente teatrale. La pratica dei due artisti di Glasgow e io ero interessata alle convenzioni narrative delle barzellette. Così, JT è concepita nella sua globalità come un modo di tradurre – da un medium sebbene il testo sia stato scritto originariamente per essere pubblicato, We started using large geometric shapes within our practice about all’altro, da un’opera a un documento, da un testo a una performance, ecc. – le sue fonti si collocano saldamente in un contesto performativo che & six years ago and we find them a useful device to re-use in certain una serie di convenzioni culturali legate all’arte d’avanguardia e alla cultura comprende il cabaret, il vaudeville e il teatro dell’assurdo. situations. We’re interested in how these shapes are able to function in popolare, all’institutional critique e agli studi sociali, allo scopo di testare a way that challenges their own status. We’re also interested in how the la loro resistenza ad agire come elementi strutturali entro i contemporanei YCT TOM large shapes activate spaces and audiences—in this sense they function sistemi di valori. Prima del loro nuovo progetto per “Accecare l’ascolto”, Il performer indosserà un particolare costume basato sulla tradizionale more like scenery than props. Arranged in a certain way in a gallery, hanno realizzato altre due performance dal vivo, centrate sulle nozioni di immagine del “barbone” in cilindro scalcagnato e abito a code. Perché avete they can create a staged scenario in which a viewer becomes aware of parodia, assurdo e citazionismo: Slapstick Mystics with Sticks (Comiche scelto proprio questa figura? O’SULLIVAN JT Il barbone è l’archetipo che ci si aspetta, è appropriato. Come il monologo che recita, è uno strumento. Ci riporta al modo in cui usiamo forme trovate e lavoriamo con esse. L’archetipo del barbone stabilisce YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN il suo proprio genere, se vuoi, ed è un genere ricco di riferimenti. La familiarità del barbone come archetipo del teatro e della letteratura gli garantisce uno status speciale, e questo a sua volta garantisce al performer una particolare relazione For the past fifteen years, Joanne Tatham and Tom O’Sullivan’s highly con il pubblico. L’archetipo del barbone theatrical work has explored the conflictual relationships between art, permette al performer di adottare il ruolo language and meaning. The global process of the Glasgow based artists del presentatore; può rivolgersi al pubblico is thought of as a way of translating—from one medium to another, from direttamente. a work to a document, from a text to a performance, etc.—a series of cultural conventions linked to avant-garde art and popular culture, YCT institutional critique and social studies, in order to test their resistance Sul palco ci saranno anche molti attrezzi scenici- to act as structural elements of contemporary belief systems. Before sculture di forma geometrica dotati di facce. their new project for “Blinding the Ears,” they already did two other live Qual è lo status di questi oggetti? Sculture, performance, in which the notions of parody, absurdity and referentiality attrezzi scenici o addirittura personaggi? were central: Slapstick Mystics with Sticks (2004) and Think Think JT Thingamajig, What do you represent? (2006-7). Abbiamo incominciato a usare grandi forme geometriche nel nostro lavoro circa sei anni YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN fa, e pensiamo che siano uno strumento On the occasion of “Blinding the Ears” you will present a performance utile, da riciclare in determinate occasioni. based on a monologue delivered by one performer on the stage of Siamo interessati al modo in cui queste Teatro Gobetti. The monologue takes the form of a “shaggy dog story”—a forme riescono a funzionare sfidando il loro long and rambling tale that to some extent follows the conventions of a stesso status. Siamo anche interessati al narrative joke. Can you please tell me more about this text? modo in cui queste grandi forme attivano JOANNE TATHAM lo spazio e il pubblico – in questo senso, In 2005 Alan Michael asked me to write a text for a publication he was funzionano più come scenari che come producing. The text was an attempt to produce something analogous attrezzi scenici. Disposte in un certo modo in to his paintings—something that demonstrated a similar relationship una galleria, riescono a creare uno scenario between form and supposed content that his paintings do. The text was nel quale lo spettatore diventa consapevole constructed using strategies similar to those we employ within other di sé come partecipante. aspects of our practice. It’s a composite constructed from existing forms Questa è la prima volta che abbiamo lavorato that already have a relationship with each other. At the time, Tom was in uno spazio realmente connotato come un reading Beckett’s Watt and I was interested in the narrative conventions teatro, con una demarcazione fisica fra la of the joke. So, although the text was originally written to be published scena, in quanto zona per l’opera, e la platea. as a printed text, its sources are actually firmly within a context of Stiamo cercando di considerarlo come un performance that encompasses histories of stand-up comedy, vaudeville contesto specifico, con le sue regole e le sue and the Theatre of the Absurd. storie, e cerchiamo di realizzare qualcosa che funzionerà in relazione agli interessi YCT attuali del nostro lavoro. Non è un pezzo sul The performer will be dressed in a particular costume based on the themselves as an active participant. mistiche con bastoni, 2004), e Think Think Thingamajig, What do you teatro, dunque, ma il fatto che si svolga in un teatro ci offre un contesto traditional image of the “tramp” in down-at-heel top hat and tails. Why This is the first time we have worked in a space that is recognizably a represent? (Pensa pensa Thingamajig, cosa rappresenti?, 2006-07). peculiare e distinto in cui pensare le dinamiche dello scambio fra il pubblico did you choose this particular figure? theater, with the physical delineation between the stage, as the site for e l’opera. Stiamo anche cercando di non mischiare la nostra tendenza a JT the work, and the audience. We’re trying to consider this as a specific YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN utilizzare la terminologia teatrale per descrivere il funzionamento del nostro The tramp is the appropriate and expected archetype. Like the monologue context, with its own rules and histories and we’re trying to make In occasione di “Accecare l’ascolto” presenterete sulla scena del Teatro lavoro, con il presentare realmente un’opera in un teatro. he delivers, he is a device. It comes back to how we use and work with something that will function in relation to the ongoing concerns of our Gobetti una performance basata su un monologo recitato. Il monologo found forms. It’s not so much that we chose to use a tramp, as that practice. So, it’s not a piece about theater, but because it is in a theater prende la forma di una shaggy dog story – un racconto lungo e divagante, we couldn’t choose to use any other character. The tramp archetype it gives us a distinct and particular context to use to think about the che in una certa misura segue le convenzioni della barzelletta. Potete dirci Think, Think-Thingamajig: what do you represent? (performance at Tate Britain, London), 2006; establishes his own genre, if you like, and it’s one rich with references. dynamics of exchange between the audience and an artwork. We’re also di più riguardo a questo testo? courtesy: The Modern Institute/Toby Webster, Glasgow 28 29

our Jesuit education and the parental disapproval of speed and cigaret- anche perché eravamo noi a vederci qualche cosa di oscuro, per qual- no un sacco di informazioni, e in realtà ognuno di noi ha istruito l’altro, tes. Since our early years we developed a kind of clandestine fascination che ragione. Le auto, i progettisti, gli amministratori delegati: un mondo attraverso le auto, riguardo le cose a cui diamo valore: l’umorismo, la with cars. Creating, almost underground, our own cars—lots of drawings oscuro che ci ossessiona in modo ambiguo, un misto di colpa e piacere creazione, le relazioni, la religione, la politica. Suppongo che avremmo and several maquettes and secretly buying German car magazines and a che risale alla nostra educazione gesuita e alla disapprovazione da parte potuto parlare di qualunque altra cosa, ma, per via delle loro qualità lot of almost silent discussions on what we saw. On the other hand, until dei nostri genitori di cose come la velocità e le sigarette. zoomorfe, le auto sono un buon mezzo per raccontare storie, proprio ERIK now we were never really able to define the real signification of cars as Fin dall’infanzia abbiamo sviluppato una specie di attrazione clandestina come le storie sugli animali. an object and their role in society. Perhaps this hidden fascination pre- per le auto, che coltivavamo segretamente: mucchi di disegni e parec- vents us from giving a proper definition. chie maquette, riviste tedesche di automobili comprate segretamente e YCT & molte conversazioni quasi mute su quello che vedevamo. D’altro canto, Come definireste lo status di questo progetto? The Automobile è YCT fino a ora non siamo ancora mai riusciti a definire il vero significato delle un’opera d’arte, una conferenza tradizionale, uno spettacolo teatrale, o This lecture is a collaboration between you, Harald, an artist, and you auto come oggetto e il loro ruolo nella società. Forse questa attrazione qualcos’altro? HARALD Erik, a psychiatrist, musician, composer and actor. How would you de- nascosta ci impedisce di dare una definizione appropriata. HT scribe the process of the composition of this project, and how do you Ci sono state molte sovrapposizioni fra il mondo dell’arte e quello delle envisage this collaboration? YCT auto, a partire dai futuristi. Gropius e Le Corbusier hanno tentato di ridi- THYS ERIK THYS Questa conferenza è una collaborazione fra te ed Erik, psichiatra, musici- segnare o ripensare l’automobile, e diversi artisti contemporanei usano I think that what we do professionally is really not important for our sta, compositore e attore. Come descrivereste il processo di composizio- le auto nel loro lavoro. Ma ritengo che il nostro approccio sia parecchio project. It is rather the other way round—our jobs and other activities ne di questo progetto, e come immaginate questa collaborazione? lontano da tutto ciò. Non siamo particolarmente interessati alle icone o are probably more of a result of this kind of project than a cause. This ERIK THYS agli ovvi tentativi di definire il ruolo che le auto rivestono nella società, project is a natural development of something we used to do as children Credo che quello che facciamo, professionalmente parlando, non sia bensì alla realtà a cui appartengono le auto, al loro habitat naturale. Una and teenagers: to have a chat when everyone else was asleep about… importante per il nostro progetto. È semmai vero il contrario: i nostri im- strada qualunque, una piccola via fangosa da qualche parte nell’est, il YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN cars. Every night. There must have been some complex multi-layered pieghi e le nostre attività sono probabilmente più un risultato di questo parcheggio di una fabbrica. Considerare la loro presenza, il loro poten- deeper communication or meaning in these nightly encounters, but we progetto che non la sua causa. Questo progetto è il naturale sviluppo di ziale, i loro pensieri, la loro solitudine... In questo modo, il nocciolo della are not aware of those ourselves. It is hardly conceivable for an outsider qualcosa che facevamo di solito da bambini e adolescenti: chiacchiera- conferenza sulle auto, io credo, riguarda il fatto di guardare questi ogget- that we’d only talk about cars, but as a matter of fact, we did. And we still re, quando tutti dormivano, di automobili. Ogni notte. Ci devono essere ti e di cercare di creare, in modo tradizionale, una trance. do. Somehow cars convey a lot of information and we actually educated stati una specie di comunicazione o significato complessi e profondi, a each other through cars, about things we value, humor, creation, relation- più livelli, in quegli incontri notturni, ma noi non ne siamo consapevoli. ships, religion, politics. I suppose we could have talked about anything Per un estraneo, è difficile concepire che parlassimo solo di auto, ma di From left: both images courtesy the artists / Harald Thys & Jos de Gruyter, Der Schlamm von else, but due to their zoomorphic qualities, cars are a good means to tell fatto era così. E lo facciamo ancora. In qualche modo le auto trasmetto- Branst (video still), 2008; courtesy: Galerie Isabella Bortolozzi, Berlin. stories, just like stories about animals.

