Translations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Translations 5 Sri Aurobindo Translations VOLUME5 THE COMPLETE WORKS OF SRI AUROBINDO ©SriAurobindoAshramTrust1999 Published by Sri Aurobindo Ashram Publication Department Printed at Sri Aurobindo Ashram Press, Pondicherry PRINTED IN INDIA Translations ii Publisher’s Note Translations comprises all of Sri Aurobindo’s translations from Sanskrit, Bengali, Tamil, Greek and Latin into English, with the exception of his translations of Vedic and Upanishadic literature. The Vedic and Upanishadic translations appear in volumes 14 – 18 of THE COMPLETE WORKS OF SRI AUROBINDO.Histrans- lations of some of the Mother’s French Prieres` et meditations´ appear in volume 31, The Mother with Letters on the Mother. His translations from Sanskrit into Bengali appear in volume 9, Writings in Bengali and Sanskrit. The contents of the present volume are divided by original language into five parts. The dates of the translations are given in the Note on the Texts. They span more than fifty years, from 1893 to the mid-1940s. Less than half the pieces were published during Sri Aurobindo’s lifetime; the rest are reproduced from his manuscripts. CONTENTS Part One Translations from Sanskrit Section One. The Ramayana Pieces from the Ramayana 1. Speech of Dussaruth 5 2. An Aryan City 7 3. A Mother’s Lament 9 4. The Wife 11 An Aryan City: Prose Version 23 The Book of the Wild Forest 24 The Defeat of Dhoomraksha 27 Section Two. The Mahabharata Sabha Parva or Book of the Assembly-Hall Canto I: The Building of the Hall 33 Canto II: The Debated Sacrifice 41 Canto III: The Slaying of Jerasundh 56 Virata Parva: Fragments from Adhyaya 17 66 Udyoga Parva: Two Renderings of the First Adhaya 67 Udyoga Parva: Passages from Adhyayas 75 and 72 72 The Bhagavad Gita: The First Six Chapters 73 Appendix I: Opening of Chapter VII 100 Appendix II: A Later Translation of the Opening of the Gita 101 Vidula 105 Section Three. Kalidasa Vikramorvasie or The Hero and the Nymph 121 In the Gardens of Vidisha or Malavica and the King: Act I 227 Appendix: A Fragment from Act II 254 CONTENTS The Birth of the War-God Stanzaic Rendering of the Opening of Canto I 257 Blank Verse Rendering of Canto I 263 Expanded Version of Canto I and Part of Canto II 271 Notes and Fragments Skeleton Notes on the Kumarasambhavam: Canto V 293 The Line of Raghou: Two Renderings of the Opening 307 The Cloud Messenger: Fragments from a Lost Translation 309 Section Four. Bhartrihari The Century of Life 313 Appendix: Prefatory Note on Bhartrihari 368 Section Five. Other Translations from Sanskrit Opening of the Kiratarjuniya 379 Bhagawat: Skandha I, Adhyaya I 380 Bhavani (Shankaracharya) 383 Part Two Translations from Bengali Section One. Vaishnava Devotional Poetry Radha’s Complaint in Absence (Chundidas) 389 Radha’s Appeal (Chundidas) 390 Karma: Radha’s Complaint (Chundidas) 392 Appeal (Bidyapati) 393 Twenty-two Poems of Bidyapati 394 Selected Poems of Bidyapati 416 Selected Poems of Nidhou 435 Selected Poems of Horo Thacoor 444 Selected Poems of Ganodas 453 Section Two. Bankim Chandra Chatterjee Hymn to the Mother: Bande Mataram 465 Anandamath: The First Thirteen Chapters 469 Appendix: A Later Version of Chapters I and II 519 CONTENTS Section Three. Chittaranjan Das Songs of the Sea 527 Section Four. Disciples and Others Hymn to India (Dwijendralal Roy) 553 Mother India (Dwijendralal Roy) 555 The Pilot (Atulprasad Sen) 557 Mahalakshmi (Anilbaran Roy) 558 The New Creator (Aruna) 559 Lakshmi (Dilip Kumar Roy) 561 Aspiration: The New Dawn (Dilip Kumar Roy) 562 Farewell Flute (Dilip Kumar Roy) 564 Uma (Dilip Kumar Roy) 565 Faithful (Dilip Kumar Roy) 566 Since thou hast called me (Sahana) 568 A