2016 19:00 21.12.Grand Auditorium Mercredi / Mittwoch / Wednesday Fest- & Bienfaisance-Concerten

«Chrëschtconcert»

Orchestre Philharmonique du Luxembourg Tölzer Knabenchor Pierre Cao direction Christian Fliegner direction de chœur Philippe Koch, Haoxing Liang violon Clemens Haudum orgue positif Werner Mayer violone Johann Sebastian Bach (1685–1750) Konzert für zwei Violinen, Streicher und Basso continuo d-moll (ré mineur) BWV 1043 (vor 1730/31) Vivace Largo ma non tanto Allegro 17’

Motet «Lobet den Herrn alle Heiden» BWV 230 7’

Motet «Fürchte dich nicht» BWV 228 9’

Motet «Singet dem Herrn ein neues Lied» BWV 225 (1726/27) 14’

Traditional «Il est né, le divin enfant» (arr. Kerry Turner)

Johann Abraham Peter Schulz (1747–1800) «Ihr Kinderlein kommet» (arr. Iván Boumans, 2013)

Licinio Refice «Dormi non piangere» Traditional «O du fröhliche» (arr. Kerry Turner)

«O Tannenbaum» (arr. Kerry Turner)

«Deck the Halls»

Mathieu Lamberty (1911–1993) «E klengt Chrëschtlidd (An der grousser hell’ger Nuecht)» (arr. Iván Boumans, 2012)

Traditional «Les anges dans nos campagnes» (arr. Iván Boumans, 2012) (18e siècle)

Eduard Ebel (1839–1905) «Leise rieselt der Schnee» (1895)

Traditional «Astăzi s-a născut Hristos»

Franz Xaver Gruber (1787–1863) «Stille Nacht, heilige Nacht» (1818) « Il y a toujours une très forte demande de musique pendant les fêtes » Conversation avec Christopher Blackmon, Bibliothécaire musical de la Philharmonie Luxembourg Propos recueillis par Charlotte Brouard-Tartarin

Quelles musiques écoutez-vous / chantez-vous à Noël ? Avez-vous l’habitude de vous rendre au concert durant cette période ?

J’ai tendance à écouter de la musique chorale pendant la période de Noël, ainsi que quelques albums de Noël de certains musiciens de jazz. J’aime assister à un concert de Noël, si un programme m’attire. Je me souviens en particulier d’une soirée consacrée au Messie de Haendel à la Philharmonie il y a quelques années, dirigé par Emmanuelle Haïm, et qui cette année-là m’avait plongé dans l’esprit de Noël.

Quelles sont, aux États-Unis, votre pays d’origine, les traditions musicales pour Noël ?

J’ai grandi dans le Midwest, une région dans laquelle de nombreux immigrants protestants, venus d’Allemagne et de Scandinavie, se sont installés. La tradition de la musique chorale y est donc importante et, de ce fait, joue un rôle central dans mes souvenirs d’enfance liés à Noël. Mais les traditions changent selon la région des États-Unis dans laquelle vous vivez. Dans le Sud en particulier, le gospel est une tradition culturelle majeure. L’un de mes premiers emplois était dans un orchestre de Caroline du Sud, et nous organisions un concert entièrement consacré à des « gospels de Noël », avec un chœur de gospel. Nous donnions aussi un concert plus traditionnel avec le chœur de l’orchestre, qui comprenait

4 des chants à chanter tous ensemble, un medley de chants de Noël et quelques courts arrangements orchestraux. Un grand nombre d’orchestres et d’églises donnent aussi Le Messie et parfois le public est invité à chanter les refrains. Les orchestres peuvent également collaborer avec les compagnies de danse classique locales pour des représentations de Casse-Noisette de Tchaïkovski. Un élément reste présent partout où vous allez aux États-Unis : il y a toujours une très forte demande de musique pendant les fêtes.

Parlez-nous de votre plus beau souvenir musical à Noël.

J’ai fait mes études au St. Olaf College dans le Minnesota, une université luthérienne fondée dans les années 1870 par des immigrants norvégiens. Chaque année, le département musique organisait un festival de Noël. Pendant quatre soirées, plus de 2000 personnes chaque soir venaient entendre l’orchestre et les cinq chœurs de l’université interpréter une sélection variée de pièces chorales, d’œuvres orchestrales et chanter avec eux des chants de Noël arrangés par le département de composition. Le concert comprenait l’entrée de l’immense chœur dans l’auditorium, plusieurs lectures et un chant de fin entonné à la lumière des bougies par toute l’assemblée. Même nous, membres de l’orchestre, finissions en chantant. Ces concerts resteront pour toujours un souvenir de Noël qui m’est cher.

La musique selon vous la plus évocatrice de Noël…

Quelques pièces me font penser à Noël : « Silent Night » et « Angels We Have Heard on High » ont toujours été mes chants de Noël favoris et j’attendais impatiemment de pouvoir les chanter à l’église étant enfant. Dans la musique profane, je dirais Casse-Noisette, car le ballet se passe la veille de Noël et son histoire contient de nom- breux symboles associés à cette date : les arbres de Noël, la réunion de la famille et des amis, les cadeaux (et les enfants se disputant autour desdits cadeaux), la neige qui tombe et évidemment le casse-noisette lui-même. Et bien sûr, qui peut résister à « Have Yourself a Merry Little Christmas » chanté par Frank Sinatra ?

5 La Philharmonie sous son blanc manteau d'hiver photo: Guy Wolff « N’importe quelle musique avec des grelots dedans ! » Conversation avec Julie Bolterys, Digital Media Officer à la Philharmonie Luxembourg Propos recueillis par Charlotte Brouard-Tartarin

Quelles sont, en Belgique, votre pays d’origine, les traditions musicales pour Noël ?

Je suis étonnée qu’on ne m’ait jamais appris une chanson en wallon pour Noël (ni pour la Saint-Nicolas d’ailleurs, qui est pourtant beaucoup plus populaire chez nous). Je ne suis même pas sûre qu’il y ait une diffusion d’un concert de Noël à la télévision (contraire- ment au concert du Nouvel An de Vienne, systématiquement diffusé sur une chaîne publique).

La musique selon vous la plus évocatrice de Noël…

Ce qui évoque Noël pour moi, c’est n’importe quelle musique avec des grelots dedans. Ça doit être dû aux téléfilms américains qui finissent toujours bien, sous un parfait manteau de neige !

7 Banque de Luxembourg, société anonyme, 14 boulevard Royal, L-2449 Luxembourg - RCS Luxembourg B5310

Hristos se rodi vaistinu se rodi* Conversation avec Mihajlo Dudar, Second violon de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg Propos recueillis par Anne Payot-Le Nabour

Quelles musiques écoutez-vous / chantez-vous à Noël ? Avez-vous l’habitude de vous rendre au concert durant cette période ?

J’habite au Luxembourg depuis plus de trente ans et, dans la Yougoslavie que j’ai connue, la pratique religieuse n’était pas toujours bien considérée – j’ai même été baptisé par ma grand-mère, sans que mes parents le sachent. Les bâtiments religieux sont pour- tant restés en place, ce qui n’a pas toujours été le cas, comme en Roumanie ou en Bulgarie. À Noël, nous chantions quelques chants orthodoxes à la maison, mais, surtout, c’était l’occasion de faire une fête en famille. Comme en Russie, nous suivons le calendrier julien ; Noël est ainsi décalé de treize jours et tombe souvent aux Pour nous, le mécénat alentours du 7 janvier. c’est offrir notre soutien à ceux Quelles sont, en Serbie, votre pays d’origine, les traditions musicales pour Noël ? qui offrent la musique à tous. À mon époque, il n’y avait pas vraiment de traditions musicales pour Noël car le Nouvel An était bien plus important, ce qui a un peu changé aujourd’hui. Nous faisions surtout un sapin ainsi qu’un gâteau à base de blé orné d’une bougie en son centre. À La Fondation EME – Ecouter pour Mieux s’Entendre Noël, comme à toutes les autres fêtes orthodoxes d’ailleurs, nous donne accès à la musique aux personnes qui en sont généralement exclues. commémorions aussi le saint patron de la famille, ce que l’on En tant que membre fondateur, notre soutien ne se limite pas à un apport financier. appelle la slava. Chaque famille serbe a en effet un saint patron Nos réseaux et les compétences de nos équipes permettent à la Fondation qui se transmet de génération en génération. Chez moi, c’est de développer et de pérenniser ses initiatives. Saint-Georges qui a été choisi par mon grand-père.

* « Joyeux Noël » en serbe

www.banquedeluxembourg.com 8 Tél.: 49 924 - 1

BDL_phil_programm115x175_mai2016.indd 2 17/08/16 11:38 Banque de Luxembourg, société anonyme, 14 boulevard Royal, L-2449 Luxembourg - RCS Luxembourg B5310 17/08/16 11:38 de développer et de pérenniser ses initiatives. de pérenniser et de développer mécénat le nous, Pour La Fondation EME – Ecouter pour Mieux s’Entendre – Ecouter EME La Fondation qui offrent la musique à tous. à musique la offrent qui Nos réseaux et les compétences de nos équipes permettent à la Fondation de nos équipes permettent les compétences et Nos réseaux donne accès à la musique aux personnes qui en sont généralement exclues. généralement à la musique aux personnes qui en sont donne accès ceux à soutien offrir notre c’est En tant que membre fondateur, notre soutien ne se limite pas à un apport financier. soutien pas se ne limite notre fondateur, que membre En tant Tél.: 49 924 - 1 49 924 Tél.: www.banquedeluxembourg.com BDL_phil_programm115x175_mai2016.indd 2 « Pour la première fois cette année, je chanterai des chants de Noël avec ma fille » Conversation avec Stephan Gehmacher, Directeur Général de la Philharmonie Luxembourg Propos recueillis par Charlotte Brouard-Tartarin

Quelles musiques écoutez-vous / chantez-vous à Noël ? Avez-vous l’habitude de vous rendre au concert durant cette période ?

Oui absolument, nous allons écouter le Weihnachstoratorium (Oratorio de Noël) de Johann Sebastian Bach ! De préférence avant mais également après le jour de Noël. À Salzbourg, ma ville d’origine, il existe aussi une tradition, qui consiste à mêler dans les chants de l’Avent coutumes locales, messages religieux et préoccupations actuelles.