YCT How would you define the status of this proposal? Is The Automobile a work of art, a traditional lecture, a theater play...or something else? HT There have been indeed a lot of overlapping of the art world and the world of cars, starting perhaps with the Futurists and some attempts by Gropius and Le Corbusier in redesigning or redefining cars, or contem- porary artists using cars in their work. I think, in a way, our approach in looking at cars and doing something with it is mostly quite far from all this. We are not especially interested in icons or obvious attempts to de- fine the role that cars might have in society, but more in the reality where cars belong, in their natural habitat. A stupid street, a muddy small road somewhere in the east, a parking lot of a factory. Looking at their presen- ce, their potential, their thoughts, their loneliness…. In this way the core of the car lecture is, I think, about looking at these objects and trying to create a trance in a traditional way.

Brussels based artist Harald Thys has been collaborating with Jos de Gruyter for the last 15 years. The duo’s videos, photographs and my- Negli ultimi quindici anni, l’artista belga Harald Thys ha stabilito una libe- sterious installations stage absurd scenes in which daily life—apparently ra collaborazione con Jos de Gruyter. I video, le fotografie e le misteriose normal situations—featuring strange imaginary characters turns into dark installazioni del duo allestiscono scenari assurdi: situazioni apparente- theatrical tableaux with weird narrative irresolution falling into Grand mente normali della vita quotidiana si trasformano in oscuri tableaux Guignol, gothic and the grotesque. These works, exploring the memory teatrali, dove strani personaggi immaginari si trovano in una bizzarra of avant-garde and Hollywood cinema, are also full of historical and local irresolutezza narrativa che precipita nel Grand Guignol, nel gotico e nel references. On the occasion of “Blinding the Ears,” the Freudian aspects grottesco. Queste opere, che esplorano la memoria del cinema d’avan- of this work are developed in collaboration with his brother Erik Thys, a guardia e di quello hollywoodiano, sono anche piene di riferimenti locali psychiatrist, musician, composer and actor, with whom he created The e alla Storia. In occasione di “Accecare l’ascolto”, Harald Thys sviluppa Automobile, an ongoing lecture project, which will appear, in a new ver- l’aspetto freudiano di questo lavoro in collaborazione con suo fratello sion, on the Turin stage. Erik – psichiatra, musicista, compositore e attore con il quale ha creato The Automobile, un progetto di conferenza di cui verrà presentata a Tori- YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN no una nuova versione. What was the starting point of The Automobile, this ongoing project you already presented in another form on the occasion of last Berlin Bien- YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN nial? Qual è stato il punto di partenza di The Automobile, progetto che avete HARALD THYS già presentato in un’altra versione in occasione dell’ultima Biennale The lecture started in another form I think somewhere in 1999. It was a di Berlino? dark lecture, not only in the sense that it was presented in a dark room HARALD THYS and that the slides used were re-photographed dark black and white pic- La conferenza è cominciata, in un’altra forma, in qualche momento du- tures of cars and people, but in a way we also considered it as something rante il 1999, credo. Era una conferenza oscura: non solo nel senso che dark. The cars, the designers, the CEOs…. A dark world, which obsesses veniva presentata in una stanza buia e che le diapositive usate erano us in an ambiguous way: a mixture of guilt and pleasure going back to immagini scure in bianco e nero, rifotografate, di auto e persone, ma 30 THE TEATRO ASTRA IL TEATRO ASTRA ERA WAS ORIGINALLY A O R I G I N A R I A M E N T E MOVIE THEATER COM- TEATRO ASTRA UNA SALA CINEMATO- MISSIONED BY LUIGI GRAFICA, COMMIS- AND CLOTILDE VER- SIONATA NEL 1928 NA TO THE ENGINEER DA LUIGI E CLOTIL- CONTRADO BONICEL- DE VERNA ALL’INGE- LI IN 1928. IN 1949 IT GNERE CONTRADO WAS ACQUIRED BY BONICELLI, E ACQUI- THE SAGEC COMPANY, SITA NEL 1949 DALLA WHICH CONVERTED SOCIETÀ SAGEC, CHE IT INTO A THEATER L’HA RICONVERTITA FOR THE STAGING OF IN PALCOSCENICO PLAYS. THE BUILDING, TEATRALE. L’EDIFI- NOW PROTECTED BY CIO, OGGI TUTELATO THE ARCHITECTURAL DALLA SOPRINTEN- HERITAGE SERVICE DENZA AI BENI AR- OF THE CHITETTONICI DELLA REGION, HAS UNDER- REGIONE PIEMONTE, Teatro Astra, Torino GONE NUMEROUS Photo: Gianni Ferrero Merlino HA SUBITO NUME- RENOVATIONS AND ROSI LAVORI DI RI- M O D E R N I Z AT I O N S , STRUTTURAZIONE E WHICH HAVE EN- RIMODERNAMENTO, TAILED THE REMOVAL CHE HANNO PORTA- FIRST OF PART OF THE TO ALLA RIMOZIO- DECORATIONS IN ART DECO STYLE NE PRIMA DI PARTE DEI DECORI IN AND THEN THE UPHOLSTERY AND STILE ART DECO, POI DEI RIVESTI- PANELING OF THE SIXTIES, WITH MENTI DEGLI ANNI SESSANTA, CON THE AIM OF TURNING THE THEATER L’OBIETTIVO DI TRASFORMARE IL INTO A CENTER FOR EXPERIMENTAL TEATRO IN UN CENTRO SPERIMEN- DRAMA, CAPABLE OF PUTTING ON TALE, IN GRADO DI OSPITARE GLI MORE AVANT-GARDE PRODUCTIONS. SPETTACOLI PIÙ ALL’AVANGUAR- THE NEW THEATER WAS OPENED DIA. IL NUOVO TEATRO È STATO IN 2006, WITH THE STAGING OF INAUGURATO NEL 2006, CON LA AN ITALIAN VERSION OF EDWARD MESSINSCENA DI ATTI DI GUERRA: BOND’S TRILOGY THE WAR PLAYS, UNA TRILOGIA DI EDWARD BOND, DIRECTED BY LUCA RONCONI. FOR DIRETTO DA LUCA RONCONI. NEI ARTISSIMA, CAO FEI WILL STAGE THE GIORNI DI ARTISSIMA, CAO FEI RI- FAMOUS YANG BAN XI—THE “EIGHT METTERÀ IN SCENA, QUI E PARAL- MODEL PLAYS,” THE ONLY THEAT- LELAMENTE NEL MONDO VIRTUALE RICAL PERFORMANCES PERMITTED DI SECOND LIFE, LE FAMOSE YANG DURING THE CHINESE CULTURAL BAN XI, LE SOLE RAPPRESENTAZIO- REVOLUTION—HERE AND IN PARAL- NI TEATRALI PERMESSE DURANTE LEL IN THE VIRTUAL WORLD OF SEC- LA RIVOLUZIONE CULTURALE CI- OND LIFE, WHILE FLAVIA MASTELLA NESE, MENTRE FLAVIA MASTELLA AND ANTONIO REZZA WILL PRESENT E ANTONIO REZZA PROPORRANNO THEIR ALREADY LEGENDARY SHOW IL LORO GIÀ LEGGENDARIO SPET- BAHAMUTH. TACOLO BAHAMUTH. 32

is endless work to be done here. I am in charge of directing the city’s e realizzare i sogni utopici dell’umanità. general development, however, my team is always encouraged to give in- Puoi costruire le tue case e le tue terre, put and final decisions are made as a group. We have a long-term “Mayor stabilire le tue regole e le tue leggi, cre- Project,” in which every three months we select a new person to be mayor are nuovi spazi per l’opinione pubblica, il of RMB City. We give some decision-making power to the mayors, allowing pensiero, le teorie e così via. CAO them to shape the city’s guidelines. DA/DQ DA/DQ Dalle performance artistiche allo spazio FEI How many of your works have a background in RMB City? Can you descri- performativo. Per “Accecare l’ascolto” be the process of directing films that use RMB City as a field of work? esplorerai il legame fra performance vir- CF tuale e messa in scena reale. Come col- RMB City is like a novel: loaded with fantasies, illusions and circumstan- leghi queste due realtà? ces. The city itself is continually growing, so you always bump into new CF things and chance encounters in every corner of the city. We began shoo- Penso che RMB City sia davvero reale, DEFNE AYAS & ting the video Birth of RMB City from the day RMB City’s first island was anche se la pensiamo come l’opposto created, recording the growth and development of every single piece of della realtà perché accade nell’ambito DAVIDE QUADRIO land. In the end it became a 10-minute documentary. di Internet. Voglio davvero parlare della I think that witnessing and documenting the construction, growth, prospe- relazione fra queste due “realtà”, più che rity and, finally, the demise and extinction of this ambitious city will hold mettere in risalto la loro relatività. historical value in the future. DA/DQ DA/DQ RMB City è un mondo totalmente nuovo, Arthub Foundation (a not-for-profit organization supporting the contempo- Can you explain the importance of “Yang Ban Xi” when they were created è una specie di “città perfetta”. Nella tua rary art in Asia) has invited Cao Fei to realize a project that involves a sta- and the connection with the RMB City project? concezione, quanto è affidato al caso e ged performance based on RMB City—an experimental city and communi- CF quanto viene accuratamente pianificato? ty in the virtual world of Second Life. The project is an original production The so-called “model plays” in RMB City will give new insights on the term CF that will see the drama of the “Yang Ban Xi,” the only politically approved “model” and explores the idea of “modeling.” RMB City itself, as a model of I piani restano sempre indietro rispetto performances during the Chinese Cultural Revolution, restaged for the urbanization in China’s modern cities, is a result of “modeling.” The “model ai mutamenti. Malgrado sia fatta di pixel, occasion at the Teatro Astra and, at the same time, in the virtual world of plays” in RMB City are seeking to probe into people’s lives in virtual space RMB City è perennemente in uno stato di RMB City. The interview outlines how the characteristics of RMB City make and to find out how they deal with the two modeled worlds—the one on flusso, come qualunque altra città cinese. it the perfect stage for a post-Communist Chinese virtual drama. Internet and the one in reality. C’è un lavoro infinito da fare laggiù. Io di- Your digital character in virtual world is nothing but an empty shell wi- rigo lo sviluppo generale della città, ma DAFNE AYAS / DAVIDE QUADRIO thout consciousness, a registration ID on the Internet. And the charac- incoraggio sempre il mio gruppo di lavoro The first question around RMB City is quite simple: Why have you initiated ter in the traditional model plays, a political figure, also acts as a puppet a dare degli input, e le decisioni finali sono artistic research in the digital world? without emotions. If we leave political ideology alone, we will discover prese collettivamente. Abbiamo un grande CAO FEI