Beauty infinite (Jyotirmayi) 569 At the day-end (Nirodbaran) 570 The King of kings (Nishikanto) 571 Part Three Translations from Tamil Andal Andal: The Vaishnava Poetess 577 To the Cuckoo 579 I Dreamed a Dream 580 Ye Others 581 Nammalwar Nammalwar: The Supreme Vaishnava Saint and Poet 585 Nammalwar’s Hymn of the Golden Age 587 Love-Mad 589 Kulasekhara Alwar Refuge 593 Tiruvalluvar Opening of the Kural 597 CONTENTS Part Four Translations from Greek Two Epigrams 601 Opening of the Iliad 602 Opening of the Odyssey 604 Hexameters from Homer 606 Part Five Translations from Latin Hexameters from Virgil and Horace 609 Catullus to Lesbia 610 1 Part One Translations from Sanskrit 2 Sri Aurobindo with students of the Baroda College, c. 1906 The first page of “Selected Poems of Bidyapati” 3 Section One The Ramayana 4 5 Pieces from the Ramayana 1 Speech of Dussaruth to the assembled States-General of his Empire Then with a far reverberating sound As of a cloud in heaven or war-drum’s call Deep-voiced to battle and with echoings In the wide roof of his majestic voice That like the resonant surges onward rolled Moving men’s hearts to joy, a King to Kings He spoke and all they heard him. “It is known To you, O princes, how this noblest realm Was by my fathers ruled, the kings of old Who went before me, even as one dearest son Is by his parents cherished; therefore I too Would happier leave than when my youth assumed Their burden, mankind, my subjects, and this vast World-empire of the old Ixvaacou kings. Lo I have trod in those imperial steps My fathers left, guarding with sleepless toil The people while strength was patient in this frame O’erburdened with the large majestic world. But now my body broken is and old, Ageing beneath the shadow of the white Canopy imperial and outworn with long 6 Translations from Sanskrit Labouring for the good of all mankind. My people, Nature fails me! I have lived Thousands of years and many lives of men And all my worn heart wearies for repose. Weary am I of bearing up this heavy Burden austere of the great world, duties Not sufferable by souls undisciplined: O folk, to rest from greatness I desire. Therefore with your august, assembled will, O powers and O twice-born nations, I Would share with Rama this great kingdom’s crown, Rama, my warrior son, by kingly birth And gifts inherited confessed my son, Rama, a mighty nation’s joy. Less fair Yoked with his favouring constellation bright The regent moon shall be than Rama’s face When morn upon his crowning smiles. O folk, Say then shall Luxman’s brother be your lord, Glory’s high favourite who empire breathes? Yea, if the whole vast universe should own My son for king, it would be kinged indeed And regal: Lords, of such desirable Fortune I would possess the mother of men; Then would I be at peace, at last repose Transferring to such shoulders Earth. Pronounce If I have nobly planned, if counselled well; Grant me your high permissive voices, People, But if my narrower pleasure, private hope, Of welfare general the smooth disguise Have in your censure donned, then let the folk Themselves advise their monarch or command. For other is disinterested thought And by the clash of minds dissimilar Counsel increases.” Then with a deep sound As when a cloud with rain and thunder armed Invades the skies, the jewelled peacocks loud Ramayana: An Aryan City 7 Clamour, assembled monarchs praised their king. And like a moving echo came the voice Of the great commons answering them, a thunder And one exultant roar. Earth seemed to rock Beneath the noise. Thus by their Emperor high Admitted to his will great conclave was Of clergy and of captains and of kings And of the people of the provinces And of the people metropolitan. All