Quelles sont, en Autriche, votre pays d’origine, les traditions musicales pour Noël ?

Depuis toujours, il n’y a pas dans ma famille un seul Noël lors duquel nous ne chantons pas « Stille Nacht, Heilige Nacht » (« Douce Nuit, sainte nuit »), et pas seulement parce qu’il s’agit d’une tra- dition locale (NDLR : Oberndorf, le village dans lequel il fut chanté pour la première fois en 1818, se situe à une dizaine de kilomètres de Salzbourg). Ce chant est donc encore aujourd’hui celui qui, pour moi, représente le mieux la tradition musicale de Noël.

11 Parlez-nous de votre plus beau souvenir musical à Noël.

Il ne s’agit pas réellement d’un souvenir, puisque pour la première fois cette année je chanterai des chants de Noël avec ma fille de 17 mois.

La musique selon vous la plus évocatrice de Noël…

« Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage » (NDLR : première phrase de l’Oratorio de Noël).

12 Les lutins de Noël en visite à la Philharmonie DANS UN MONDE QUI CHANGE IL N’Y A PAS DE RÊVES TROP GRANDS POUR NOS ENFANTS « J’ai joué le rôle du vieux pasteur » Conversation avec Attila Keresztesi, Premier violon de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg Propos recueillis par Anne Payot-Le Nabour

Quelles musiques écoutez-vous / chantez-vous à Noël ? Avez-vous l’habitude de vous rendre au concert durant cette période ?

Dans la famille, nous chantons des chants populaires traditionnels. Quand nous ne chantons pas, nous écoutons des musique de

BGL BNP PARIBAS S.A. (50, avenue J.F. Kennedy, L-2951 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg : B6481) Communication Marketing Août 2016 Marketing : B6481) Communication Luxembourg R.C.S. Luxembourg, L-2951 Kennedy, S.A. (50, avenue J.F. BGL BNP PARIBAS Noël très variées : l’Oratorio de Noël de Bach, des chants traditionnels hongrois, des chants de Noël avec les chœurs du King’s College, Nora, les albums de Noël du Canadian Brass, de Frank Sinatra et de future premier violon Michael Bublé. dans un orchestre symphonique Quelles sont, en Hongrie, votre pays d’origine, les traditions musicales pour Noël ?

Pour Noël, les enfants et les adultes jouent une reconstitution de la crèche, soit l’histoire de la Nativité du Christ, au son de chants traditionnels populaires. Noël dernier, j’ai joué le rôle du vieux pasteur.

Parlez-nous de votre plus beau souvenir musical à Noël.

Plus qu’un souvenir, c’est une image, celle de nous chantant la musique du Vigile de la Nativité du Christ la nuit de Noël, pendant ce long et merveilleux office qui se tient dans notre église gréco- catholique. ENGAGEONS-NOUS AUJOURD’HUI POUR LES GÉNÉRATIONS FUTURES La musique selon vous la plus évocatrice de Noël… En agence, au 42 42-2000 ou sur bgl.lu Le chant traditionnel populaire hongrois « Mennybo˝l az angyal » (L’ange est descendu du ciel). 15

Annonce BGLBNPPARIBAS 115x175mm colbp Nora premier violon - Philharmonie.indd 1 03/08/16 10:01

Pour les fêtes, la Philharmonie se pare de ses plus belles couleurs « En Corée, l’activité ne s’arrête pas à Noël » Conversation avec Sehee Kim, Violoncelliste de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg Propos recueillis par Anne Payot-Le Nabour

Quelles musiques écoutez-vous / chantez-vous à Noël ? Avez-vous l’habitude de vous rendre au concert durant cette période ?

La moitié des Sud-Coréens sont chrétiens et la plupart vont donc à l’église pour Noël. On entonne des chants basés sur des textes de la Bible, venus soit d’Europe soit des États-Unis. Nous allons à l’église en famille mais, après, la fête se fait plus entre amis.

Quelles sont, en Corée du Sud, votre pays d’origine, les traditions musicales pour Noël ?

En Corée du Sud, il y a beaucoup de concerts, tant de musique classique que pop, à l’occasion de Noël mais, surtout, du Nouvel An. Des ballets, comme Casse-noisette, sont aussi donnés. Dans mon pays, ces vacances sont ordinaires et seuls les 25 décembre et le 1er janvier sont fériés. L’activité ne s’arrête pas à cette période, comme c’est le cas en Europe ! En ce qui me concerne, je joue souvent avec des amis à l’occasion du Nouvel An.

La musique selon vous la plus évocatrice de Noël…

Je dirais, sans hésiter, « Jingel Bells », « O Tannenbaum » et « Stille Nacht ».

19 « Une mélodie simple et douce » Conversation avec Guy Martin, Media & Print Producer à la Philharmonie Luxembourg Propos recueillis par Charlotte Brouard-Tartarin

Quelles musiques écoutez-vous / chantez-vous à Noël ? Avez-vous l’habitude de vous rendre au concert durant cette période ?

Chez nous, il n’a jamais existé de rituel particulier d’écouter de la musique de Noël durant les fêtes. Nous subissons les chansons pop sirupeuses et les tubes dans les centres commerciaux et les marchés de Noël ; nous écoutons aussi quelques-unes de ces chansons à la maison, c’est devenu une tradition et nous ne voulons pas nous priver de cette ambiance de Noël à la fois conviviale et un peu « kitsch ».

Quelles sont, au Luxembourg, votre pays d’origine, les traditions musicales pour Noël ?

Dans mon village natal, la messe de minuit est le grand événement de Noël, rassemblant le chœur d’hommes et le chœur d’enfants. Les classiques chants de Noël sont chantés en petit comité après la messe, sur le parvis de l’église, une tasse de vin chaud à la main.

Parlez-nous de votre plus beau souvenir musical à Noël.

Le plus beau est aussi le pire. Je profitais pendant la messe de minuit de la meilleure acoustique qui soit pour écouter les chœurs et l’orgue, c’est-à-dire depuis l’autel, puisque c’était toujours là que j’étais affecté pendant le service de Noël. J’ai appris par la suite que c’était une habile manœuvre de notre instituteur (et chef de chœur) pour que je ne perturbe pas l’ensemble avec mes fausses notes.

20 La musique selon vous la plus évocatrice de Noël…

Une mélodie simple et douce est ce qui sonne le plus « Noël » pour moi. « Stille Nacht » joué à la guitare acoustique et chanté à deux voix est l’air qui restitue le mieux le bonheur, par un hiver froid et enneigé, de s’asseoir autour d’un feu réconfortant et de se sentir bien tous ensemble.

21 « Sans Bach ni Mozart, pas de Noël » Conversation avec Lydia Rilling, Dramaturge en chef de la Philharmonie Luxembourg Propos recueillis par Anne Payot-Le Nabour

Quelles musiques écoutez-vous / chantez-vous à Noël ?

Je m’imagine difficilement un Noël sans l’Oratorio de Noël de Johann Sebastian Bach. C’est devenu une tradition que, le 24 décembre au matin, je décore le sapin en écoutant l’un des premiers enregistrements sur instruments d’époque et historiquement informés de l’Oratorio de Noël. J’ai bien entendu d’autres enregis- trements de référence mais, à Noël, c’est cet enregistrement et rien d’autre. Au-delà de l’Oratorio de Noël de Bach, une autre œuvre occupe une place spéciale pour moi à Noël. Pendant de nom- breuses années, j’ai joué du violoncelle lors de messes de Noël et la Missa brevis en do majeur KV 259 de Mozart est ainsi devenue une pièce incontournable pour Noël. Sans Bach ni Mozart donc, pas de Noël (et même rien du tout d’ailleurs).

Quelles sont, en Allemagne, votre pays d’origine, les traditions musi- cales pour Noël ?

En Allemagne, l’Oratorio de Noël de Bach constitue l’une des composantes essentielles de Noël.

23 « Une expérience humaine très forte » Conversation avec Matthew Studdert-Kennedy, Head of the Artistic Planning Division de la Philharmonie Luxembourg Propos recueillis par Charlotte Brouard-Tartarin

Quelles musiques écoutez-vous / chantez-vous à Noël ? Avez-vous l’habitude de vous rendre au concert durant cette période ?

Chez nous en décembre, il y a toujours quelques soirées consacrées aux chants de Noël : moi massacrant le piano et ma famille autour fredonnant, essayant de chanter les bonnes paroles et riant les uns des autres.

Quelles sont, au Royaume-Uni, votre pays d’origine, les traditions musicales pour Noël ?

Beaucoup de chants de Noël – à l’école, à l’église, à la maison, dans la rue… énormément de chants de Noël !

Parlez-nous de votre plus beau souvenir musical à Noël.

Si nous sommes en Angleterre pour Noël, nous essayons d’aller à la messe de minuit ou à un service de Noël dans l’une de ces belles cathédrales avec un chœur merveilleux et un orgue, comme celle de York ou de St Albans. Que l’on soit croyant ou non, chanter avec des centaines d’autres personnes dans un lieu magnifique est une expérience humaine très forte.

24 La musique selon vous la plus évocatrice de Noël…

Les Cantates de l’Avent de Johann Sebastian Bach, qui en décembre trouvent toujours le chemin vers mon lecteur CD, et depuis mon enfance, la Troïka de Prokofiev (NDLR : extraite de sa suite pour orchestre Lieutenant Kijé) – clochettes de traîneau, neige, voyage et un sentiment d’attente.

25

Weihnachtliche Stimmung in der Philharmonie Warum wir zu Weihnachten singen Tatjana Mehner

«Jauchzet, frohlocket!» – lautet der Aufruf, den der überaus bekannte und beliebte Eröffnungschor der Ersten Kantate von Johann Sebastian Bachs Weihnachtsoratorium dem andächtigen Hörer auf den Weg gibt. «Singet dem Herrn ein neues Lied» fordert eine Motette auf, die im Konzertprogramm des heutigen Abends erklingt. Natürlich ist das schon zu Bachs Zeiten nicht mehr ganz wört- lich gemeint, wenn auch noch wörtlicher als in der Gegenwart.