that these two different characters both show the great effects that progetto a lungo termine, e ogni tre mesi In 2007, when I created the video I, mirror about China Tracy’s [the artist’s consciousness has on our behaviors. The characters themselves have nominiamo una nuova persona sindaco avatar] initial forays into Second Life, I wanted to create a city that belonged to no souls and are incapable of fighting against reality. In modern society, di RMB City. Diamo ai sindaci il potere di China Tracy, a city that presents Chinese characteristics and that was not mo- political ideology has fewer and fewer effects on our life; instead the prendere alcune decisioni, permettendogli deled after Western cities, as most consumption economy rules our souls in an un- di plasmare le linee di sviluppo della città. of the cities in Second Life are. perceivable way. Thus, either the will of the state Moreover, the virtual world attrac- or the will of the individual has to be normalized DA/DQ ted me for an important reason: under the new models of our time. Quanti dei tuoi lavori hanno il loro retro- Although it is modeled after rea- terra in RMB City? Puoi descriverci il pro- lity, in some places it crosses the cesso con cui dirigi i film che hanno RMB boundaries of reality. It allows for City come campo di lavoro? a virtual space in which we can Arthub Foundation (un’organizzazione non-profit CF experiment and realize human- che sostiene l’arte contemporanea in Asia) ha in- RMB City è come un romanzo: carico di fan- kind’s dreams of utopia. You can vitato Cao Fei a realizzare un progetto che com- tasie, illusioni e dettagli. La città stessa cre- build your own personal houses prendesse la messa in scena di una performance sce continuamente, sicché ti imbatti sem- and lands, make your own rules basata su RMB City, una città e comunità sperimen- pre in cose nuove e incontri casuali in ogni and laws and create new fields of tale nel mondo virtuale di Second Life. Il progetto angolo della città. Abbiamo incominciato a public opinion, thoughts, theories è una produzione originale che rimette in scena girare il video Birth of RMB City il giorno in and so on. un dramma degli “Yang Ban Xi” – i soli spettacoli cui è stata creata la prima isola di RMB City, che godevano di approvazione politica durante la registrando la crescita e lo sviluppo di ogni DA/DQ rivoluzione culturale cinese – al Teatro Astra di To- singolo pezzo di terreno. Alla fine è diventa- From artistic performances to rino e, contemporaneamente, nel mondo virtuale di to un documentario di dieci minuti. a performative space. For “Blinding the Ears” you will explore the con- RMB City. L’intervista spiega perché RMB City è il palcoscenico perfetto Penso che documentare la costruzione, la Il tuo personaggio digitale nel mondo virtuale non è se non un guscio nection between virtual and staged performances. How do you connect per un dramma cinese virtuale post-comunista. crescita, la prosperità e, infine, l’abbandono e l’estinzione di questa am- vuoto senza coscienza, un’identità registrata su Internet. E il personaggio these two realities? biziosa città avrà in futuro un valore storico significativo. nell’opera teatrale sul modello tradizionale, che è sostanzialmente una CF DAFNE AYAS / DAVIDE QUADRIO figura politica, agisce ugualmente come un burattino senza emozioni. Se I always think that RMB City is actually real, even though we think of it La prima domanda sul progetto su RMB City è piuttosto semplice: per- DA/DQ lasciamo da parte l’ideologia politica, scopriremo che questi due diversi as the opposite of reality because it occurs in the realm of the Internet. I ché hai cominciato una ricerca artistica sul mondo virtuale? Puoi spiegarci l’importanza degli “Yang Ban Xi” all’epoca della loro crea- personaggi mostrano entrambi il grande effetto che la coscienza ha sui actually want to talk about the relationship between these two “realities,” CAO FEI zione, e il collegamento con il progetto di RMB City? nostri comportamenti. I personaggi non hanno anima e sono incapaci rather than to highlight their relativity. Nel 2007, quando ho creato il video I, mirror (Io, specchio) sulle prime CF di lottare contro la realtà. Nella società moderna, l’ideologia politica ha incursioni di China Tracy (avatar dell’artista, ndr) in Second Life, volevo I cosiddetti “spettacoli teatrali modello” a RMB City offriranno una nuova sempre meno effetto sulle nostre vite; l’economia dei consumi, invece, DA/DQ creare una città che gli appartenesse, una città che presentasse caratte- comprensione del termine “modello” ed esploreranno la nozione stes- governa le nostre anime in modi che non riusciamo nemmeno a percepi- RMB City is a totally new world—it is a kind of “perfect city.” In your concept, ristiche cinesi e non fosse, come la maggior parte delle città in Second sa di “modellare”. RMB City, come modello di urbanizzazione nelle città re a pieno. Perciò sia la volontà dello Stato, sia quella dell’individuo, de- how much is randomly executed and how much is carefully planned? Life, modellata sulle città occidentali. della Cina moderna, è un risultato dell’atto di “modellare”. Gli “spettacoli vono normalizzarsi conformemente ai nuovi modelli del nostro tempo. CF Inoltre, il mondo virtuale mi attraeva per una ragione importante. Benché teatrali modello” a RMB City cercano di esplorare le vite della gente nello The planning always lags behind the changes. Despite being made of pi- sia modellato sulla realtà, in alcuni luoghi oltrepassa i limiti della real- spazio virtuale e di scoprire come si misurano con i due mondi modellati xels, RMB City is always in a state of flux, like any other Chinese city. There tà. Permette uno spazio virtuale nel quale possiamo fare esperimenti – quello su Internet e quello reale. All images © RMB City 2009 34

inhabited by the challenge of an anachronistic self, a vendor and a banisher banished, who hurls the chaos and senselessness in which tyranny prospers in the face of his subjects. ANTONIO REZZA FLAVIA The waste is not finishing, or rather not finishing understood as grinding to a halt on an idea that will never see the end. The endless, incomplete MASTRELLA game still open to the following one. Living theater like the red meat that struggles to come out of the dead skin. Removing the hide from & the flesh. The waste is total: between the loss of everything and the rediscovery of nothing bustles the vain search for perfection. Perfection ANTONIO attained only through representation, which renders apparently reproducible what in fact is not. The work is reproduced only when the pain in REZZA your side passes: there appears the skill and the mirror that multiplies the pain. But with the pain in the side you even turn the other cheek before the first has been struck. Every evening on a murderous stage, always the same, and a stage, which proposes again the massacre of actors ROSSELLA BONITO OLIVA offered as a sacrifice at the slaughterhouse in exchange for the charity of state culture. Every evening on that same stage where the ambitions are habitually humiliated. Every evening my body aches for a new and eternal alliance. Every evening my side reminds me that another year Flavia Mastrella and Antonio Rezza have conceived and produced has passed. Every evening the side has one nine theatrical performances, three films, innumerable shorts and the more day and does not reproduce the day that Troppolitane interviews for RAI Tre. In 2006 the GAM in Bologna devoted has now been lost. Because today is another an anthological exhibition entitled “Anamorfosi e Fotofinish” to them and side. And it is not the same day. in 2007 they were awarded the Francesca Alinovi Prize. For “Blinding the Ears” they will present their piece, Bahamuth. RBO The lightness of the clothing and the opening of the almost bare and uninhabited space is the ROSSELLA BONITO OLIVA image of this timelessness: the emperor has no Is it possible to work on the discarded materials of a saturated world, clothes, the audience seems to be able to say, putting them back into order or, rather, finding an order that escapes but precisely because he is naked, Antonio the the serial character of reproduction? How can a residue be turned into tyrant seems to be able to respond, he is more a remainder, almost a legacy that asks to be reinterpreted, to be given capable of displaying, imposing his power, a voice by assuming the vocation of a work of art that precisely in its which can even occupy the most deserted reproducibility aspires to the aura of the sublime? Your work, Flavia, space: the belly, the eyes of accidental spectators inhabiting disposable in spazi già esistenti: un chiostro, un teatro, un museo, un set, un montaggio dalla pelle morta. Togliere la pelle alla carne. Lo scarto è totale: tra lo seems to allude to this, like Klee’s angel—part monster, part child—who containers. The hot and indifferent breath of the giant marks the rhythm cinematografico ma anche un foglio, un’immagine, un piccolissimo frammento. smarrimento del tutto e il ritrovamento del niente si affanna la ricerca vana looks backward to find something not yet imagined, not yet shaped, hiding of the wave in which the sublime materializes among abandoned objects La scatola di Bahamuth è l’ultima delle sculture in tasca – ho visto la scultura della perfezione. Perfezione raggiunta solo attraverso la rappresentazione itself in the pocket, as if it were pocket size, a ready-to-wear in the unease on an empty stage that echoes the mocking cry of the human beast cadere dalla tasca e al contatto con la terra è diventata gigante. che rende apparentemente riproducibile ciò che invece non lo è. L’opera of everyday existence. which repeats a hunt without prey for a predator without end: if we can Centrifugate nel vuoto le informazioni si gonfiano e si organizzano si riproduce solo quando il dolore al fianco passa: lì si affaccia il mestiere FLAVIA MASTRELLA put it like that, worn out. a fare scempio del teatro, del cinema e di tutte le entità gerarchiche e lo specchio che moltiplica il dolore. Ma con il fianco dolente si porge I’m constantly engaged in putting things in the wrong