these Deliberated and became one mind. Resolved, they answered then their aged King. 2 An Aryan City Coshala by the Soroyou, a land Smiling at heaven, of riches measureless And corn abounding glad; in that great country Ayodhya was, the city world-renowned, Ayodhya by King Manou built, immense. Twelve yojans long the mighty city lay Grandiose and wide three yojans. Grandly-spaced Ayodhya’s streets were and the long high-road Ran through it spaciously with sweet cool flowers Hourly new-paved and hourly watered wide. Dussaruth in Ayodhya, as in heaven Its natural lord, abode, those massive walls Ruling, and a great people in his name Felt greater, — door and wall and ponderous arch And market-places huge. Of every craft Engines mechanical and tools there thronged And craftsmen of each guild and manner. High rang With heralds and sonorous eulogists The beautiful bright city imperial. 8 Translations from Sanskrit High were her bannered edifices reared, With theatres and dancing-halls for joy Of her bright daughters, and sweet-scented parks Were round and gardens cool. High circling all The city with disastrous engines stored In hundreds, the great ramparts like a zone Of iron spanned in her moated girth immense Threatening with forts the ancient sky. Defiant Ayodhya stood, armed,` impregnable, Inviolable in her virgin walls. And in her streets was ever large turmoil, Passing of elephants, the steed and ox, Mules and rich-laden camels. And through them drove The powerful barons of the land, great wardens Of taxes, and from countries near and far The splendid merchants came much marvelling To see those orgulous high-builded homes With jewels curiously fretted, topped With summer-houses for the joy of girls, Like some proud city in heaven. Without a gap On either side as far as eye could reach Mass upon serried mass the houses rose, Seven-storied architectures metrical Upon a level base and made sublime Splendid Ayodhya octagonally built, The mother of beautiful women and of gems A world.
Recommended publications
  • Bhagavad-Gita:Chapters in Sanskrit Bhagavadgita in English
    Bhagavad-Gita:Chapters in Sanskrit BGALLCOLOR.pdf (Bhagavadgita in Sanskrit and English in one file) (All 18 chapters in Sanskrit, Transliteration, and Translation.) Bhagavadgita in English BG01 BG02 BG03 BG04 BG05 BG06 BG07 BG08 BG09 BG10 BG11 BG12 BG13 BG14 BG15 BG16 BG17 BG18 HOME PAGE Veeraswamy Krishnaraj http://www.bhagavadgitausa.com/TILAKAM.htm http://www.bhagavadgitausa.com/TILAKAM.pdf You have your Google search engine tailored for this site. Please enter the word(s) in the search box; it will take you to the file with that word in this web site. Enjoy your visit here. Search Search Wikipedia: Go! திலகம் The Complete Works of Swami Vivekananda Volume 6 [ Page : 115 ] NOTES TAKEN DOWN IN MADRAS, 1892-93 Educate your women first and leave them to themselves; then they will tell you what reforms are necessary for them. In matters concerning them, who are you? Swami Vivekananda 1892-93 Madras/Chennai Tilakam (திலகம்) A mark on the forehead made with colored earths, sandalwood or unguents whether as an ornament or a sectarian distinction; Clerodendrum phlomoides (Vaathamatakki-- வாதமடக்கி a plant- in Tamil; dagdharuha); a freckle compared to a sesamum seed; a kind of skin eruption. Monier Williams Dictionary. It is applied over Ajna Chakra (Bhrumadya = the spot between the eyebrows. Bhru = brow, which is cognate with and derived from Sanskrit Bhru. Ajna Chakra is the sixth Kundalini Chakra on the forehead area, attaining which evokes spiritual knowledge. Ash from the dead bodies was worn in primitive times to remind us about the impermanence of life on earth and the reality and certainty of death.