In der Tat weist das Weihnachtsoratorium – wie jedes Werk seiner Gattung, aber auch eine Vielzahl der übrigen religiösen Vokal- kompositionen der Zeit – neben Rezitativen, Arien, Ensembles und Chören eine beträchtliche Menge an Chorälen auf. Diese waren, als das Oratorium noch gelebte religiöse Gebrauchsmusik war, zum Gemeindegesang bestimmt. Somit dienten sie einer- seits dem Einbezug des Hörers in die Musik, den wir heute als interaktiv bezeichnen würden. Andererseits verankerten sie die Kunst in der Liturgie. Dies ist der Anfang eines Prozesses, der entscheidenden Anteil an der Herausbildung des traditionellen bürgerlichen Konzertes hat, wie es bis heute eine zentrale Säule des Kulturbetriebs ist.

In diesem Sinne sind Konzerte wie das heutige die feierliche Ausnahme – eingebettet in eine Zeit festlicher Ausnahmen, die Advents- und Weihnachtszeit. Im zweiten Teil dieses Abends sind die Konzerthörer ausdrücklich dazu aufgefordert mitzusingen. Weihnachten ist im Bewusstsein vieler, selbst einer ganzen Reihe von Menschen, die ansonsten nicht allzu viel mit Musik zu tun

28 haben, nicht von ganz bestimmten festlichen oder fröhlichen Klängen zu trennen und für viele jener Moment, an dem – im positiven Sinne amateurhaftes – Musikmachen einen festen Platz in den verschiedensten sozialen Bereichen hat. Weihnachts- lieder sind wie Plätzchen, Schokolade und der Tannenbaum nicht wegzudenken aus dieser Periode. Dennoch ist die Frage, warum wir eigentlich zu Weihnachten so gern und viel singen, nicht ganz so leicht zu beantworten.

«In dulce jubilo – Kommt singet und seid froh», heißt es in einem quempas-Gesang zur Weihnachtszeit. Die Liste von Weihnachts- liedern – geistlichen wie weltlichen –. die ausdrücklich dazu auf- fordern mitzusingen, ließe sich wohl über Bände fortsetzen, auch jene der quempas-Gesänge, die in ihrer liturgisch bedingten Ver- bindung aus lateinischem und volkssprachigem Text ja bewusst übersprachlich wirken. Und gewiss könnten die meisten Leser mindestens einen großen Teil davon mitsingen – mehr oder weniger textsicher, ziemlich melodiesicher wahrscheinlich; vielleicht hier und da mit einer kleineren oder größeren Textab- weichung. Doch immerhin scheint es sich bei diesen Liedern um eine Art Gemeingut zu handeln.

Das Bedürfnis, sich an Weihnachten in eine lange musikalische Tradition einzureihen, scheint fester Bestandteil der christlichen westlichen Kultur zu sein. Will man der Frage auf den Grund gehen, warum wir an Weihnachten ein derartiges Bedürfnis zum Singen oder wenigstens nach gesungener Musik verspüren, sollte man zunächst nach der Bedeutung von Weihnachten fragen. Diese lässt sich für die Gegenwart wohl nur als ein Gefüge aus religiösen, allgemein kulturellen und persönlichen Zuschreibungen erklären, die jeweils im Einzelfall recht unterschiedliches Gewicht haben können. Doch all dem liegt zugrunde die religiöse und absolut ursprüngliche Bedeutung von Weihnachten; und auf diese geht wohl – egal ob das heute geistliche oder weltliche Lieder sind – auch der enge musikalische Bezug weitgehend zurück.

29 Mit der Renaissance – und letztlich angestoßen durch die in ganz Europa stattfindenden verschiedenen reformatorischen Bemühungen innerhalb der Kirche – gewinnt das Interesse an der musikalischen Verbreitung des Gotteswortes entscheidende Dimension. Die reformatorische Suche nach einer volksbezo- genen Kirche schlägt sich ebenso in den Künsten nieder wie in den rituellen Vermittlungsformen.

Der Choral, vor allem der Lutherische, kann als Prototyp dessen gesehen werden. In vielerlei Hinsicht spielt in Martin Luthers Konzept die Musik eine zentrale Rolle. In seiner Reformation des Gottesdienstes fordert er die Mitwirkung des Volkes am Gottes- dienst selbst, die sich für ihn idealerweise im Gesang äußern sollte. Der sogenannte Luther-Choral als volkssprachiges, einfaches und gereimtes Strophenlied entwickelte sich aus dieser Forderung. Klare, gereimte Sprache auf einfache, schnörkellose Melodik – das sind die tragenden Säulen des musikalischen Glaubensbekenntnisses, jener musikalischen Form, die als Luther-Choral in die Musik- geschichte eingehen sollte. Generell schrieb Luther der Musik im liturgischen Kontext eine kathartische Kraft zu. Sie sollte prinzi- piell dem Gotteslob dienen, ja an sich Gotteslob sein. Für alle gleichermaßen erreichbar, sollte sich die Schönheit dieser Gesangs- form aus der Klarheit speisen. Dabei ist nicht zu unterschätzen, dass über das Mitsingen auch einem weitgehend des Lesens nicht mächtigen Volk der Zugang zum Inhalt erleichtert werden konnte. Insofern ist es nicht erstaunlich, dass für den Theoretiker im Kir- chengesang musikalisches Gotteslob und die Verkündung des Evangeliums Hand in Hand gehen. Die Beziehung zwischen musikalischer Klarheit und inhaltlicher Eingängigkeit ist lange entscheidend.

Ästhetische Schönheit in der Einfachheit zu suchen, das ist die Grundlage des Luther-Chorals. Eine massentaugliche Gesangs- form zu entwickeln, die auf absoluter Klarheit basiert und über Eingängigkeit eine Botschaft festigt, das Prinzip. Damit bietet der Choral an sich auch Angriffspunkte für die unterschiedlichsten musikalischen Interpretationen – Choralbearbeitungen, Choral- fantasien…

30 In Luthers ureigensten Bekenntnissen zum musikalischen Gottes- lob hat auch die hoch artifizielle Kunstmusik ihren zentralen Platz. So greifen die unterschiedlichen Formen der Musikausübung im Sinne des Religiösen ineinander.

Die Wirkungsweise des Chorals ist letztlich eine Urform von bis heute in der abendländischen Gesellschaft etablierten, kol- lektiven bzw. rituellen Gesangsformen. Im Prinzip gehorcht sie sehr ähnlichen Gesetzmäßigkeiten wie die Fangesänge, die in Fußballstadien gleichzeitig Bekenntnis bilden und Gemeinschafts- gefühl tragen. Einfach fassbar, griffig und dennoch im jeweiligen Kontext ästhetisch ansprechend zu sein, ist die Grundvorausset- zung, die einem Choral Eingang ins Bewusstsein der Gläubigen und so in ein weiteres liturgisches Repertoire ermöglicht.

Es ist vielfach die Macht des Gemeinschaftsgefühls, des Empfin- dens einer gewissen Zugehörigkeit, die sich über das tatsächliche, aber – im Falle des Hörens von Bearbeitungen und Fantasien – auch stille, also gedankliche Mitsingen Bahn bricht. Das Wieder- erkennen und Nach- bzw. Mitvollziehen des musikalischen und damit immer auch textlichen Ablaufs wird zu einer treibenden und rituellen Kraft, die sich in der Rezeption von choralbezoge- nen Kunstwerken ebenso bemerkbar macht wie im eigentlich religiösen Vollzug.

Die entsprechenden Musizierformen werden über die Jahrzehnte und Jahrhunderte immer stärker aus dem Alltäglichen heraus, hinein in ein eigenes musikalisches Kunstsystem getragen, während die Religion ihrer nicht mehr in gleichem Maße bedarf. Oratorien erklingen in Konzerten, kaum im liturgischen Kontext. Choräle werden hier nicht mehr vom Publikum gesungen. Die Soziologie spricht von Ausdifferenzierung, die alle sozialen Bereiche betrifft, auch die Kunst.

Im Falle des Weihnachtsfestes wäre eine detailliertere Auseinan- dersetzung mit diesem Prozess der Ausdifferenzierung, der auch mit musikalischer Spezialisierung einhergeht, jedoch nur lohnend, will man einzelne Werke oder die Musikgeschichte aus

32 Postkarte zum 100-jährigen Jubiläum des Liedes «Stille Nacht». werkhistorischer Perspektive betrachten. Interessanterweise führt diese Ausdifferenzierung musikalischer Kunst gerade bei der Weihnachtsmusik nicht unbedingt zu einem Verlust und auch nur geringfügig zu einer Abschwächung des Rituellen – wie es beispielsweise bei anderen kirchlichen Festen, selbst Ostern und Pfingsten der Fall ist. Es wird gelauscht in ebenso starkem Maße wie gesungen.

Das mag mit der besonderen sozialen Stellung des Weihnachts- festes selbst zu tun haben, das herausgehoben ist aus dem Alltag, aber dennoch mit allen sozialen Bereichen vernetzt – eine stärkere Abgrenzung des Kunsthaften erscheint weder nötig noch sinnvoll. Und deshalb besinnen wir uns zu Weihnachten bewusst oder meist unbewusst auf das Urbedürfnis zu singen.

Faszinierenderweise erscheint die beschriebene Choralfunktion zwar historisch gesehen aufs Engste mit der Reformation verbun- den, spielen die Choräle aus der Feder Martin Luthers eine bedeu- tende Rolle in der musikhistorischen Entwicklung; doch breitet

33 sich das Phänomen der volkssprachlich gesungenen Weihnachts- botschaft schnell konfessionsunabhängig zunächst über Europa aus, adaptiert volksmusikalische ebenso wie kunstmusikalische Elemente, schaut dem Volk ebenso aufs Maul, wie es Martin Luther einst für seine Bibelübersetzung propagierte und reinte- griert die entsprechenden Elemente wieder in die Kunstmusik. Aus diesem Grunde mag man heute an einem bestimmten Gestus relativ schnell eine Weihnachtsmusik als solche erkennen, den- noch weist sie kulturelle Eigenheiten auf. Spürbar wird das ganz deutlich in den Liedsätzen, die Sie im zweiten Teil des heutigen Konzertes mitgestalten können – egal, ob Sie die jeweils gesungene Sprache fließend, ein wenig oder gar nicht beherrschen.