place in spaces vive. Il mio vuoto non distingue immagine da ideologia e allora, dalla anche l’altra guancia senza che la prima sia stata percossa. Ogni sera su that already exist: a cloister, a theater, a museum, a set, a film montage, mescolanza, ottengo una nuova combinazione di creatura spazio-centrica. un palco assassino, identico a sé e che ripropone la carneficina di attori but also a sheet of paper, an image, a very small fragment. The box of L’accostamento degli elementi sprigiona metafora e il nomadismo mi immolati al macello in cambio dell’elemosina della cultura di Stato, ogni Bahamut is the latest of the pocket sculptures—I saw the sculpture fall out Flavia Mastrella e Antonio Rezza hanno ideato e prodotto nove permette di percorrere diverse maniere di intendere la comunicazione. sera su quello stesso palco dove abitualmente vengono mortificate le of my pocket and on contact with the ground it became gigantic. performance teatrali, tre film, innumerevoli cortometraggi e le interviste Le mie realtà abitative sono autonome, hanno un rapporto statico e ambizioni, ogni sera il mio corpo duole per una nuova ed eterna alleanza. Centrifuged in emptiness, information swells up and organizes itself to Troppolitane per Rai Tre. Nel 2006 la GAM di Bologna ha dedicato loro cromatico con l’ambiente che deve accoglierle, riducono il contatto con la Ogni sera il fianco mi ricorda che un anno ancora è passato. Ogni sera il make a fool of the theater, of the cinema and of all living hierarchical un’antologica, “Anamorfosi e Fotofinish”, e nel 2007 sono stati insigniti terra a pochi punti strategici. Col prorompere di Antonio Rezza nell’habitat, fianco ha un giorno in più e non riproduce il giorno ormai perduto. Perché entities. My emptiness does not distinguish image from ideology and then, del Premio Francesca Alinovi. Per “Accecare l’ascolto”, presentano lo l’opera diserta nella rappresentazione. oggi è un altro fianco. E non è lo stesso giorno. from the mixture, I obtain a new combination of a space-centric creature. spettacolo Bahamuth. The juxtaposition of elements releases metaphor and my nomadism RBO RBO allows me to explore different ways of understanding communication. My ROSSELLA BONITO OLIVA L’esperimento di Bahamuth è proprio questo: come per incanto, la scatola La leggerezza degli abiti e l’apertura dello spazio quasi nudo e disabitato structures for living are autonomous. They have a static and chromatic È possibile lavorare sui materiali di scarto di un mondo saturato, lascia cadere il velo dell’intenzione del sublime – l’urlo della folla che è l’immagine di questo senza tempo. Il re è nudo, sembrerebbe poter relationship with the environment in which they are set. They reduce riassemblandoli in un ordine o meglio trovando un ordine che sfugga alla invoca il tiranno, il rumore di ferraglia e plastica, stridente e dissonante dire il pubblico, ma proprio perché nudo, sembrerebbe poter rispondere contact with the ground to a few strategic points. With Antonio Rezza serialità della riproduzione? Come trasformare un residuo in un resto, quasi – tra il graffio del ferro – la voce di Antonio – e l’impenetrabilità e Antonio il tiranno, più capace di esibire-imporre il suo potere capace di bursting into the habitat, the work defects into performance. un’eredità che chiede di essere reinterpretata, di avere voce caricandosi l’indistruttibilità della plastica – la folla – dilata le pareti della scatola occupare anche lo spazio più deserto: la pancia, gli occhi di spettatori per della vocazione di un’opera d’arte che proprio nella sua riproducibilità magica: l’immagine si fa narrazione, ma una narrazione senza tempo, caso abitanti di vuoti a perdere. Il caldo e indifferente sfiato del gigante RBO aspira all’aura del sublime? Il tuo lavoro, Flavia, sembra alludere a questo, o un tempo abitato dalla sfida di un Io anacronistico, un venditore e ritma l’onda in cui prende corpo il sublime tra oggetti abbandonati su una The experiment of Bahamut is exactly that: As if by magic, the box lets fall come l’angelo di Klee che guarda dietro di sé – un po’ mostro, un po’ un banditore-bandito che sbatte in faccia ai suoi sudditi il disordine e scena vuota che echeggia l’urlo sbeffeggiante della bestia umana che the veil of the intention of the sublime—the clamor of the crowd calling out bambino – a cercare qualcosa di non-ancora-immaginato, non-ancor-in- l’insensatezza in cui la tirannia prospera. ripete una caccia senza preda per un predatore senza-fine: se si potesse for the tyrant, the noise of scrap iron and plastic, strident and dissonant, forma, nascondendosi in-tasca, quasi come un tascabile, un prêt-a-porter ANTONIO REZZA dire, sfinito. between the clanking of the iron—Antonio’s voice—and the impenetrability nel disagio della quotidianità. Lo scarto è il non finire o meglio l’infinire inteso come sfinimento su and indestructibility of the plastic, the crowd, the walls of the magic box FLAVIA MASTRELLA un’idea che mai vedrà la fine. Il gioco infinito, incompleto, ancora aperto expand. The image turns into narration, but a narration without time, or a time Sono costantemente alle prese con la volontà di mettere le cose fuori posto a quello successivo. Teatro vivo come la carne rossa che esce a fatica Bahamuth, 2006; photo: Stefania Saltarelli 36 THE CAVALLERIZZA REA- LA CAVALLERIZZA RE- LE IS A COMPLEX OF BU- ALE È UN COMPLESSO ILDINGS CONSTRUCTED CAVALLERIZZA REALE DI EDIFICI VOLUTI DA BY BENEDETTO ALFIERI CARLO EMANUELE II AROUND 1740 ON THE DI SAVOIA PER OSPI- ORDERS OF CHARLES TARE L’ACCADEMIA MI- EMANUEL II OF SAVOY, LITARE E REALIZZATI ORIGINALLY INTENDED DA BENEDETTO ALFIE- TO HOUSE THE MILITA- RI INTORNO AL 1740; RY ACADEMY. THE BU- GLI EDIFICI FACEVA- ILDINGS FORMED PART NO PARTE DI UN PIÙ OF A LARGER SCHEME GRANDE PROGETTO OF URBAN REORGANIZA- DI RIORGANIZZAZIO- TION THAT WAS SUPPO- NE URBANISTICA, CHE SED TO LINK THE MOST AVREBBE COLLEGATO IMPORTANT BUILDINGS GLI EDIFICI NEVRALGI- IN THE CITY TO THE RU- CI DELLA CITTÀ ALLA LER’S RESIDENCE, AND DIMORA DEL SOVRA- THUS THE ROYAL PALACE NO, E QUINDI IL PALAZ- Cavalerizza Reale, Torino TO THE CATHEDRAL AND, Photo: Gianni Ferrero Merlino ZO REALE AL DUOMO THROUGH THE TEATRO E, ATTRAVERSO IL TEA- REGIO, TO THE MILITARY TRO REGIO, ALL’ACCA- ACADEMY ITSELF. UNTIL DEMIA MILITARE STES- THE END OF THE 19TH SA. FINO ALLA FINE CENTURY THE CAVALLE- DELL’OTTOCENTO LA RIZZA RETAINED ITS FUNCTION AS AN CAVALLERIZZA CONSERVÒ LA SUA AREA FOR ACTIVITIES IN THE SERVICE OF FUNZIONE DI AREA DELLE ATTIVITÀ THE ROYAL PALACE, AND IT WAS NOT UN- DI SERVIZIO DEL PALAZZO REALE, E TIL THE 1990S THAT THE MUNICIPALITY SOLO NEI RECENTI ANNI NOVANTA OF TURIN ACQUIRED THE WHOLE COM- LA MUNICIPALITÀ DI TORINO HA A- PLEX, RENOVATING IT AND ENTRUSTING CQUISITO L’INTERA AREA, RISTRUT- THE BUILDINGS OF THE MANEGGIO RE- TURANDOLA E AFFIDANDO MANEG- ALE, MANICA LUNGA, MANICA CORTA GIO REALE, MANICA LUNGA, MANICA AND SALONE DELLE GUARDIE TO THE CORTA E SALONE DELLE GUARDIE AL TEATRO STABILE, TURIN’S REPERTORY TEATRO STABILE DI TORINO. OGGI I THEATER. TODAY THE VARIOUS ROOMS, VARI AMBIENTI, OLTRE A OSPITARE IN ADDITION TO BEING USED FREQUEN- FREQUENTEMENTE SPETTACOLI DI TLY TO STAGE PERFORMANCES OF EX- TEATRO SPERIMENTALE, SERVONO PERIMENTAL DRAMA, SERVE AS SPACES COME SPAZI PER LE PROVE, DEPOSI- FOR REHEARSALS, STORAGE, DRESSING TI, CAMERINI E SALE DI MONTAGGIO ROOMS AND THE ASSEMBLY OF SETS. DELLE SCENOGRAFIE. PER “ACCE- FOR “BLINDING THE EARS,” STEVEN CARE L’ASCOLTO”, NELLA MANICA CLAYDON WILL PRESENT BESTIARY IN CORTA STEVEN CLAYDON PRESEN- THE MANICA CORTA, WHILE MATT MUL- TERÀ BESTIARY, MENTRE SUL PALCO- LICAN, TRIS VONNA-MICHELL, BEDWYR SCENICO DEL MANEGGIO REALE SI WILLIAMS AND NICO VASCELLARI WILL SUCCEDERANNO MATT MULLICAN, FOLLOW ONE ANOTHER ON THE STAGE TRIS VONNA-MICHELL, BEDWYR WIL- OF THE MANEGGIO REALE. LIAMS E NICO VASCELLARI. 38 39

SC SC ma anche sui giochi, dove mi sembra che la metafora raggiunga il suo Yes, I am interested in the game as fiction, with an inexhaustible number of My relationship with performance may not be immediately apparent to stadio più puro e astratto. Il mio film è dunque legato a un gioco in parte multiple narratives and outcomes that exist within a simple framework of people unfamiliar with my practice as a whole, and there may appear to be fittizio, ispirato a un gioco da tavola azteco ormai desueto. Il gioco era strictures and parameters. I aim to translate these properties into parallel a superficial bias towards object making despite the annual masochism inestricabilmente legato alle trame rituali e civiche della civiltà azteca, e media that encompass diverse strands and influences: Noh theater, of my filmmaking. However, I have been involved for the last twelve years racchiudeva il suo calendario e i suoi tabù. D’altra parte, manteneva un STEVEN Beckett, gaming and sports culture, documentary or didactic filmmaking with music and performance. In particular, a band called Add N to (X) and, carattere profano o secolare. and the ritual uniformity of the music venue. latterly, a really rewarding project with fellow artists and friends called Jack Too Jack, not to mention a collaboration with a very interesting band from AB CLAYDON AB London called Long Meg who I will be working with on a project at Haus Sei quindi interessato al gioco come finzione... I don’t think many are linking your name to the performance, isn’t it? Der Kunst in Munich in January. SC Sì, mi interessa che si tratti di una finzione dove un numero inesauribile di narrazioni e di esiti esistono in una semplice cornice di restrizioni e parametri. Il mio obiettivo è quello di tradurre questo spunto comprendendo Steven Claydon è un artista che vive anche filoni e influenze eterogenei: il teatro N , Beckett, la cultura dei giochi ANDREA BELLINI e lavora a Londra. Il suo lavoro si e degli sport, la cinematografia documentaria e didattica, l’uniformità concentra sull’iconografia moderni- rituale dei luoghi di ritrovo per la musica. sta e su figure pescate dalla Storia, tracciando connessioni fra le con- AB temporanee strutture di potere e Il tuo nome però non è comunemente legato alla performance, sbaglio? ideologie