    [Show full text]
  • JAMES D. BABCOCK, MBA, CFA, CPA 191 South Salem Road  Ridgefield, Connecticut 06877 (203) 994-7244  [email protected]
    JAMES D. BABCOCK, MBA, CFA, CPA 191 South Salem Road Ridgefield, Connecticut 06877 (203) 994-7244 [email protected] List of Addendums First Addendum – Middle Ages Second Addendum – Modern and Modern Sub-Categories A. 20th Century B. 21st Century C. Modern and High Modern D. Postmodern and Contemporary E. Descrtiption of Categories (alphabetic) and Important Composers Third Addendum – Composers Fourth Addendum – Musical Terms and Concepts 1 First Addendum – Middle Ages A. The Early Medieval Music (500-1150). i. Early chant traditions Chant (or plainsong) is a monophonic sacred form which represents the earliest known music of the Christian Church. The simplest, syllabic chants, in which each syllable is set to one note, were probably intended to be sung by the choir or congregation, while the more florid, melismatic examples (which have many notes to each syllable) were probably performed by soloists. Plainchant melodies (which are sometimes referred to as a “drown,” are characterized by the following: A monophonic texture; For ease of singing, relatively conjunct melodic contour (meaning no large intervals between one note and the next) and a restricted range (no notes too high or too low); and Rhythms based strictly on the articulation of the word being sung (meaning no steady dancelike beats). Chant developed separately in several European centers, the most important being Rome, Hispania, Gaul, Milan and Ireland. Chant was developed to support the regional liturgies used when celebrating Mass. Each area developed its own chant and rules for celebration. In Spain and Portugal, Mozarabic chant was used, showing the influence of North Afgican music. The Mozarabic liturgy survived through Muslim rule, though this was an isolated strand and was later suppressed in an attempt to enforce conformity on the entire liturgy.
    [Show full text]
  • OIOP Nov 2018
    Vol 22/04 Nov 2018 Patriotism Redefined Indian Archaeology, 2018 know india better The stunning ruins of Hampi The fascinating world of archaeology The startling story of Ajanta FACE TO FACE Excavating of Nagardhan Dr. Arvind P. Jamkhedkar Great Indians : Kavi Gopaldas ‘Neeraj’ | Annapurna Devi | Captain Sunil Kumar Chaudhary, KC, SM MORPARIA’S PAGE Contents November 2018 VOL. 22/04 THEME: Morparia’s Page 02 INDIAN The fascinating world of archaeology 04 ARCHAEOLOGY, 2018 Dr. Kaushik Gangopadhyay Managing Editor The startling story of Ajanta 07 Mrs. Sucharita R. Hegde Shubha Khandekar Excavating of Nagardhan 09 Abhiruchi Oke Editor The mute witnesses 11 Anuradha Dhareshwar Harshada Wirkud The footprints of the caveman 14 Satish Lalit Assistant Editor The Deccan discovery 16 E.Vijayalakshmi Rajan Varada Khaladkar Jaina basadis of North Karnataka 30 Abdul Aziz Rajput Design Resurgam Digital LLP Know India Better The stunning ruins of Hampi 17 Usha Hariprasad Subscription In-Charge Nagesh Bangera Face to Face Dr. Arvind P. Jamkhedkar 25 Raamesh Gowri Raghavan Advisory Board Sucharita Hegde General Justice S. Radhakrishnan Venkat R. Chary Killing a Tigress 32 Harshad Sambhamurthy Paper cups, not a choice 34 Usha Hariprasad Printed & Published by Mrs. Sucharita R. Hegde for One India One People Foundation, Mahalaxmi Chambers, 4th floor, Great Indians 36 22, Bhulabhai Desai Road, Mumbai - 400 026 Tel: 022-2353 4400 Fax: 022-2351 7544 e-mail: [email protected] [email protected] visit us at: KAVI GOPALDAS “NEERAJ” ANNAPURNA DEVI CAPTAIN SUNIL KUMAR www.oneindiaonepeople.com CHAUDHARY, KC, SM www.facebook.com/oneindiaonepeoplefoundation INDIAN ARCHAEOLOGY, 2018 The fascinating world of archaeology The field of archaeology in India still exhibits a colonial hangover.