Weihnachtserinnerungen hat wohl jeder, persönliche Zuschrei- bungen zum Fest, die dann auch wieder musikalische Konsequen- zen haben können. Wissen Sie schon, welche Musik bei Ihnen am Heiligen Abend zu hören sein wird? Vermutlich ja! Und da ist es fast schon egal, ob man nun zu jener Spezies gehört, die zum Notenschrank geht, um die alten Weihnachtsliederalben hervorzukramen, oder die guten alten Weihnachtsplatten recht- zeitig zum Fest poliert… Mit den kulturellen wie persönlichen Zuschreibungen, den Erinnerungen einher gehen nämlich auch gewisse Vorlieben – für bestimmte Weihnachtssätze zum Beispiel in einer ganz bestimmten Interpretation, zumindest aber in einer bevorzugten Besetzung.

Genauso aber ist ein Ergebnis des beschriebenen Prozesses, dass eine Vielzahl von Künstlern sich in die besagte Tradition bzw. Schichtung von Traditionen einreiht, ihre Zugehörigkeit mani- festieren will. Daraus resultiert dann auch, dass genreübergrei- fend auch in der Rock- und Popmusikszene kein Musiker dauer- haft ohne Weihnachtsalbum auszukommen scheint: von Punk bis Metal, Schlager bis Hip-Hop… Vielfach entstehen auf diese Weise neue Weihnachtslieder, die sich genreübergreifend nicht selten der tradierten Muster, sozusagen des Erfolgsrezeptes des Chorals bedienen. Und in sehr wenigen Fällen finden solche Titel dann Eingang in eine Art Weihnachtsliederrepertoire, in einen Kanon der Weihnachtsmusiken, den die Rundfunkanstalten Jahr für

34 Jahr wieder hervorkramen und der sich irgendwann mehr oder weniger vom Interpreten löst, sich verselbständigt – Chris Reas «Driving Home for Christmas» ist so ein Beispiel oder Wham!s «Last Christmas» oder der schließlich selbst zum Klassiker gewor- dene John Lennon-Titel «Happy Christmas (War is over)».

Aber es sind besonders Interpretationen von traditionellen Weih- nachtsliedern, die genreübergreifend immer wieder zu Kassen- schlagern werden. Die Toten Hosen haben 1998 – zwar unter dem augenzwinkernden Pseudonym Die Roten Rosen – ihr Weihnachtsalbum «Wir warten auf’s Christkind» herausgebracht. Und auf dem Gebiet des Schlagers ist das persönliche Weihnachts- album fast schonobligatorisch. Je nach Genre mögen Tempo und Begleitung recht verschieden sein – doch kaum ein Interpret, der grundsätzlich auf das Prinzip des Wechselgesanges mit einer sin- genden Gemeinschaft verzichtete – auf den Choral.

Alle Kommerzialisierungsdebatten beiseitegelassen, das Prinzip scheint mit dem Bedürfnis fest verbunden, kollektiv die Weih- nachtsbotschaft zu erleben; die eben unsagbar bleibt und bis heute wunderbar, egal, aus welcher Perspektive man sich ihr annähert.

35 Weihnachtssymbole in der Philharmonie

Texte

Lobet den Herrn alle Heiden Louez l’Éternel Text: Psalm 117

Lobet den Herrn, alle Heiden, Louez l’Éternel, vous, toutes les und preiset ihn, alle Völker! nations, Célébrez-le, vous, tous les peuples!

Denn seine Gnade und Wahrheit Car sa bonté pour nous est grande, waltet über uns in Ewigkeit. Et sa fidélité dure à jamais. Alleluja. Louez l’Éternel!

Fürchte dich nicht Ne crains rien Text: Isaiah 41:10, Isaiah 43:1 und Paul Gerhardt

Fürchte dich nicht, ich bin bei dir; Ne crains rien, je suis avec toi; weiche nicht, denn ich bin dein Gott! Ne fuis pas, car je suis ton Dieu; Ich stärke dich, ich helfe dir auch, Je te rends fort et je t’aide, ich erhalte dich durch die rechte Hand Je t’apporte ma justice en soutien. meiner Gerechtigkeit. Ne crains rien, car je t’ai absous; Fürchte dich nicht, denn ich habe dich Je t’ai appelé par ton nom, tu es à erlöset; moi. ich habe dich bei deinem Namen gerufen, du bist mein!

Choral Choral Herr, mein Hirt, Brunn aller Freuden, Seigneur, mon berger, source de du bist mein, toute joie, ich bin dein Tu es mien, niemand kann uns scheiden. Je suis tien, Personne ne peut nous séparer.

Ich bin dein, weil du dein Leben Je suis tien, puisque ta vie und dein Blut Et ton sang, mir zu gut Pour mon salut, den Tod gegeben. Tu les as donnés à la mort.

38 Du bist mein, weil ich dich fasse Tu es mien, puisque je te saisis, und dich nicht, Et, ô ma lumière, je ne te o mein Licht, Laisserai pas sortir de mon cœur! aus dem Herzen lasse!

Lass mich hingelangen, Laisse-moi, laisse-moi aller da du mich Où tous deux und ich dich Nous nous enlacerons avec amour. lieblich werd umfangen.

Singet dem Herrn ein neues Lied Chantez au Seigneur un chant Psalm 149:1–3, 150:2,6, nouveau Johann Gramann (1530)

Chor Chœur Singet dem Herrn ein neues Lied, Chantez au Seigneur un chant nou- Die Gemeinde der Heiligen sollen ihn veau, loben. L’assemblée des saints le louera. Israel freue sich des, der ihn gemacht Israël se réjouit de lui, qui l’a créé. hat. Que les enfants de Sion se Die Kinder Zion sei’n fröhlich über réjouissent de leur roi, ihrem Könige, Qu’ils louent son nom par des danses; Sie sollen loben seinen Namen im Avec des tambours et des harpes, Reihen; qu’ils jouent pour lui. mit Pauken und mit Harfen sollen sie ihm spielen.

Choral (2. Chor) Choral (Chœur II) Wie sich ein Vater erbarmet Comme un père a pitié Über seine junge Kinderlein, De son jeune enfant, So tut der Herr uns allen, Ainsi le Seigneur fait pour tous So wir ihn kindlich fürchten rein. Quand nous le craignons avec des Er kennt das arm Gemächte, cœurs purs et innocents. Gott weiß, wir sind nur Staub. Il connaît ses pauvres créatures, Gleichwie das Gras vom Rechen, Dieu sait que nous ne sommes que Ein Blum und fallend Laub. poussière. Der Wind nur drüber wehet, Juste comme une herbe qui vient So ist es nicht mehr da, d’être fauchée, Also der Mensch vergehet, Une fleur ou une feuille qui tombe, Sein End, das ist ihm nah. Le vent souffle seulement dessus, Et elle n’est plus là, Ainsi l’homme passe, Sa fin est proche.

39 Aria (1. Chor) Aria (Chœur I) Gott, nimm dich ferner unser an! Dieu, prends-nous avec toi désormais, Denn ohne dich ist nichts getan Car, sans toi, nous ne pouvons rien mit allen unsern Sachen. faire. Drum sei du unser Schirm und Licht, Donc protège-nous et sois notre und trügt uns unsre Hoffnung nicht, lumière, so wirst du’s ferner machen. Et ne nous déçois pas, Wohl dem, der sich nur steif und fest Même si l’espoir est à venir. auf dich und deine Huld verläßt! Heureux est celui qui S’abandonne à toi et à ta pitié.

Chor Chœur Lobet den Herrn in seinen Taten, Louez Dieu dans ses œuvres, lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! Louez-le dans toute sa grandeur! Alles, was Odem hat, lobe den Herrn Que tout ce qui respire loue le Halleluja! Seigneur, Alléluia!

40 Noëls à chanter ensemble Weihnachtslieder zum Mitsingen Christmas carols to sing along

Il est né, le Divin enfant Texte: Noëls anciens de Dom G. Legeay

Il est né, le Divin enfant, Jouez hautbois résonnez musettes! Il est né, le Divin enfant, Chantons tous son avènement!

Depuis plus de quatre mille ans Nous le promettaient les prophètes, Depuis plus de quatre mille ans Nous attendions cet heureux temps.

«Ihr Kinderlein kommet» Text: Christoph von Schmidt

Ihr Kinderlein, kommet, o kommet doch all’! Zur Krippe her kommet in Betlehems Stall und seht, was in dieser hochheiligen Nacht der Vater im Himmel für Freude uns macht.

O seht in der Krippe, im nächtlichen Stall, seht hier bei des Lichtleins hellglänzendem Strahl, den lieblichen Knaben, das himmlische Kind, viel schöner und holder, als Engelein sind.

42 Da liegt es – das Kindlein – auf Heu und auf Stroh; Maria und Josef betrachten es froh; die redlichen Hirten knie’n betend davor, hoch oben schwebt jubelnd der Engelein Chor.

O beugt wie die Hirten anbetend die Knie, erhebet die Händlein und danket wie sie. Stimmt freudig, ihr Kinder – wer sollt' sich nicht freu’n? - stimmt freudig zum Jubel der Engel mit ein!

Was geben wir Kinder, was schenken wir dir, du bestes und liebstes der Kinder, dafür? Nichts willst du von Schätzen und Reichtum der Welt, ein Herz nur voll Demut allein dir gefällt.

«So nimm uns’re Herzen zum Opfer denn hin; wir geben sie gerne mit fröhlichem Sinn; und mache sie heilig und selig wie deins, und mach’ sie auf ewig mit deinem in eins.»

Dormi non piangere Text: Lorenzo Perosi

Dormi, non piangere, Gesu diletto, dormi, non piangere, mio Redentor. Quegli occhi amabili, bel pargoletto, t’affretta a chiudere nel fosco orror. Dormi, non piangere, mio Redentor, mio Redentor.

43 O du fröhliche, o du selige Text: Johannes Daniel Falk (1768–1826) – Heinrich Holzschuher (1798–1847)

O du fröhliche, o du selige, gnadenbringende Weihnachtszeit! Welt ging verloren, Christ ist geboren: Freue dich, freue dich, o Christenheit!