antiquate. Interessato al SC significato intrinseco agli oggetti, La mia relazione con la performance può non essere immediatamente Claydon sovverte sistematicamente evidente a coloro che non sono familiari con la globalità del mio lavoro, le regole prestabilite della percezio- e superificialmente, a dispetto del masochismo della mia pratica ne e fruizione dell’opera. Nelle sue cinematografica annua, può sembrare che io abbia una predilezione per la sculture, nei suoi disegni e film, gli realizzazione di oggetti. In ogni caso, negli ultimi dodici anni ho lavorato oggetti tratti dalla vita quotidiana molto con la musica e la performance, in particolare in una band chiamata si trasfigurano, sfuggendo a ogni Add N to (X) e, più recentemente, in un entusiasmante progetto in Steven Claydon is a London-based possibile catalogazione, giudizio collaborazione con colleghi artisti e amici, chiamato Jack Too Jack; per non artist. His work features modernist o gerarchia. In questo contesto, lo parlare della collaborazione con un gruppo di Londra molto interessante il iconography and historical figures, spettatore è spinto ad avvicinare cui nome è Long Meg, con il quale lavorerò a un progetto per la Haus Der tracing associations between criticamente le frodi della storia e la Kunst di Monaco in gennaio. contemporary power structures and relativa iconografia. antiquated ideologies. Interested in Steven Claydon ha tenuto mostre the inherent meaning of objects, personali a Londra, Düsseldorf, Los From left: The Bringer of Burden (Drakes), 2007 / Untitled / Certain Events Permit Themselves The Claydon repeatedly subverts the Angeles, Milano e Monaco. Nel 2007 Luxury of Occuring (Charlie Chan), 2005. All images courtesy: the artist and HOTEL, London fixed and pre-established rules of ha curato al Camden Arts Centre di perception and fruition of the art Londra la mostra “Strange Events piece. In his sculptures, drawings Permit Themselves the Luxury of and movies, things from everyday Occurring”, una selezione di “ogget- life have been transfigured, ti e cose” che mirava a esaminare la escaping any possible cataloguing, judgment or hierarchy. In this context, relazione fra l’opera d’arte e le isti- the viewer is pushed to critically approach frauds of history, deceptions tuzioni che la espongono. and related imagery. Steven Claydon has had solo shows in London, Düsseldorf, Los Angeles, ANDREA BELLINI Milan and Munich. In 2007 he curated the exhibition “Strange Events Per il nostro progetto teatrale, Permit Themselves the Luxury of Occurring” at the Camden Arts Centre metterai in scena un’anteprima in London, a selection of “objects and things” aimed to examine of the del film a cui hai lavorato negli relationship between the art object and the institutions that display ultimi due anni e una performance. them. Quando mi hai proposto il progetto a Londra ero elettrizzato. Come è ANDREA BELLINI nata l’idea? For our theater project, you will stage a preview of a new film you have STEVEN CLAYDON been working on for the past two years and a performance. When you Questo progetto rivela il mio proposed the project to me in London, I was thrilled. How was it born? interesse per la natura contraddittoria STEVEN CLAYDON della “cosa” o oggetto, in particolare The project was symptomatic of my interest in the contradictory nature riguardo all’oscillazione della of the “thing” or object. Particularly in respect the “thing’s” vacillation “cosa” fra la sua natura come between its nature as substance and its dual role as contextual signifier. sostanza e il suo duplice ruolo in You could say that this dichotomy sheds light on the performative nature quanto significante contestuale. Si of the object—the most obvious illustration of this being the theater prop. potrebbe dire che questa dicotomia Herein lie the polar fundamentals of the object, from its material substrate getta luce sulla natura performativa through its use value as a tool and culminating as metaphor or cipher—a dell’oggetto, della quale l’esempio vehicle in order to facilitate the suspension of disbelief. This led to me più ovvio è l’attrezzo scenico: esso thinking about props, not only in theater, but in games also. It seems to incarna perfettamente la polarità me that in games the metaphor reaches its most pure and abstract. The intrinseca nell’oggetto, dal suo film relates to a semi-fictional game that is inspired by an Aztec board sostrato materiale al suo valore game that is no longer extant. This game was inextricably tied to the ritual d’uso come strumento, fino al suo and municipal machinations of the Aztec state, encompassing its calendar culmine come metafora o cifra, and taboos. On the other hand it maintained a profane or secular nature. come veicolo per agevolare la sospensione del disincanto. La mia AB riflessione sugli attrezzi scenici si So you are interested in the game as fiction… è concentrata non solo sul teatro, 40 41

Quando Matt Mullican tiene le sue performance sotto ipnosi, sbrigliando AV le emozioni del suo subconscio, rivela l’esistenza di “quella persona”. “Accecare l’ascolto” fa riferimento al teatro di Carmelo Bene, che Sbavando sul pavimento, uscendosene con bizzarri modi di parlare, rifiutava il cosiddetto “teatro dei registi” e fece dell’attore l’artefice più cantando, grugnendo e girando in un’ambientazione che somiglia a uno alto del teatro. Il copione è considerato in un certo senso subordinato: studio, Matt Mullican cerca di avvicinarsi a una nuova definizione della la parola, come un’estasi, spogliata del suo significato. Ti senti vicino a MATT realtà prendendo le distanze dalla vita. questo teatro come “luogo di tutti”? MM AURÉLIE VOLTZ Quando faccio una performance il personaggio non è nemmeno MULLICAN In cosa consisterà la tua performance per “Accecare l’ascolto”? indicato, sono semplicemente là fuori, nello spazio buio. Non mi MATT MULLICAN preoccupo di niente. Sono semplicemente me stesso. Non ho copioni: Ciò che farò si articola in due parti: nella prima parte leggerò la credo sia questo che mi separa dal teatro. Se qualcuno mi dicesse trascrizione di una performance precedente, fatta un anno fa. Quello “guarda, vorrei che tu facessi una performance, e poi il giorno seguente che mi interessa è il modo in cui la lettura del testo mi riporterà allo un’altra, e poi un’altra sullo stesso soggetto”, ci sarebbe un copione e stato psicologico originario, lo stato di ipnosi. Poi proietterò quella l’elemento performativo come lo intendo io svanirebbe. Sarebbe una AURÉLIE VOLTZ performance su uno schermo. La presenterò e starò di fronte allo situazione molto più teatrale, in cui qualcuno ha scritto un copione e schermo, reagendo a essa, in un certo senso parlandone, provando a tu lo ricrei, lo rivivi. Ho escogitato l’idea di lavorare con l’ipnosi perché entrarci in relazione e vedendo se ritorno in trance. Quello che conta è volevo avere a che fare con un genere estremo di teatro, nel quale gli il modo in cui le immagini proiettate e le immagini lette persuaderanno attori credessero che quello che stavano recitando fosse reale; che in il mio inconscio a ritornare alla condizione psicologica elementare della qualche modo l’inconscio contribuisse a creare una situazione reale, trance della performance fatta in passato. senza sapere come sarebbe andata a finire. In un certo senso, dunque, Carmelo Bene parla della performance quando parla dell’assenza di un AV copione e dell’intuizione degli attori. When Matt Mullican holds performances under hypnosis, Hai cominciato a fare performance sotto ipnosi nel 1978. Le suggestioni giving free rein to the emotions of his subconscious, he ipnotiche – con un po’ di guida nell’ignoto da parte dell’ipnotista – ti reveals the existence of “that person.” Drooling on the floor, hanno portato dall’infanzia alla vecchiaia. Le performance che hai Matt Mullican Under Hypnosis (performance at Tate Modern, London), 2007; photo: Sheila Burnett coming up with weird ways of talking, singing, grunting and sviluppato negli ultimi anni sembrano più centrate sul tuo stesso © Tate; courtesy: Galleria Massimo De Carlo, Milano moving around a setting arranged to resemble a studio, personaggio, ovvero, come tu Matt Mullican seeks to approach a new definition of reality stesso hai detto, “Matt in Matt in by getting a distance from life. Matt”. Che linea di collegamento tracceresti tra gli anni Settanta e AURÉLIE VOLTZ oggi? What will your performance for “Blinding the Ears” be? MM MATT MULLICAN Matt in Matt in Matt è sempre stato What I am going to do is taking place in two parts: In the first presente. Negli anni Settanta ho part, I will read the transcription of an earlier performance fatto quelle performance e davo that I did one year ago. What I am interested in is how l’impressione di avere di volta the reading of the text will bring me back to the original in volta cinque mesi oppure state of mind, being in a hypnotic state of mind. Then, I ottantacinque anni. Quella will project this performance on the screen. I will present persona ero sempre io, ma la it and be in front of the screen, reacting to it, in a sense suggestione era più specifica. talking about it, just trying to relate to it and then see how I Per esempio, nei primi anni get back into the trance. What is important here is how the Novanta feci una performance in pictures projected and the pictures read will seduce my cui cercavo di trattare la paura. subconscious into the primary state of mind of the trance Puoi dire “sono terrorizzato”, of the performance that was done earlier. ma è difficile dire di essere terrorizzati senza un luogo in cui AV essere terrorizzati. Così mi sono You started to perform under hypnosis around 1978. fatto ipnotizzare per credere di Hypnotic suggestions—with some guidance into the essere nello studio di un dentista, unknown offered by the hypnotist—have taken you nell’anticamera, e di essere certo from childhood to senior status. The performances you che sarebbe stato incredibilmente developed over recent years seem more focused on your own character, AV doloroso, e di essere davvero like, as you said, “Matt in Matt in Matt.” How would you draw a line from the “Blinding the Ears” refers