    [Show full text]
  • The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 4
    The Project Gutenberg EBook of The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 4 This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 4 Books 13, 14, 15, 16, 17 and 18 Translator: Kisari Mohan Ganguli Release Date: March 26, 2005 [EBook #15477] Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MAHABHARATA VOL 4 *** Produced by John B. Hare. Please notify any corrections to John B. Hare at www.sacred-texts.com The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa BOOK 13 ANUSASANA PARVA Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text by Kisari Mohan Ganguli [1883-1896] Scanned at sacred-texts.com, 2005. Proofed by John Bruno Hare, January 2005. THE MAHABHARATA ANUSASANA PARVA PART I SECTION I (Anusasanika Parva) OM! HAVING BOWED down unto Narayana, and Nara the foremost of male beings, and unto the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered. "'Yudhishthira said, "O grandsire, tranquillity of mind has been said to be subtile and of diverse forms. I have heard all thy discourses, but still tranquillity of mind has not been mine. In this matter, various means of quieting the mind have been related (by thee), O sire, but how can peace of mind be secured from only a knowledge of the different kinds of tranquillity, when I myself have been the instrument of bringing about all this? Beholding thy body covered with arrows and festering with bad sores, I fail to find, O hero, any peace of mind, at the thought of the evils I have wrought.
    [Show full text]
  • Abstracts of Medico-Historical Articles in Hindi Journals
    ABSTRACTS OF MEDICO-HISTORICAL ARTICLES IN HINDI JOURNALS P. D. JOPAT* 1. Vaidik-sahitya Me Kankal Tantra (Skeleton-System in Vedic Literature) by Suresh Chandra Srivastava, Ayurvedavikas February - March 1979; 18,2& 3; pp. 19-30 & 12 - 19. This article in two parts deals with the anatomical information availa- ble in Vedic literature. The systematic description of various tissues, musc- les and bones of the body is found in a chapter of the Atharvaveda,which pertains to the treatment of Kilasa, Similar description about hair, skin, muscles and bones is available in Aitareya Br ahmana. In Brihadaranyaka Upanishad, an analogy bas been drawn between the human body and a tree wberein the bair, skin, blood, muscles, nerves and bones of human beings have been held analogous to tbe leaves, bark, fluid or latex, cortex. pericycJe and wood of the plants. The number of bones as mentioned ill Charakasa- mbita & Sushrutasamhit a has been compared with that given in Vedic literature. An elaborate chart comparing the part wise bones in the three different works together witb the modern counter parts is given. The diff- erent technical terminologies occurring in Vedic literature with anatomical significance have been defined in the proper perspective. The different parts and their component individual bones which are discussed at length in this paper are cervical vertebrae, mandible, frontal, parietal occipital, temporal, nasal, molar, auditory ossicles, spbeniodal sacrum, coccyx, thoracic, lumbar ribs, sternum, clavicle, phalanges, metatarsals, tarsus, tibia, t rbula, femur etc. 2. Kakachandishwar KaJpa Tantrokta Aushadhiyan (Medicines described in Kakachandishvara Kalpa Tantra) by V.P.Tiwari. D.N.Tiwari 0.: Praja- pati Joshi, Ayurvedavikas, April-May, 1979, 18,4 & 5, pp.9-15 and 9-19.