O du fröhliche, o du selige, gnadenbringende Weihnachtszeit! Christ ist erschienen, uns zu versühnen: Freue dich, freue dich, o Christenheit!

O du fröhliche, o du selige, gnadenbringende Weihnachtszeit! Himmlische Heere jauchzen Dir Ehre: Freue dich, freue dich, o Christenheit!

44 O Tannenbaum, o Tannenbaum Text: anonym

O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter! Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nein, auch im Winter, wenn es schneit. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren: Die Hoffnung und Beständigkeit Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren!

Deck the Halls Text: anonym

Deck the halls with boughs of holly, Fa la la la la, la la la la. Tis the season to be jolly, Fa la la la la, la la la la.

46 Don we now our gay apparel, Fa la la, la la la, la la la. Troll the ancient Yule tide carol, Fa la la la la, la la la la.

See the blazing Yule before us, Fa la la la la, la la la la. Strike the harp and join the chorus. Fa la la la la, la la la la.

Follow me in merry measure, Fa la la la la, la la la la. While I tell of Yule tide treasure, Fa la la la la, la la la la.

E klengt Chrëschtlidd Text: Albert Eisen

An der grousser hell’ger Nuecht haalen dausend Engle Wuecht bei der Krëpp vum Jesuskand, sangen him a Reen a Wand: Gloria, Gloria in excelsis Deo. An der grousser hell’ger Nuecht, Hiirden hun hiirt Häärz geluecht virun d’Këndchen an der Wéi dat do schléift op haardem Stréi GIoria, gloria in excelsis Deo. An der grousser hell’ger Nuecht huet e Kand säi Fridde bruecht, huet zum Senen d’Hänn gebreet iwwer d’Welt an all hiirt Leed. Gloria, gloria in excelsis Deo.

47 Les anges dans nos campagnes Texte: anonyme, 18e siècle

Les anges dans nos campagnes, Ont entonné l’hymne des cieux; Et l’écho de nos montagnes Redit ce chant mélodieux: Gloria in excelsis Déo! Gloria in excelsis Déo!

Bergers, pour qui cette fête Quel est l’objet de tous ces chants? Quel vainqueur, quelle conquête Mérite ces cris triomphants? Gloria in excelsis Déo! Gloria in excelsis Déo!

Ils annoncent la naissance Du Libérateur d'Israël, Et, pleins de reconnaissance, Chantent en ce jour solennel: Gloria in excelsis Déo! Gloria in excelsis Déo!

49 Leise rieselt der Schnee Text: Eduard Ebel

Leise rieselt der Schnee, Still und starr ruht der See, Weihnachtlich glänzet der Wald: Freue Dich, Christkind kommt bald.

In den Herzen ist’s warm, Still schweigt Kummer und Harm, Sorge des Lebens verhallt: Freue Dich, Christkind kommt bald.

Bald ist heilige Nacht; Chor der Engel erwacht; Horch’ nur, wie lieblich es schallt: Freue Dich, Christkind kommt bald.

Astăzi s-a născut Hristos Text: Colinde de Craciun

Astăzi s-a nascut Hristos, Mesia chip luminos Laudați și cântați, Și vă bucurați!

50 Stille Nacht, heilige Nacht Text: Joseph Mohr

Silent night, holy night, all is calm, all is bright round yon virgin mother and child. Holy infant, so tender and mild, sleep in heavenly peace, sleep in heavenly peace.

Douce nuit, sainte nuit! Dans les cieux! L’astre luit. Le mystère annoncé s’accomplit Cet enfant sur la paille endormi, C’est l’amour infini! C’est l’amour infini!

Stille Nacht, heilige Nacht Alles schläft, einsam wacht Nur das traute, hochheilige Paar. Holder Knabe im lockigen Haar, Schlaf in himmlischer Ruh, Schlaf in himmlischer Ruh.

52 Orchestre Philharmonique du Luxembourg

Gustavo Gimeno Sébastien Grébille Directeur musical Quentin Jaussaud Marina Kalisky Valeria Pasternak Konzertmeister Jun Qiang Philippe Koch Ko Taniguchi Haoxing Liang Gisela Todd Xavier Vander Linden Rhonda Wilkinson Premiers violons / Barbara Witzel Erste Violinen NN Fabian Perdichizzi Nelly Guignard NN Altos / Bratschen Michael Bouvet Ilan Schneider Irène Chatzisavas Dagmar Ondracek Bartlomiej Ciaston Kris Landsverk François Dopagne Pascal Anciaux Yulia Fedorova Jean-Marc Apap Andréa Garnier Olivier Coupé Silja Geirhardsdottir Aram Diulgerian Jean-Emmanuel Grebet Bernhard Kaiser Attila Keresztesi Olivier Kauffmann Darko Milowich Esra Kerber Angela Münchow-Rathjen Utz Koester Damien Pardoen Petar Mladenovic Fabienne Welter

Violoncelles / Violoncelli Seconds violons / Aleksandr Khramouchin Zweite Violinen Ilia Laporev Osamu Yaguchi Niall Brown NN Xavier Bacquart Choha Kim Vincent Gérin Mihajlo Dudar Sehee Kim

54 Katrin Reutlinger Cors / Hörner Marie Sapey-Triomphe Miklós Nagy Karoly Sütö Leo Halsdorf Laurence Vautrin Kerry Turner Esther Wohlgemuth Marc Bouchard Mark Olson NN Contrebasses / Kontrabässe Thierry Gavard Choul-Won Pyun Trompettes / Trompeten Dariusz Wisniewski Adam Rixer Gilles Desmaris Simon Van Hoecke Gabriela Fragner Isabelle Marois André Kieffer Niels Vind Benoît Legot Isabelle Vienne Trombones / Posaunen Gilles Héritier Flûtes / Flöten Léon Ni Etienne Plasman Guillaume Lebowski Markus Brönnimann Hélène Boulègue Trombone basse / Bassposaune Christophe Nussbaumer Vincent Debès

Hautbois / Oboen Tuba Fabrice Mélinon Csaba Szalay Philippe Gonzalez Anne-Catherine Bouvet-Bitsch Olivier Germani Timbales / Pauken Simon Stierle Benjamin Schäfer Clarinettes / Klarinetten Olivier Dartevelle Jean-Philippe Vivier Percussions / Schlagzeug Bruno Guignard Béatrice Daudin Emmanuel Chaussade Benjamin Schäfer Klaus Brettschneider

Bassons / Fagotte David Sattler Harpe / Harfe Etienne Buet Catherine Beynon François Baptiste Stéphane Gautier-Chevreux

55 Interprètes Biographies

Orchestre Philharmonique du Luxembourg Gustavo Gimeno Directeur musical L’Orchestre Philharmonique du Luxembourg (OPL) incarne la vitalité culturelle de ce pays à travers toute l’Europe depuis ses débuts éclatants en 1933 sous l’égide de Radio Luxembourg (RTL). Depuis 1996, l’OPL est missionné par l’État. Il entre en 2005 en résidence à la Philharmonie Luxembourg, une salle parmi les plus prestigieuses d’Europe avec laquelle il forme une seule entité depuis janvier 2012.

L’OPL est particulièrement réputé pour l’élégance de sa sonorité. L’acoustique exceptionnelle de la Philharmonie Luxembourg, vantée par les plus grands orchestres, chefs et solistes du monde, les relations de longue date de l’orchestre avec des maisons et festivals de prestige, ainsi que la collaboration intensive de l’orchestre avec des personnalités musicales de premier plan contribuent à cette réputation. C’est ce dont témoignent les quelques exemples de prix du disque remportés ces dernières années: Grammy Award, BBC Music Choice, Grand Prix Charles Cros, Diapason d’Or ou encore Preis der Deutschen Schallplat- tenkritik.

Cette deuxième saison avec Gustavo Gimeno en tant que directeur musical de l’OPL (après Henri Pensis, Carl Melles, Louis de Froment, Leopold Hager, David Shallon, Bramwell Tovey et Emmanuel Krivine), sera placée sous le signe de la diversité du répertoire qui s’étendra de Haydn à Schumann et de Bruckner à Chostakovitch, Britten, Messiaen et Gubaidulina. S’ajouteront à

56 Orchestre Philharmonique du Luxembourg photo: Johann Sebastian Hänel cela la découverte d’œuvres du 20e siècle comme celles de Rued Langgaard, ainsi que des commandes passées à Peter Maxwell Davies, Jorge E. López, Mark-Anthony Turnage et Francisco Coll.

Cette diversité se reflète également dans la variété des formats de concerts, telle la nouvelle série «L’heure de pointe», les «Lunch concerts», «Aventure+», des productions lyriques au Grand Théâtre de Luxembourg, des ciné-concerts tels que «Live Cinema» avec la Cinémathèque de la Ville de Luxembourg, les soirées «Pops at the Phil» avec des stars comme Dianne Reeves, Angélique Kidjo ou Ute Lemper, ainsi que des concerts en plein air avec des groupes de jazz ou de rock lors de la Fête de la Musique.

On compte parmi les partenaires musiciens de la saison 2016/17 les Artistes en résidence Valery Gergiev, Janine Jansen, Stefano Bollani et Jean-François Zygel. L’OPL sera notamment dirigé par les chefs d’orchestre William Christie, Andrew Manze, Eliahu

57 Inbal et Julian Rachlin et jouera aux côtés de solistes comme Ian Bostridge, Diana Damrau, Miah Persson, Jan Lisiecki, Patricia Kopatchinskaja, Håkan Hardenberger, Anoushka Shankar ou encore Nicolas Testé.

C’est à la demande commune de l’OPL et de la Philharmonie Luxembourg qu’une médiation musicale innovante est proposée, à destination des enfants et adolescents, à travers un vaste programme d’activités pour les scolaires et d’ateliers. Depuis 2003, l’orchestre s’engage par des concerts pour les scolaires, les enfants et les familles, des ateliers, la production de DVD, des concerts dans les écoles et les hôpitaux. Il fait participer des classes à la préparation de concerts d’abonnements et offre également, dans le cadre du cycle «Dating:», la possibilité de découvrir la musique d’orchestre.