to the theater of the Italian actor Carmelo spaventato, e di avere undici 1970s to now? Bene. He refused the so-called “directors theater” and made the actor anni. Ora le suggestioni nelle MM the theater’s highest artificer. The script is considered in a certain way as performance sono molto più Matt in Matt in Matt has always been there. In the seventies, I did these subordinate; the word as ecstasy, stripped of its own meaning. Do you feel generali. Per esempio, essere performances and I was giving, say, a suggestion of being five months close to this theater as a “place of all”? spaventato dal pubblico, o old to eighty-five. That person that was being done was still me, but the MM cercare di svegliarmi... Se guardi suggestion was more specific. For instance, in the early nineties, I did a When I am doing a performance, the character is not even being indicated, con attenzione, vedrai che a performance where I was trying to deal with fear. You can say, you are I am just out there in the black space. I am not worried about being un certo punto la mia schiena terrified, but it is difficult to say you are terrified without a place to be anything. I am just me. I don’t have scripts; I think that is what separates è dolorante e questo potrebbe terrified in. So I had myself hypnotized to believe I was in a dentist office, a it from the theater. If someone says, look, I would love you to do a essere un indice del fatto che waiting room, and I was sure that it was gonna be super painful and I was performance, and then the following day do another one and another one sono molto vecchio. Oppure really scared and I was eleven years old. Right now in the performances, on the same subject, there would be a script and it would no longer be the dico la parola “stupido”, una the suggestions are broader. For instance I am scared of the audience or performative element. It would be a much more theatrical situation, where parola di quando ero bambino. I am trying to wake up…. If you really look, you will see that at some level, one has created a script and you rebuild it, you relive it. I came up with the Quella persona non appartiene my back is hurting and that could be an indicator of me being very old. Or idea of working with hypnosis because I wanted to deal with an extreme solo a un’età, ma a tutte. Sì, è if I say the word “stupid,” that was a word from when I was a child. So you kind of theater where the actors believed what they were performing was più generale ora, ma c’è sempre see this range that flips back and forth. That person is not simply one age real—that somehow the unconscious was participating in creating a real stato Matt A e Matt B. Matt A but all ages. It is indeed more broad now, but there was always Matt A and situation and without knowing how it would end. So in a way, Carmelo sono io, colui che ora ti parla, e Matt B. Matt A is me, as I am talking to you, and Matt B is the suggested Bene is talking about performance when he talks about the absence of the Matt B è lo stato suggestionato o state or the unconscious state. script, the intuition of the actors. lo stato inconscio. 42 43

Born at Vittorio Veneto (Treviso), Nico Vascellari has staged numerous YouTube. The birthday greetings to Jesus in Full Metal Jacket are the first suo lavoro contamina media diversi, rimanendo comunque costantemente solo exhibitions in Italy and other countries, including “Untitled” at Crisp result to appear. The next step is a selection of the best insults delivered in bilico tra presenza della dimensione scultorea e azione performativa; ad London Los Angeles in both those cities, “Untitled” at the Galleria Monitor to Gomer Pyle. Among these it is worth remembering: “You’re so ugly you aprile ha presentato al Lambretto Art Project di Milano l’installazione I Hear in Rome (2009), “Revenge” at the 52nd Venice Biennale (2007), “Untitled” could be a modern art masterpiece.” I imagine it doesn’t take many more a Shadow, una scultura di bronzo di grandi dimensioni realizzata attraverso at the Museo Man in Nuoro (2007), “Untitled” at the ArratiaBeer Gallery in steps to get to me. un complesso processo di fusione. NICO Berlin (2007), “Death Blood War” at the Galerija Škuc in Ljubljana (2006), “Cuckoo” at Viafarini, Milan (2006), and “A Great Circle #5” at the Spazio AB ANDREA BUSTO Lima in Milan (2005). His work cuts across various media, while remaining The family and affections have also been a significant presence in your La componente cristologica nel tuo lavoro è una costante. Nell’ultima VASCELLARI constantly in balance between presence of the sculptural dimension work. The physical participation of people you hold dear underlines the performance a Milano, la montagna di bronzo era una sorta di Golgota- and performance. In April he presented the installation I Hear a Shadow, extent to which the emotional component is important in your poetics. Can campana attorno alla quale compivi un percorso di tipo espiatorio-salvifico. a bronze sculpture on a large scale created through a complex casting you say something about this aspect of your work? Dal tuo punto di vista questo complesso simbolico di matrice cattolica è process, at the Lambretto Art Project in Milan. NV una componente predominante o marginale rispetto alle altre? The mimetic component in my work is represented by the link with my NICO VASCELLARI ANDREA BUSTO personal reality. Anyone who takes part in my actions is usually very close Ho appena cercato e trovato “Cristo” su YouTube. Gli auguri di buon ANDREA BUSTO The Christological component is a constant in your work. At your last to me at that moment and plays himself or, rather, one part of himself. The compleanno a Gesù in Full Metal Jacket sono il primo risultato che compare. performance in Milan, the bronze mountain was a sort of Golgotha-diving directions I lay down are really very few and are almost always defined Il passo successivo è una selezione degli insulti migliori a “Palla di lardo”. bell around which you made a journey of an expiatory-redemptive kind. through a dialogue. It is not theater. Tra questi va ricordato: “Tu sei talmente brutto che sembri un capolavoro From your point of view, is this complex of symbols of Catholic origin a di arte moderna”. Immagino non servano molti altri passaggi per arrivare predominant or marginal component with respect to the others? AB a me. NICO VASCELLARI The music you perform or have performed has a strongly contemporary I’ve just searched for and found “Cristo” on the Italian-language version of connotation, and yet is filled with classical echoes. How do you fit into the AB scene of today’s musical research? La famiglia e gli affetti hanno anch’essi una presenza significativa nella NV tua opera. La partecipazione fisica di persone a te care sottolinea come I don’t think it is possible to look at my use of sound in just la componente emotiva sia rilevante nella tua poetica. Puoi approfondire one way. Sound exists and is disconnected from emotion, questo aspetto del tuo lavoro? but I am not always able to approach it in this manner. NV Take Lago Morto for example, the work that I developed La componente mimetica nel mio lavoro è rappresentata dal legame con for the Kunsthaus in Graz: it starts out from an analysis of la mia realtà personale. Chi partecipa alle mie azioni è solitamente molto the entertainment industry but it is impossible to separate vicino a me in quel momento e interpreta se stesso – o meglio, una parte di it from my personal past. The same is true for Nico & The sè. Le direttive che impongo sono davvero poche e vengono quasi sempre Vascellaris. I find Nietzsche’s analysis of the contrast definite attraverso un dialogo. Non si tratta di teatro. between the Apollonian (plastic art) and the Dionysian (music) very interesting. AB La musica che esegui o fai eseguire ha una connotazione fortemente AB contemporanea, eppure risuona di echi classici. In che modo ti inserisci For Artissima you have conceived a shock event, but you nella scena della ricerca musicale di oggi? don’t want to reveal the details. Could you tell us something NV about it anyway, or at least just the title? Non credo sia possibile guardare al mio utilizzo del suono in maniera NV univoca. Il suono esiste ed è qualcosa di slegato dall’emotività, ma non First of all, I’d like to make clear that I never conceive a work sempre riesco ad approcciarlo in questo modo. Prendi ad esempio Lago starting out with the intention to shock the public. As for your Morto, il lavoro che ho sviluppato per la Kunsthaus di Graz: parte da request for some information in advance, the nature of this un’analisi dell’industria dell’intrattenimento ma è impossibile considerarlo project precludes the possibility of communicating even the a prescindere dal mio passato personale. Lo stesso vale per Nico & The smallest detail. In addition, I believe that the naming of the Vascellaris. Trovo molto interessante l’analisi fatta da Nietzsche del work should come after the planning phase: for precisely contrasto tra apollineo (arte plastica) e dionisiaco (musica). this reason, the project does not have a title yet. AB AB Per Artissima hai immaginato un evento-shock, di cui però non vuoi Judging by a recent statement of yours, it seems that for svelare i dettagli. Puoi comunque anticiparci qualche particolare, o anche some time after the performance at Artissima there will be a soltanto il titolo? lengthy break in your stage work. Can you explain why and NV what new direction your work will take? Intanto vorrei chiarire che non concepisco mai un lavoro partendo NV dal presupposto di scioccare il pubblico. Venendo alla tua richiesta For some time I’ve been carrying out private actions, in solitude. di anticipazioni, la natura di questo progetto preclude l’eventualità Actions that are documented only through photographs and di comunicare anche il più minimo dettaglio. Inoltre, ritengo che sound recordings that I file away and handle personally, l’aggettivazione dell’opera debba essere posteriore alla fase progettuale: often not sharing them with anyone else. The break in my proprio per questa ragione, il progetto è ancora senza titolo. performance activity of which your are speaking, however, is limited to Italy and its motivation lies in the analysis of my AB relationship with the public and its expectations. Da una tua recente dichiarazione si evince che per qualche tempo, dopo la performance di Artissima, il tuo lavoro scenico subirà una pausa prolungata. Puoi spiegare le motivazioni e quale nuovo corso prenderà il tuo lavoro? NV Nato a Vittorio Veneto (TV), Nico Vascellari ha realizzato Da diverso tempo svolgo azioni private, in solitudine. Azioni che vengono numerose mostre personali in Italia e all’estero, tra cui documentate solamente attraverso fotografie e registrazioni audio che “Untitled” da Crisp LondonLosAngeles a Los Angeles e archivio e gestisco personalmente e spesso non condivido con nessuno. La a Londra, “Untitled” alla Galleria Monitor di Roma (2009), pausa dall’attività performativa di cui parli, comunque, è circoscritta all’Italia “Revenge” alla 52a Biennale di Venezia (2007), “Untitled” e trova la sua ragion d’essere nell’analisi del mio rapporto con il pubblico al Museo Man di Nuoro (2007), “Untitled” alla Gallery e le sue aspettative. ArratiaBeer a Berlino (2007), “Death Blood War” allo Škuc di Lubljiana (2006), “Cuckoo” in Viafarini, Milano (2006) e “A Great Circle #5” presso lo Spazio Lima a Milano (2005). Il Chiodi, 2009; courtesy: the artist and Galleria Monitor, Roma 44 45