    [Show full text]
  • Rajaji-Mahabharata.Pdf
    MAHABHARATA retold by C. Rajagopalachari (Edited by Jay Mazo, International Gita Society) Contents 39. The Wicked Are Never Satisfied 1. Ganapati, the Scribe 40. Duryodhana Disgraced 2. Devavrata 41. Sri Krishna's Hunger 3. Bhishma's Vow 42. The Enchanted Pool 4. Amba And Bhishma 43. Domestic Service 5. Devayani And Kacha 44. Virtue Vindicated 6. The Marriage Of Devayani 45. Matsya Defended 7. Yayati 46. Prince Uttara 8. Vidura 47. Promise Fulfilled 9. Kunti Devi 48. Virata's Delusion 10. Death Of Pandu 49. Taking Counsel 11. Bhima 50. Arjuna's Charioteer 12. Karna 51. Salya Against His Nephews 13. Drona 52. Vritra 14. The Wax Palace 53. Nahusha 15. The Escape Of The Pandavas 54. Sanjaya's Mission 16. The Slaying Of Bakasura 55. Not a Needle-Point Of Territory 17. Draupadi's Swayamvaram 56. Krishna's Mission 18. Indraprastha 57. Attachment and Duty 19. The Saranga Birds 58. The Pandava Generalissimo 20. Jarasandha 59. Balarama 21. The Slaying Of Jarasandha 60. Rukmini 22. The First Honor 61. Non-Cooperation 23. Sakuni Comes In 62. Krishna Teaches 24. The Invitation 63. Yudhishthira Seeks Benediction 25. The Wager 64. The First Day's Battle 26. Draupadi's Grief 65. The Second Day 27. Dhritarashtra's Anxiety 66. The Third Day's Battle 28. Krishna's Vow 67. The Fourth Day 29. Pasupata 68. The Fifth Day 30. Affliction Is Nothing New 69. The Sixth Day 31. Agastya 70. The Seventh Day 32. Rishyasringa 71. The Eighth Day 33. Fruitless Penance 72. The Ninth Day 34. Yavakrida's End 73.
    [Show full text]
  • Robert Graves the White Goddess
    ROBERT GRAVES THE WHITE GODDESS IN DEDICATION All saints revile her, and all sober men Ruled by the God Apollo's golden mean— In scorn of which I sailed to find her In distant regions likeliest to hold her Whom I desired above all things to know, Sister of the mirage and echo. It was a virtue not to stay, To go my headstrong and heroic way Seeking her out at the volcano's head, Among pack ice, or where the track had faded Beyond the cavern of the seven sleepers: Whose broad high brow was white as any leper's, Whose eyes were blue, with rowan-berry lips, With hair curled honey-coloured to white hips. Green sap of Spring in the young wood a-stir Will celebrate the Mountain Mother, And every song-bird shout awhile for her; But I am gifted, even in November Rawest of seasons, with so huge a sense Of her nakedly worn magnificence I forget cruelty and past betrayal, Careless of where the next bright bolt may fall. FOREWORD am grateful to Philip and Sally Graves, Christopher Hawkes, John Knittel, Valentin Iremonger, Max Mallowan, E. M. Parr, Joshua IPodro, Lynette Roberts, Martin Seymour-Smith, John Heath-Stubbs and numerous correspondents, who have supplied me with source- material for this book: and to Kenneth Gay who has helped me to arrange it. Yet since the first edition appeared in 1946, no expert in ancient Irish or Welsh has offered me the least help in refining my argument, or pointed out any of the errors which are bound to have crept into the text, or even acknowledged my letters.
    [Show full text]
  • DR.RUPNATHJI( DR.RUPAK NATH ) Hindi, the Official Language of India, Is Developed from Shauraseni Apabhransha
    ABOUT SANSKRIT By Dr.rupnathji(Dr.Rupak Nath) . Evolution of Sanskrit Language Sanskrit is an ancient and classical language of India in which ever first book of the world Rigveda was compiled. The Vedas are dated by different scholars from 6500 B.C. to 1500 B.C. Sanskrit language must have evolved to its expressive capability prior to that. It is presumed that the language used in Vedas was prevalent in the form of different dialects. It was to some extent different from the present Sanskrit. It is termed as Vedic Sanskrit. Each Veda had its book of grammar known as Pratishakhya. The Pratishakhyas explained the forms of the words and other grammatical points. Later, so many schools of grammar developed. During this period a vast literature -Vedas, Brahmana-Granthas, Aranyakas, Upanishads and Vedangas had come to existence which could be termed as Vedic Literature being written in Vedic Sanskrit. Panini (500 B.C.) was a great landmark in the development of Sanskrit language. He, concising about ten grammar schools prevalent during his time, wrote the master book of grammar named Ashtadhyayi which served as beacon for the later period. Literary Sanskrit and spoken Sanskrit both followed Panini’s system of language. Today the correctness of SanskritDR.RUPNATHJI( language is DR.RUPAKtested upon NATH the )touchstone of Panini’s Ashtadhyayee. Sanskrit is said to belong to Indo – Aryan or Indo Germanic family of languages which includes Greek, Latin and other alike languages. William Jones, who was already familiar with Greek and Latin, when came in contact with Sanskrit, remarked that Sanskrit is more perfect than Greek, more copious than Latin and more refined than either.