En accord avec son pays, le Grand-Duché du Luxembourg, l’OPL s’ouvre à l’Europe et sur le monde. L’orchestre avec ses 98 musiciens, issus d’une vingtaine de nations (dont les deux tiers viennent du Luxembourg ou des pays limitrophes: France, Allemagne et Belgique) affirme sa présence dans la Grande Région par un large éventail de concerts et d’activités. Invité régulier de nombreux centres musicaux européens, ainsi qu’en Asie et aux États-Unis, les tournées 2016/17 mèneront l’OPL en Espagne, en Allemagne, en Autriche, en Belgique et aux Pays-Bas. Les concerts de l’OPL sont régulièrement retransmis par la radio luxembourgeoise 100,7 et diffusés sur le réseau de l’Union européenne de radio-télévision (UER).

L’OPL est subventionné par le Ministère de la Culture du Grand- Duché et soutenu par la Ville de Luxembourg. Ses sponsors sont la BGL BNP Paribas, Banque de Luxembourg, CACEIS, Mercedes Benz et POST Luxembourg. Depuis décembre 2012, l’OPL bénéficie de la mise à disposition par BGL BNP Paribas du violon- celle «Le Luxembourgeois» de Matteo Goffriller (1659–1742).

58 Orchestre Philharmonique du Luxembourg Gustavo Gimeno Chefdirigent Das Orchestre Philharmonique du Luxembourg (OPL) verkörpert die kulturelle Lebendigkeit des Großherzogtums. Schon seit seinen glanzvollen Anfängen 1933 bei Radio Luxemburg (RTL) ist das 1996 in staatliche Trägerschaft übernommene Orchester europaweit präsent. Seit der Eröffnung der Philharmonie Luxem- bourg 2005, mit der es seit Beginn 2012 eine Einheit bildet, ist das OPL in einem der herausragenden Konzerthäuser Europas beheimatet.

Die von den größten Orchestern, Dirigenten und Solisten der Welt geschätzte Akustik seiner Residenz, die lange Verbunden- heit mit zahlreichen renommierten Häusern und Festivals sowie die intensive Zusammenarbeit mit herausragenden Musikerper- sönlichkeiten haben zum Ruf einer besonders eleganten Klang- kultur des OPL beigetragen. Das bezeugt nicht zuletzt die Liste der Auszeichnungen für die in den letzten Jahren erschienenen CDs wie Grammy Award, BBC Music Choice, Grand Prix Charles Cros, Diapason d’Or oder Preis der Deutschen Schallplattenkritik.

In der zweiten Spielzeit unter Gustavo Gimeno als Chefdirigent – nach Henri Pensis, Carl Melles, Louis de Froment, Leopold Hager, David Shallon, Bramwell Tovey und Emmanuel Krivine– wird die Bandbreite des Repertoires besonders großgeschrieben, die von Haydn über Schumann und Bruckner bis zu Schostako- witsch, Britten, Messiaen und Gubaidulina reicht. Hinzu kommen Entdeckungen von Werken des 20. Jahrhunderts wie von Rued Langgard sowie Auftragskompositionen von Peter Maxwell Davies, Jorge E. López, Mark-Anthony Turnage und Francisco Coll.

Vielseitig zeigt sich das OPL in Konzertformaten wie der neuen Reihe «L’heure de pointe», in «Lunch concerts», «Aventure+», regelmäßigen Opernproduktionen am Grand Théâtre de Luxem- bourg, Filmkonzerten wie «Live Cinema» mit der Cinémathèque de la Ville de Luxembourg, «Pops at the Phil» mit Stars wie Dianne Reeves, Angélique Kidjo oder Ute Lemper, sowie

59 Open-Air-Auftritten mit Jazzgruppen und Rockbands bei der Fête de la Musique.

Zu den musikalischen Partnern zählen 2016/17 die Artists in residence Valery Gergiev, Janine Jansen, Stefano Bollani und Jean-François Zygel. Das OPL wird zudem mit Dirigenten wie William Christie, Andrew Manze, Eliahu Inbal oder Julian Rach- lin sowie mit Solisten wie Ian Bostridge, Diana Damrau, Miah Persson, Jan Lisiecki, Patricia Kopatchinskaja, Håkan Harden- berger, Anoushka Shankar oder Nicolas Testé konzertieren.

Zu den gemeinsamen Anliegen des OPL und der Philharmonie Luxembourg gehört die innovative Musikvermittlung für Kinder und Jugendliche mit einem umfangreichen Schul- und Work- shopprogramm. Seit 2003 engagiert sich das Orchester in Schul-, Kinder- und Familienkonzerten, Workshops, DVD-Produktionen sowie Konzerten in Schulen und Krankenhäusern, bereitet gemein- sam mit Schulklassen Abonnementkonzerte vor und lädt im Zyklus «Dating:» mit Musikvermittlern zur Entdeckung von Orchestermusik ein.

Mit seiner Heimat, dem Großherzogtum Luxemburg, teilt das OPL eine sehr europäische und weltoffene Haltung. Das Orchester mit seinen 98 Musikern aus rund 20 Nationen (zwei Drittel stammen aus Luxemburg und seinen Nachbarländern Frank- reich, Deutschland und Belgien) ist mit zahlreichen Konzerten und Aktivitäten in der gesamten Großregion präsent. Tourneen führen das OPL darüber hinaus in zahlreiche Musikzentren Europas sowie nach Asien und in die USA. 2016/17 stehen ins- besondere Gastauftritte in Spanien, Deutschland, Österreich, Belgien und den Niederlanden auf dem Tourneeplan. Die Kon- zerte des OPL werden regelmäßig vom luxemburgischen Radio 100,7 übertragen und über das Netzwerk der Europäischen Rundfunkunion (EBU) ausgestrahlt.

Das OPL wird subventioniert vom Kulturministerium des Groß- herzogtums und erhält weitere Unterstützung von der Stadt

60 Luxemburg. Sponsoren des OPL sind BGL BNP Paribas, Banque de Luxembourg, CACEIS, Mercedes Benz sowie POST Luxem- bourg. Seit Dezember 2012 stellt BGL BNP Paribas dem OPL dankenswerterweise das Violoncello «Le Luxembourgeois» von Matteo Goffriller (1659–1742) zur Verfügung.

Tölzer Knabenchor Le Tölzer Knabenchor a été fondé en 1956 par le chef et pédagogue de chant Gerhard Schmidt-Gaden à Bad Tölz. Les studios de répétition sont aujourd’hui au sud de Munich et y sont formés plus de 150 garçons de Munich et de Haute-Bavière, répartis en quatre chœurs. Est requis, pour cette formation musicale de choriste, tout d’abord le plaisir de chanter mais aussi la créativité, la spontanéité et l’autodiscipline. Au-delà de l’enseignement en formation chorale, les garçons bénéficient aussi de cours indivi- duels et en ensemble qui leur permettent d’acquérir une technique vocale irréprochable. Cette formation a ouvert à plusieurs élèves la voie de carrières solistes, leur permettant de se produire à l’international sur de grandes scènes tant symphoniques que lyriques. Les différents groupes choraux et solistes du Tölzer Knabenchor prennent part chaque année à plus de 250 concerts et productions d’opéra. Le large répertoire du chœur s’étend de la musique vocale du Moyen Âge à l’époque moderne, et comprend également chants populaires, madrigaux et motets. La musique sacrée baroque et classique occupe une place essentielle. Pendant des décennies, Schmidt-Gaden a défendu une pratique historiquement informée reproduisant au plus près les conditions de création. Les rôles solistes ainsi que les chœurs d’enfants dans les opéras constituent un autre élément constitutif. Les chanteurs de Tölz ont acquis une renommée en interprétant les Trois Garçons dans La Flûte enchantée sur de nombreuses scènes d’Europe et en participant à huit enregistrements presti- gieux. Les tournées ont mené le Tölzer Knabenchor au Japon, en Chine, en Israël, en Angleterre, en France, en Italie, en Espagne, en Hollande, en Belgique, en Pologne, en Autriche, en Suisse et aux États-Unis. Des chefs réputés comme Claudio Abbado, Daniel

61 Tölzer Knabenchor

Barenboim, Leonard Bernstein, Karl Böhm, Sergiu Celibidache, John Eliot Gardiner, Herbert von Karajan, James Levine, Lorin Maazel, Zubin Mehta, Riccardo Muti, Seiji Ozawa, Wolfgang Sawallisch et Sir Georg Solti ont collaboré avec l’ensemble.

Tölzer Knabenchor Der Tölzer Knabenchor wurde 1956 von dem Dirigenten und Gesangspädagogen Gerhard Schmidt-Gaden in Bad Tölz gegrün- det. Heute sind die Probenräume im Münchner Süden angesiedelt, wo mehr als 150 Knaben aus München und der oberbayerischen Region, aufgeteilt auf vier Chöre, ausgebildet werden. Basis der universellen musikalischen Ausbildung der Chormitglieder ist die Freude am Singen, aber auch Kreativität, Spontanität und freiwillige Selbstdisziplin. Zusätzlich zum Chorunterricht erhalten die Buben auch Ensemble- und Einzelstunden, in denen sie im Laufe der Jahre eine perfekte Gesangstechnik erlernen können.

62 Bei zahlreichen Knaben führt die Ausbildung zur Fähigkeit, als Solisten international in großen Konzertsälen und auf Opernbüh- nen zu singen. Die unterschiedlichen Gruppen und Solisten des Tölzer Knabenchores treten pro Jahr in fast 250 Konzerten und Opernaufführungen auf. Die breite musikalische Palette des Chores umfasst Vokalmusik aus dem Mittelalter bis in die Moderne. Volkslieder zählen ebenso zum Repertoire wie kunst- volle Madrigale und Motetten. Einen der Schwerpunkte bildet die Kirchenmusik des Barock und der Klassik. Über Jahrzehnte pflegte Schmidt-Gaden in der Besetzung und musikalischen Umsetzung eine Aufführungspraxis, die möglichst authentisch die historischen Musizierverhältnisse wiedergibt. Ein weiterer Schwerpunkt sind Solorollen und Kinderchöre in Opern aus vier Jahrhunderten. Berühmtheit erlangten die Tölzer Sänger mit den Partien der Drei Knaben in Mozarts Die Zauberflöte, die sie auf vielen bedeutenden Bühnen Europas und in mittlerweile acht renommierten Platten- bzw. CD-Einspielungen singen.