meantime, deeply based on improvisation, play-words, sound explorations. tuo progetto in relazione al contesto in cui sei stato invitato. Qual è stato nei termini di quest’esperienza specifica che ho vissuto lì. Inoltre ha How do you compose your works? il tuo punto di partenza? un’altissima qualità pittorica, anche se probabilmente meno di altre città TVM TRIS VONNA-MICHELL italiane, e si sono verificati certi incroci letterari fortuiti che sembrano This question has a lot of questions embedded. I’ve no idea about Il punto di partenza è stato una gita scolastica fatta a Torino nell’estate del ricondurmi sempre ad essa, in qualche modo. Ora sto mettendo insieme my exact method of composition in terms of composing words. But, 2006. Si verificò un evento che finì per integrarsi con un lavoro cominciato frammenti vecchi di quattro anni fa con altri risalenti a solo due giorni fa, TRIS in a build-up to a performance I tend to focus mainly on the site, city, nel 2005 e intitolato Photography is My Punishment (La fotografia è quando ho visitato il teatro e sono tornato sulla scena del crimine. audience. il mio castigo). Solo ora, dopo un evento analogo accaduto su un’isola I write a lot, but writing for me is still an ambivalent occupation of my poco al largo di Manhattan, sono ritornato a quel titolo provvisorio: molto YCT VONNA-MICHELL time. I haven’t written a script to be performed, but have often made probabilmente sarà anche il titolo del pezzo torinese. La città è importante La forma del tuo progetto è molto particolare. Installerai, proietterai ed reflections of past performances or esporrai una serie di diapositive, immagini parallel scripting by exploring specific e documenti in una stanza del sito storico. snippets of information that most All’interno di questa installazione continua, la likely gets harvested and re-worked durata complessiva delle performance parlate for years, until suddenly I find myself non sarà superiore a un’ora e ci saranno YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN locked into a syntax which only ever quattro riprese nel corso della giornata. Perché permits such subordinated narratives hai deciso di lavorare in questo modo? to come into play. TVM I’d say that the narratives are È probabile che le narrazioni e i segmenti reinforced more so by repetition than non si conformeranno all’allestimento, e che learned by memory. The difference il contenuto non sarà realmente correlato con is that over time elements appear or lo spazio e le opere installate. Quando una disappear, which makes any attempt performance incomincia, è difficile resistere Since the mid-2000s, British artist Tris Vonna-Michell has developed a to hold onto a structure and memorize all’impulso di allontanare tutto e tutti nel composite body of works that function as chapters within a non-linear it quite impossible. This layering raggio della propria portata fisica e mentale. story. Always fed by the context of his interventions, this ongoing project is of time and memory is a scripting Da qui deriva questa frammentazione, la told inside installations he creates, mixing projections, texts and objects, method or act of composition that I’ve scelta di intervallare la performance con which act as documents or conceptual props, exhibition or minimal always accepted yet not really aimed pause-finestra, ideali per raddrizzare il tiro stage décor. Vonna-Michell’s tales bring the audience into a singular and for. It was a default based upon my del mio flusso narrativo e della relazione energetic journey in which status is always suspended and in process, intense and accelerated ways of del pubblico con il contenuto, il ricordo e, between performance and storytelling, avant-garde vocal improvisation living and performing. In that respect, naturalmente, il tempo. and archive-based performative display. For “Blinding the Ears,” Vonna- the act of delivery and formation of Michell revisits an experience he had in Turin in 2006. words and content is also continually YCT being re-aligned and in response to Il linguaggio costituisce il nocciolo del tuo lavoro the varied and immediate places and come artista – che è basato sull’improvvisazione, YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN faces of my travels. sui giochi di parole, su esplorazioni sonore. Your plan is to perform a sequence of monologues during a one-day Come componi le tue opere? installation at the Cavallerizza Reale in Turin at intervals throughout the TVM day in an attempt to expand an ongoing narrative, which originated in Questa domanda racchiude molte altre Turin while visiting a graveyard in 2006. As ever, you defined your project Dalla metà degli anni Duemila, domande. Non ho idea di quale sia il mio depending of the context in which you have been invited. What was your l’artista inglese Tris Vonna-Michell metodo di composizione. Nel costruire una starting point? ha sviluppato una serie composita di performance, tendo comunque a concentrarmi TRIS VONNA-MICHELL opere che funzionano come i capitoli molto sul luogo, sulla città, sul pubblico. Poi The starting point was a school trip in Turin during the summer of 2006. di una narrazione non lineare. Sempre scrivo molto, ma per me scrivere è ancora una An incident occurred which soon became an addition to an ongoing nutrito dai contesti in cui opera, questo pratica ambivalente: non ho mai scritto un work, which I started in 2005. It was loosely titled, Photography is My progetto continuativo viene consegnato copione da eseguire, ma ho spesso prodotto Punishment. Only now, after another similar incident, which took place sotto forma di installazioni che delle riflessioni su performance passate o on an island just off Manhattan, did I return to that working title.... It’s very mescolano proiezioni, testi e oggetti, copioni paralleli che di solito vengono raccolti likely that it will be the same for our Turin piece. The city is important i quali agiscono come documenti o e ri-lavorati per anni, finché all’improvviso in terms of a specific experience I’ve had there. As a city it’s pictorially arredi teatrali concettuali, come una non mi trovo imprigionato in una sintassi che rich, yet probably less so than other Italian cities, however certain literary mostra o un décor scenico minimale. permette a queste narrazioni subordinate di crossovers occurred accidentally, which will always lead me back there I racconti di Vonna-Michell trasportano entrare in gioco. somehow. Now I’m piecing fragments together from four years ago and gli spettatori in un viaggio singolare Direi che le narrazioni sono più rafforzate am currently in a mode of retrieval from just two days ago after visiting ed energetico, il cui status è sempre dalla ripetizione, che apprese dalla the site and crime scene. in divenire e sospeso fra performance memoria. La differenza è che nel tempo ci e narrazione orale, improvvisazione sono elementi che appaiono e scompaiono, YCT vocale d’avanguardia ed esposizione il che rende praticamente impossibile ogni The shape of your project is very specific. You will install, screen and display performativa di materiali d’archivio. tentativo di aggrapparsi a una struttura e a series of slides, pictures and documents in a particular room located in Per “Accecare l’ascolto”, Vonna-Michell di memorizzarla. Questa stratificazione di this historical site. Inside this continuous installation, the total duration of rivisita un’esperienza accadutagli a tempo e ricordo è un metodo per scrivere spoken word performances will not exceed one hour. There will be four Torino nel 2006. copioni o un atto compositivo che ho sempre intervals throughout the day. Why did you decide to work this way? accettato ma a cui non ho mai mirato. È TVM YANN CHATEIGNÉ TYTELMAN stata un’omissione basata sul mio modo The chances are the narratives and segments will never really comply with Hai in progetto di eseguire una accelerato di vivere e di fare performance. the set-up, nor will the delivery and content truly correlate with the space sequenza di monologhi nel corso A questo riguardo, la formazione di parole e and installed works. When a performance starts it’s hard to withstand the di un’installazione che si terrà alla di contenuti viene anche continuamente ri- urge to dispel everything, within one’s mental and physical reach; hence Cavallerizza Reale di Torino, a più allineata e reagisce ai luoghi e alle diverse these fragmentations and loopholes, or window-pauses, which are ideal riprese nel corso di una giornata. sfaccettature dei miei viaggi. in re-shifting my narrational output and the audience’s relationship to Questo lavoro andrà a espandere un content, memory and of course, time. filone narrativo da tempo presente nel tuo lavoro, e originatosi proprio a YCT Torino nel 2006, durante la visita a un hahn / huhn (performance at Vienna Art Week), 2008; courtesy: Language is at the very core of your artistic practice, which seems, in the cimitero. Come sempre, hai definito il T293, Naples 46