    [Show full text]
  • Poetry's Afterthought: Kalidasa and the Experience of Reading Shiv
    Poetry’s Afterthought: Kalidasa and the Experience of Reading Shiv Subramaniam Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy on the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2019 © 2019 Shiv Subramaniam All rights reserved ABSTRACT Poetry’s Afterthought: Kalidasa and the Experience of Reading Shiv Subramaniam This dissertation concerns the reception of the poet Kalidasa (c. 4th century), one of the central figures in the Sanskrit literary tradition. Since the time he lived and wrote, Kalidasa’s works have provoked many responses of different kinds. I shall examine how three writers contributed to this vast tradition of reception: Kuntaka, a tenth-century rhetorician from Kashmir; Vedantadesika, a South Indian theologian who lived in the thirteenth and fourteenth centuries; and Sri Aurobindo, an Indian English writer of the late nineteenth and early twentieth centuries who started out as an anticolonial activist and later devoted his life to spiritual exercises. While these readers lived well after Kalidasa, they were all deeply invested in his poetry. I wish to understand why Kalidasa’s poetry continued to provoke extended responses in writing long after its composition. It is true that readers often use past literary texts to various ends of their own devising, just as they often fall victim to reading texts anachronistically. In contradistinction to such cases, the examples of reading I examine highlight the role that texts themselves, not just their charisma or the mental habits of their readers, can have in constituting the reading process. They therefore urge us to formulate a more robust understanding of textual reception, and to reconsider the contemporary practice of literary criticism.
    [Show full text]
  • Symmetry and Narrative in Christopher Rouse's Trombone Concerto with White Space Waiting
    SYMMETRY AND NARRATIVE IN CHRISTOPHER ROUSE’S TROMBONE CONCERTO WITH WHITE SPACE WAITING (AN ORIGINAL COMPOSITION FOR CHAMBER ORCHESTRA) by R. Burkhardt Reiter BM, Eastman School of Music, 1995 MM, Duquesne University, 1999 Submitted to the Graduate Faculty of Music in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2005 UNIVERSITY OF PITTSBURGH SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES This dissertation was presented by R. Burkhardt Reiter It was defended on April 15, 2005 and approved by Eric Moe, Ph.D. Mathew Rosenblum, Ph.D. Don Franklin, Ph.D. Dennis Looney, Ph.D. Eric Moe, Ph.D. Dissertation Director ii Copyright © 2005 by R. Burkhardt Reiter iii SYMMETRY AND NARRATIVE IN CHRISTOPHER ROUSE’S TROMBONE CONCERTO WITH WHITE SPACE WAITING (AN ORIGINAL COMPOSITION FOR CHAMBER ORCHESTRA) R. Burkhardt Reiter, PhD University of Pittsburgh, 2005 The analytic component of my dissertation, “Symmetry and Narrative in Christopher Rouse’s Trombone Concerto,” illuminates the ways in which the concerto creates a musical metaphor of tragedy. To help frame my discussion of the Trombone Concerto’s narrative elements (which include Rouse’s self-referential quotation to his own Symphony No.1 and a quotation of Leonard Bernstein’s “Kaddish” Symphony No.3) I draw on Northrop Frye’s classification of tragedy as a narrative archetype. In order to illuminate the narrative functions of the two quotations and other motivic elements, I examine (with voice-leading and structural analysis) how the work’s prevailing formal and harmonic symmetry provides the narrative context for its musical expectations. The tragedy of the concerto is realized when the harmonic expectation created by the Bernstein quotation is disrupted by the return of the composition’s opening harmony and motivic gesture.