63 Pierre Cao photo: Sébastien Boulard Konzertreisen führten den Tölzer Knabenchor nach Japan, China, Israel, England, Frankreich, Italien, Spanien, Niederlande, Belgien, Polen, Österreich, in die Schweiz und in die USA. Namhafte Dirigenten wie Claudio Abbado, Daniel Barenboim, Leonard Bernstein, Karl Böhm, Sergiu Celibidache, John Eliot Gardiner, Herbert von Karajan, James Levine, Lorin Maazel, Zubin Mehta, Riccardo Muti, Seiji Ozawa, Wolfgang Sawallisch und Sir Georg Solti haben mit dem Tölzer Knabenchor gearbeitet.

Pierre Cao direction Pierre Cao dirige pendant dix ans l’Orchestre de Radio Télévision Luxembourg. Il interprète alors le grand répertoire symphonique et lyrique, et réalise de nombreux enregistrements. Depuis plus de cinquante ans, il parcourt l’Europe musicale en dirigeant des ensembles prestigieux. Très tôt intéressé par la voix, il devient chef de chœur dès l’âge de 18 ans, et dirige plusieurs ensembles vocaux avec lesquels il aborde la plupart des chefs-d’œuvre du répertoire choral. En 1999, il crée le chœur professionnel Arsys Bourgogne qu’il dirige et mène au plus haut niveau, jusqu’en 2014. Il est également à l’initiative des Rencontres Musicales de Vézelay dont il en assure la direction artistique jusqu’en 2014. Passionné par la musique baroque, son travail sur le texte, la mise en valeur du mot et de la diction sont unanimement salués par l’ensemble de la profession.

Pierre Cao Leitung Pierre Cao dirigierte über zehn Jahre das Rundfunkorchester Luxemburg und spielte zahlreiche Aufnahmen des vielfältigen Repertoires an Symphonien und Opern ein. Seit nun schon 50 Jahren begegnet man Pierre Cao regelmäßig als Leiter zahlrei- cher Ensembles, Chöre und Orchester in ganz Europa. Schon sehr früh entwickelte er ein großes Interesse am Gesang und leitete bereits als 18-Jähriger Chöre. Mit sicherer Hand führt er seither Chöre durch vielfältiges Repertoire von der Musik der Renaissance bis zur zeitgenössischen Musik. 1999 gründete er den Chor Arsys Bourgogne, den er bis 2014 leitete und in wenigen Jahren zu einem Chor von hohem Niveau entwickelte. Mit 65 Christian Fliegner

Leidenschaft hat er sich der Barockmusik und der historischen Aufführungspraxis verschrieben. Er war Gründer und künstleri- scher Leiter des Festivals Rencontres musicales de Vézelay und machte die mittelalterliche Ortschaft im Herzen des Burgund zur Pilgerstätte für Liebhaber der Vokalmusik.

Christian Fliegner direction de chœur Né à Bad Tölz, Christian Fliegner, directeur artistique du Tölzer Knabenchor est l’une des personnes les mieux placées pour savoir ce que signifie être membre du Tölzer Knabenchor. Il intègre le chœur en 1982, à l’âge de 6 ans, et devient, grâce à la solide formation qu’il reçoit en configuration de chœur et de Gerhard Schmidt-Gaden, l’un des solistes de l’ensemble les plus sollicités de son époque, ce dont témoigne sa participation à plus d’une

66 centaine de représentations de La Flûte enchantée. Il a chanté de nombreux autres rôles solistes dans le monde entier, notamment sous la direction de Claudio Abbado, Sylvain Cambreling, , Hartmut Haenchen, Hans Werner Henze, Herbert von Karajan, Gustav Kuhn, James Levine, Lorin Maazel, Sir Neville Marriner, Zubin Metha et Sir Simon Rattle, qu’il a ensuite retrouvés, plus tard, en tant que directeur musical et vocal des garçons solistes. Il poursuit une brillante carrière de ténor et s’est produit en soliste sur plusieurs scènes renommées du monde entier. Depuis 1992, il se consacre de plus en plus, en tant que péda- gogue vocal et chef de chœur, à la transmission de son savoir. Avec Christian Fliegner, le chœur a ainsi, depuis septembre 2014 et à côté de Clemens Haudum, un nouveau directeur musical enclin, grâce à son expertise internationale, à mêler innovation et méthodes éprouvées.

Christian Fliegner Chorleitung Wie kaum ein Zweiter kann der in Bad Tölz geborene Christian Fliegner, der Künstlerische Leiter des Tölzer Knabenchores, nach- vollziehen, was es bedeutet, Tölzer Knabe zu sein. Im Jahr 1982 wurde der damals Sechsjährige Mitglied des Chores und stieg dank der profunden Ausbildung durch den Chor und Gerhard Schmidt-Gaden schnell zu einem der gefragtesten Knabenso- listen seiner Zeit auf. Hiervon zeugen nicht nur die weit mehr als 100 Auftritte in Mozarts Die Zauberflöte. Er sang die genannte und viele weitere große Solopartien in der ganzen Welt, unter anderem unter Claudio Abbado, Sylvain Cambreling, Michael Gielen, Hartmut Haenchen, Hans Werner Henze, Herbert von Karajan, Gustav Kuhn, James Levine, Lorin Maazel, Sir Neville Marriner, Zubin Metha und Sir Simon Rattle, mit denen er auch später als musikalischer und stimmlicher Betreuer von Knaben- solisten wiederum zusammenarbeitete. Als Tenor setzte er seinen sängerischen Weg erfolgreich fort und trat als Solist auf namhaften internationalen Konzertpodien auf. Seit 1992 widmet er sich als Stimmbildner und Chorleiter zunehmend der Ver- mittlung und Weitergabe seines Könnens. Mit Christian Fliegner hat der Chor seit September 2014 nun neben Clemens Haudum

67 einen neuen Künstlerischen Leiter, der durch internationale Expertise und Umsicht zugleich für behutsame Erneuerung, aber auch die Verbindung mit den bewährten Methoden steht.

Philippe Koch violon Descendant d’une grande famille de musiciens liégeois, Philippe Koch a accompli ses études musicales au conservatoire de sa ville natale. Il y obtient les diplômes supérieurs de violon et de musique de chambre avec les plus hautes distinctions. Il est titulaire du Prix Parent et du Prix Charlier. Il s’est ensuite perfec- tionné avec les maîtres Christian Ferras, Pierre Amoyal et Arthur Grumiaux (avec lequel il a travaillé durant six ans). Aujourd’hui premier Konzertmeister de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg, il poursuit parallèlement une carrière de soliste à travers l’Europe, les États-Unis, le Canada, l’Amérique du Sud et le Japon où il est invité chaque année, notamment au Palais impérial. Sa carrière de soliste international lui permet de jouer aux côtés de nombreux orchestres et de côtoyer des chefs réputés. Citons entre autres Juri Aronowitsch, Carl Davis, Alexander Dmitrijew, Louis de Froment, Leopold Hager, Paavo Järvi, Emmanuel Krivine, Sebastian Lang-Lessing, Louis Langrée, Georges Octors, David Shallon, Michael Stern, Michel Tabachnik, Bramwell Tovey, André Vandernoot et Ronald Zollman. Philippe Koch, dans son désir d’explorer la richesse de la musique de chambre, en aborde la diversité notamment au sein du Trio Gru- miaux, qu’il a fondé avec Luc Dewez (violoncelle) et Luc Devos (piano), ainsi qu’avec le String Quartett dont il est le premier violon (Tomiko Shida, Yves Cortvrindt et Luc Dewez) et le Quatuor Louvigny (avec Ilan Schneider, Aleksandr Khramouchin et Fabian Perdichizzi). Il participe également à d’autres formations musicales avec de nombreux partenaires tels Daniel Blumenthal, Gerard Caussé, Abdel Rahman El Bacha, Marc Grauwels, France Springuel, Anne Froidebise, Pavel Gililov, Maria Kliegel, Alain Marion, Alexander Müllenbach, Ivan Monighetti, Kazushi Ono, Francis Orval, Jean-Claude Vanden Eynden et Sonia Wieder- Atherton. Il crée le Trio Koch, avec sa fille Laurence Koch (violon) et son fils Jean-Philippe (piano). Suivant de près l’évolution de

68 Philippe Koch photo: Philippe Hurlin la musique contemporaine, Philippe Koch participe à de nombreux festivals qui la mettent à l’honneur et réalise régulièrement des créations mondiales d’œuvres contemporaines, notamment en Suisse (Bolens, Almada), au Luxembourg (Wengler) et en Belgique (Van Rossum, Fayt). Il s’intéresse également à la pédagogie du violon. C’est pourquoi il occupe le poste de professeur de violon au Conservatoire royal de Liège et dispense régulièrement des master classes en Belgique, en France, au Luxembourg et au Japon. Il a réalisé de nombreux enregistrements radios, notam- ment en Belgique, au Luxembourg, en Espagne, en Suisse, en France, au Chili, en Macédoine, en Hollande, en Hongrie et au Québec. Plusieurs de ses enregistrements discographiques (27 disques au total) ont reçu des distinctions dans la presse internationale spécialisée: Diapason d’Or de Diapason, Choc du Monde de la Musique, Recommandé par Répertoire et Classica,

69 Supersonic de Pizzicato, **** du Monde de la Musique. En 2009, il a été membre de la Commission artistique ainsi que du jury de présélection du Concours Musical Reine Élisabeth et, en 2012, membre de la Commission artistique ainsi que du jury pour l’ensemble des épreuves de ce concours à Bruxelles. Depuis 2012, il est Président de la Fondation Arthur Grumiaux. Philippe Koch a été fait Chevalier de la Couronne de l’Ordre civil et militaire de la famille de Nassau par le Grand-Duc Henri de Luxembourg. Il a été fait Chevalier de l’Ordre de Léopold en juin 2013. En mars 2013, Philippe Koch a joué à Seoul, accompagné de l’Orchestre de Chambre de Corée et, en juin, il a interprété des pièces d’Henri Vieuxtemps accompagné par l’Orchestre symphonique national d’Algérie.