CC/IG sfidare i miei preconcetti negativi Residencies are also occasions for research. Do you think Turin will be a riguardo il valore delle residenze e stimulating environment? How do you intend to work? scrollarmi di dosso questa iettatura. BW BEDWYR I’m interested in the darker side of Turin—legend has it that the city is part CC/IG of two magic triangles—the triangle of white magic (with Lyon and Prague) Ci sono artisti che fanno domanda and the triangle of black magic (with London and San Francisco). Some per le residenze tutta la vita. Qual è WILLIAM Americans even attributed their poor performance at the Turin Winter l’elemento-chiave dei programmi di Olympics in 2006 to some kind of malevolent spirit in the city. residenza che attrae gli artisti? The residency program provides a mini-bus, so I’m hoping that we can BW explore the countryside around Turin. È vero – ho sentito parlare di questi artisti come di “coltivatori di residenze”. CC/IG Ci sono artisti che considerano se This is the first time that a residency program has been organized by an stessi come vagabondi o commessi CECILIA CANZIANI & art fair. Art fairs are increasingly taking the place of art institutions: the viaggiatori, ma penso che per la ILARIA GIANNI market is just one aspect of a complex system, which includes exhibitions, maggior parte sia gente che ama collateral events, symposia and lectures. How do you think the residency—a essere ospitata, o ancora meglio program that has a very different timeline and aim from a fair—can relate essere “l’ospite”. Per qualcuno è anche to it? Does the fact of being promoted by an art fair affect its structure or una specie di vacanza dal mondo reale could it benefit from it? – chiacchierare con il cameriere nello BW stesso caffè tutti i giorni, perdere le Art fairs are like iPhones: it seems that they can do anything. I think art chiavi della galleria, dar da mangiare a fairs can host these extras easily in the same symbiotic way that a hippo un piccione zoppo, ecc. Cose banali che tolerates insects and birds living on its back. But I think it’s hard to escape danno l’illusione di vivere una vita piena the fact that it’s the hippo that everyone has come to see. e interessante. La cosa più preziosa che una residenza dà a un artista, secondo CC/IG me, è il tempo. Do you know any of the other selected artists? BW CC/IG I had a friend who went to college with Jyp de Kyp, but I don’t know him Le residenze sono anche opportunità myself. I also don’t know Adolfo Ramos or Wang Bi Tiao. I’m especially per fare ricerca. Pensi che Torino sarà looking forward to meeting Karen Baumgartner. I showed a work earlier un ambiente stimolante? Come pensi this year, which was comprised of a visitors’ book or comments book with di lavorare? a pen tied to it with string. The ink in the pen was disappearing ink, so BW after thirty minutes or so the comments in my work would vanish. Ms. Sono interessato al lato più oscuro di Baumgartner chose to leave her comments using her own pen, a fat black Torino. La leggenda vuole che la città sia marker. Her comment read: “K.Baumgartner—New York—Booooring!” parte di due triangoli magici: il triangolo della magia bianca (insieme con Lione CC/IG e Praga) e quello della magia nera Can you tell us a bit about the relationships between artists usually (con Londra e San Francisco). Alcuni Employing both critically engaged and surrealist humor, Bedwyr triggered by residencies? Is there authentic confrontation and a generous americani hanno perfino attribuito Williams explores issues of identity, history and cultural imagery in exchange of ideas and information? le loro scadenti prestazioni ai giochi his performances and sculptural works. Often developing episodes BW olimpici invernali di Torino del 2006 a originating from personal experiences, which are then projected on a I think relationships between artists-in-residence run the whole gamut qualche spirito malevolo della città. more universal level, his performances are ironic commentaries analyzing from indifference to love all the way to hate and violence. It depends on the Il programma di residenza prevede un and deconstructing contemporary cultural devices and attitudes. combination of personalities. I’ve heard of artists-in-residence exchanging minibus, spero che potremo esplorare blows as well as ideas after supper. A vegan cooking a flavorless meal for le campagne intorno a Torino. CECILIA CANZIANI/ILARIA GIANNI a tired and hungry group of fellow artists on a Tuesday night can cause You have been selected to participate to AAR (Artissima Art Residency), a big problems. CC/IG new residency organized in the framework of Artissima. Such experiences È la prima volta che un programma di are not new to you—your project for the 2005 Venice Biennale was in fact residenze viene organizzato da una a sort of guide to residency programs that stemmed from your sojourn in fiera. Le fiere stanno assumendo sempre più il ruolo di vere e proprie in un libro per i visitatori con una penna allacciata con lo spago; l’inchiostro the Laguna. What are your expectations this time? Nelle sue performance e nelle sue sculture, Bedwyr Williams esplora istituzioni artistiche: il mercato è diventato solo uno degli aspetti di un della penna era inchiostro simpatico, e dopo una mezz’ora i commenti sul BEDWYR WILLIAMS questioni legate all’identità, alla Storia e all’iconografia culturale, sistema complesso che comprende mostre, eventi collaterali, convegni mio lavoro sparivano. La signorina Baumgartner ha scelto di lasciare il suo I don’t know what to expect. I’ve been to Turin once but only on a “flying impiegando uno humour tanto impegnato criticamente, quanto surreale. e conferenze. In che modo pensi che la residenza – un programma commento usando una penna di sua proprietà, un grosso evidenziatore visit.” I certainly won’t be critiquing the residency process this time. I Le sue performance, che spesso si basano su episodi tratti dalla sua che ha tempi e fini molto diversi da quelli di una fiera – possa legarsi nero. E il commento era: “K. Baumgartner, New York: Noioooso!”. found that my work in Venice has put institutions off to inviting me as esperienza personale, proiettandoli a un livello universale, sono commenti a quest’ultima? Il fatto di essere promossa da una fiera influenzerà an artist-in-residence. I want to challenge my negative preconceptions ironici che analizzano e decostruiscono dispositivi e atteggiamenti culturali negativamente la struttura della residenza, o le porterà dei benefici? CC/IG about the worth of residencies and shake this hoodoo. contemporanei. BW Ci puoi dire qualcosa delle relazioni fra artisti che di solito le residenze Le fiere sono come gli iPhone: sembra che possano fare tutto. Penso che innescano? C’è un reale confronto e uno scambio generoso di idee e CC/IG CECILIA CANZIANI/ILARIA GIANNI possano ospitare questi extra nel modo simbiotico in cui un ippopotamo informazioni? There are some artists that apply for residencies for their whole life. What Sei stato scelto per partecipare ad AAR (Artissima Art Residency), una tollera che sulla sua schiena vivano uccelli e insetti. Ma penso anche che BW is the key element that attracts artists to residency programs? nuova residenza organizzata nel contesto di Artissima. Questo genere sia difficile sfuggire al fatto che è l’ippopotamo, quello che tutti sono Penso che le relazioni fra gli artisti in residenza spazino sull’intera gamma BW di esperienze non è una novità per te: il tuo progetto per la Biennale venuti a vedere. che va dall’indifferenza all’amore passando per l’odio e la violenza. Dipende That’s true—I’ve heard them referred to as “residency farmers.” There are di Venezia del 2005 era di fatto una specie di guida ai programmi di dalla combinazione delle personalità. Ho sentito di artisti in residenza che some artists that see themselves as hobos or traveling salesmen, but residenza scaturito dal tuo soggiorno in laguna. Quali sono le tue CC/IG dopo cena si scambiavano idee, tanto quanto di altri che si scambiavano for the most part I think they are people who enjoy being guests or “the aspettative questa volta? Conosci qualcuno degli altri artisti selezionati? botte. Un vegano che cucina un pasto insapore per un gruppo di colleghi guest.” For some it’s also a kind of time off from the real world—making BEDWYR WILLIAMS BW artisti affamati e stanchi una sera di martedì, può dare origine a grossi small talk with the waiter/ess in the same café every day, losing the Non so cosa aspettarmi. Sono già stato a Torino una volta, ma è stata Un mio amico era stato compagno di college di Jyp de Kyp, ma io problemi. gallery key or feeding a lame pigeon etc. These are all trivial things that una visita “mordi e fuggi”. Di certo, stavolta non mi impegnerò a criticare personalmente non lo conosco. Non conosco neppure Adolfo Ramos o give the illusion of living a busy, interesting life. The most valuable thing il processo della residenza. Ho constatato che il mio lavoro a Venezia Wang Bi Tiao. Sono invece particolarmente ansioso di incontrare Karen a residency offers an artist is, in my opinion, time. ha scoraggiato le istituzioni a invitarmi come artista in residenza. Voglio Baumgartner. All’inizio di quest’anno ho esposto un’opera che consisteva From left: Dinghy King, 2004 / Bard Attitude, 2005. All images courtesy: the artist ACTION, BEHAVIOUR, PERFORMANCE, INSTANT THEATER IN TURIN Between November 4 and 8, Artissima pre- sents “Blinding the Ears”, a program of events focusing on the interaction betwe- en visual arts and theather. A line up of in- ternational artists of different generations play and perform in the five most famous Turin theatres. Tra il 4 e l’8 novembre, Artissima presenta “Accecare l’ascolto”, un programma di even- ti focalizzato sull’interazione tra arti visive e teatro. Cinque tra i più famosi teatri torinesi ospitano spettacoli e performance di artisti internazionali di diverse generazioni.

www.artissima.it