    [Show full text]
  • 10.1: Literature: Sanskrit, Pali, Prakrit and Tamil 10.2: Scientific and Technical Treatises Author: Dr
    Subject: History Lesson: Cultural development Course Developers : 10.1: Literature: Sanskrit, Pali, Prakrit and Tamil 10.2: Scientific and technical treatises Author: Dr. Shonaleeka Kaul Assistant Professor, Department of History, University of Delhi 10.3: Understanding Indian art: changing perspectives Author: Dr. Parul Pandya Dhar Associate Professor, Department of History, University of Delhi 10.4: Art and architecture: patronage 10.5: The Mauryan phase: monumental architecture, stone sculpture and terracottas Author: Dr. Snigdha Singh Associate Professor, Miranda House, University of Delhi 10.6: The early stupa: Sanchi,Bharhut, Amaravati and Nagarjunakonda 10.7: The rock-cut cave: Western Ghats, Udayagiri and Khandagiri 10.8: Sculpture: regional styles (up to c. 300 CE): Gandhara, Mathura and Amaravati Author: Dr. Devika Rangachari Post-Doctoral Fellow, Department of History, University of Delhi, and writer 10.9: Rock cut caves: architecture, sculpture, painting 10.10: Temple architecture, c. 300 - 750 CE 10.11: Ancient Indian sculpture, c. 300 - 700 CE Author: Sanjukta Datta Ph.D Scholar, Department of History, University of Delhi Language Editor: Veena Sachdev Production Editor: Ashutosh Kumar Assistant Professor, Lady Shri Ram College, University of Delhi NOTE: The dates in modern historical writings are generally given according to the Christian calendar. In recent years, the use of AD (Anno Domini) and BC (Before Christ) has to some extent been replaced by BCE (Before Common Era) and CE (Common Era). Both usages are acceptable,
    [Show full text]
  • ALAN GILBERT Conducts CHRISTOPHER ROUSE II ROYAL STOCKHOLM PHILHARMONIC ORCHESTRA SHARON BEZALY Flute
    ALAN GILBERT conducts CHRISTOPHER ROUSE II ROYAL STOCKHOLM PHILHARMONIC ORCHESTRA SHARON BEZALY flute Christopher Rouse BIS-CD-1586 BIS-CD-1586_f-b.indd 1 09-08-21 11.27.57 BIS-CD-1586 Rouse:booklet 21/8/09 10:36 Page 2 ROUSE, Christopher (b. 1949) Flute Concerto (1993) 27'56 1 I. Amhrán 4'02 2 II. Alla Marcia 4'15 3 III. Elegia 9'37 4 IV. Scherzo 4'53 5 V. Amhrán 5'07 Symphony No. 2 (1994) 26'13 6 I. Allegro 7'01 7 II. Adagio 12'04 8 III. Allegro 7'06 9 Rapture (2000) 11'22 TT: 66'37 Sharon Bezaly flute Royal Stockholm Philharmonic Orchestra Alan Gilbert conductor All works published by Boosey & Hawkes 2 BIS-CD-1586 Rouse:booklet 21/8/09 10:36 Page 3 Christopher Rouse Christopher Rouse is one of America’s most prominent composers, with a body of work remarkable for its emotional intensity. It has won him a Pulitzer Prize (for the Trombone Concerto) and a Grammy Award (for Concert de Gaudí) as well as the election to the prestigious American Academy of Arts and Letters in 2002. Born in Baltimore in 1949, Rouse developed an early interest in both clas - sical and popular music. He graduated from Oberlin Conservatory and Cornell Uni ver sity, numbering among his teachers George Crumb and Karel Husa. Rouse has maintained a steady interest in popular music: at the Eastman School of Music, where he was Professor of Composition until 2002, he taught a course in the his tory of rock for many years.
    [Show full text]