Philippe Koch Violine Philippe Koch entstammt einer traditionsreichen Lütticher Musi- kerfamilie. Sein Studium am Konservatorium seiner Heimatstadt schloss er mit Auszeichnung sowie dem Prix Parent und dem Prix Charlier ab. Anschließend vervollkommnete er sich bei Christian Ferras, Pierre Amoyal und Arthur Grumiaux; mit letzte- rem arbeitete er zehn Jahre lang zusammen. Neben seiner Tätigkeit als Erster Konzertmeister des Orchestre Philharmo- nique du Luxembourg tritt Philippe Koch als Solist in Europa, Nord- und Südamerika und Japan auf (in Japan wird er alljähr- lich in den kaiserlichen Palast eingeladen) und musiziert mit zahlreichen renommierten Orchestern und Dirigenten. Zu letzteren zählen Juri Aronowitsch, Carl Davis, Alexander Dmitrijew, Louis de Froment, Leopold Hager, Paavo Järvi, Emmanuel Krivine, Sebastian Lang-Lessing, Louis Langrée, Georges Octors, David Shallon, Michael Stern, Michel Tabachnik, Bramwell Tovey, André Vandernoot, Ronald Zollman u.v.a. Als Kammermusiker spielt Philippe Koch u. a. im Trio Grumiaux, das er zusammen mit Luc Dewez (Violoncello) und Luc Devos (Klavier) gegründet hat, sowie im Brussels String Quartet, dessen Primgeiger er ist (die weiteren Mitglieder sind Tomiko Shida, Yves Cortvrindt und Luc Dewez) und im Quatuor Louvigny (gemeinsam mit Ilan Schneider, Aleksandr Kramouchin und

70 Fabian Perdichizzi). Daneben tritt er immer wieder auch mit ande- ren Musikern in verschiedensten Besetzungen auf; erwähnt seien hier Daniel Blumenthal, Gerard Caussé, Abdel-Rahman El Bacha, Marc Grauwels, France Springuel, Anne Froidebise, Pavel Gililov, Maria Kliegel, Alain Marion, Alexander Müllenbach, Ivan Monighetti, Kazushi Ono, Francis Orval, Jean-Claude Vanden Eyden und Sonia Wieder-Atherton. Mit seinen Kindern Laurence (Violine) und Jean-Philippe (Klavier) gründete er darüber hinaus das Trio Koch. Philippe Koch beschränkt sich nicht auf das klas- sisch-romantische Repertoire, sondern verfolgt die Entwick- lung der zeitgenössischen Musik mit großer Aufmerksamkeit. So war er an verschiedenen Uraufführungen beteiligt und ist gern gesehener Gast bei Festivals in der Schweiz (Werke von Bolens und Almada), in Luxemburg (Wengler) und in Belgien (Van Rossum, Fayt). Der leidenschaftliche Pädagoge ist Professor am Conservatoire Royal de Musique seiner Heimatstadt und gibt regelmäßig Meisterkurse in Belgien, Frankreich und Luxem- burg. Er war im belgischen, luxemburgischen, spanischen, schweizerischen, französischen, chilenischen, mazedoni- schen, niederländischen, ungarischen und kanadischen Rund- funk zu hören und hat bislang 27 Einspielungen vorgelegt, die von der internationalen Fachpresse wiederholt ausgezeichnet wurden (u. a. mit einem Diapason d’Or, dem Choc du Monde la Musique, Empfehlungen in Répertoire und Classica und dem Supersonic von Pizzicato). 2009 war Philippe Koch Mit- glied des künstlerischen Ausschusses und der Jury der Voraus- wahl des Concours Musical international Reine Elisabeth de Belgique, 2012 war er Mitglied des künstlerischen Ausschusses und der Jury für sämtliche Vorspiele des Wettbewerbs. Seit September 2012 ist er Präsident der Fondation Arthur Grumiaux. Philippe Koch wurde von Großherzog Henri zum Ritter des Militär- und Zivildienst-Ordens Adolphs von Nassau geschlagen. Seit Juni 2013 ist er außerdem Ritter des belgischen Leopoldsordens. Im März 2013 trat Philippe Koch mit dem Korean Chamber Orchestra in Seoul auf, im Juni 2013 brachte der gemeinsam mit dem Orchestre Symphonique National d’Algérie Werke von Henri Vieuxtemps zur Aufführung.

71

Haoxing Liang violon Né en Chine, Haoxing Liang commence l’apprentissage du violon à l’âge de 6 ans. Après des études au Conservatoire central de musique de Pékin, il poursuit sa formation à partir de 2001 à l’Universität für Musik und darstellende Kunst Wien et reçoit le titre de Magister artium. Il est lauréat du Concours international de violon Vaclav Huml de Zagreb. En tant que soliste, il s’est surtout illustré en Autriche, en Italie, en Hongrie, en République tchèque, en Allemagne et en Chine, dans le cadre de récitals, et en travaillant avec les plus grands orchestres russes. Il a participé à l’Andrei Sacharov Festival ainsi qu’à l’East Festival. Parmi ses partenaires en formation de chambre, citons Dora Schwarzberg, Ivry Gitlis, Roby Lakatos, Polina Leschenko, Walter Delahunt, Yuri Smirnov, Jorge Basso ou encore Alban Gerhardt. En 2013, il participe à la Semana Musical Llao Llao en Argentine. De 1996 à 1999, Haoxing Liang a été Konzertmeister des Berliner Symphoniker. Durant cette période, il a notamment travaillé au sein des Berliner Philharmoniker avec des chefs de renom tels Claudio Abbado ou encore Kent Nagano. En tant que Konzertmeister, il s’est illustré aux côtés de la Komische Oper Berlin, la Deutsche Radio Philharmonie (SR) et les Bochumer Symphoniker. Depuis 1999, Haoxing Liang est premier Konzertmeister de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Aux côtés de Mischa Maisky, il a été soliste de la tournée 2003 de l’OPL en Asie. Il est professeur de violon et de musique de chambre au Conservatoire de Musique de la Ville d’Esch-sur-Alzette. Haoxing Liang a enregistré l’intégrale de la musique de chambre de Gabriel Pierné (Timpani) ainsi que des œuvres de Vincent d’Indy (Timpani). Avec le Kreisler String Quartet, qu’il a fondé avec Silja Geirhardsdottir, Jean-Marc Apap et Niall Brown, ils ont également enregistré des œuvres de Théodore Gouvy.

Haoxing Liang Violine Haoxing Liang wurde in China geboren. Mit sechs Jahren begann er, Geige zu lernen. Nach seinem Studium am Zentralen Konser- vatorium für Musik in Peking ging er 2001 an die Universität für

73 Haoxing Liang photo: Eric Chenal

Musik und darstellende Kunst Wien und schloss dort mit einem Magister artium ab. Er ist Preisträger des internationalen Vaclav- Huml-Wettbewerbs für Violine Zagreb. Als Solist gastierte er vor allem in Österreich, Italien, Ungarn, in der Tschechischen Repu- blik, in Deutschland und China sowohl mit Solokonzerten als auch in Begleitung der größten russischen Orchester. Er nahm am Andrej-Sacharow-Festival sowie am East Belgium Festival teil. Zu seinen Kammermusikpartnern zählt er Musiker wie Dora Schwarzberg, Ivry Gitlis, Roby Lakatos, Polina Leschenko, Walter Delahunt, Juri Smirnov, Jorge Basso oder auch Alban Gerhardt.

74 Im Oktober 2013 nahm er an der Semana Musical Llao Llao in Argentinien teil. Von 1996 bis 1999 war Haoxing Liang Konzert- meister der Berliner Symphoniker. In dieser Zeit spielte er mit den Berliner Philharmonikern unter renommierten Dirigenten wie Claudio Abbado, Kent Nagano und vielen anderen. Als Kon- zertmeister trat er bei Orchestern wie dem der Komischen Oper Berlin, der Deutschen Radio Philharmonie Saarbrücken-Kaisers- lautern und den Bochumer Symphonikern in Erscheinung. Seit 1999 ist Haoxing Liang Erster Konzertmeister des Orchestre Phil- harmonique du Luxembourg. Zusammen mit Mischa Maisky spielte er als Solist auf der Tournee des OPL in Asien. Er ist Dozent für Violine und Kammermusik am Konservatorium in Esch-sur-Alzette. Haoxing Liang nahm das gesamte Kammer- musikwerk von Gabriel Pierné (Timpani) sowie Werke von Vincent d’Indy (Timpani) auf. Das Quatuor Kreisler, das er mit Silja Geir- hardsdottir, Jean-Marc Apap und Niall Brown gegründet hat, spielte zudem die Werke von Théodore Gouvy ein.

Clemens Haudum orgue positif Clemens Haudum naît en 1978 à Linz en Haute-Autriche. Dès l’école primaire, il se produit – encouragé par sa grand-mère, une compositrice reconnue – lors de concerts régionaux en tant que chanteur et instrumentiste. Après des études d’éducation musicale au Salzburger Mozarteum et une formation en latin ainsi que, sur plusieurs années, en théologie, il enseigne au lycée archiépiscopal Borromäum de Salzbourg puis à la Real- schule Franz-von-Assisi de Freilassing. Il collabore pendant de nombreuses années en tant que chef de chœur et spécialiste du chant grégorien avec les chœurs d’enfants et de garçons de la cathédrale de Salzbourg. Au long de ses études d’accordéon et de piano – étalées sur plus de treize ans –, Clemens Haudum est distingué à plusieurs reprises. Il se produit au sein d’ensem- bles et en soliste dans différents festivals, et dirige pendant des années divers chœurs. Il chante cinq années de suite dans le cadre du Salzburger Adventsingen, en tant que basse solo des Männerdreigesang. Son activité d’organiste, qui trouve son

75 origine dans sa prime jeunesse, témoigne aussi de son éclec- tisme. Depuis 2006, Clemens Haudum est chef de chœur et pédagogue vocal du Tölzer Knabenchor, et il accompagne le chœur au piano et à l’orgue lors de nombreux concerts en Alle- magne et ailleurs. Le Tölzer Knabenchor interprète régulièrement ses arrangements qui ont fait l’objet de captations discogra- phiques. Depuis 2010, il dirige le chœur d’hommes du Tölzer Knabenchor et s’implique particulièrement dans l’accompagne- ment vocal des jeunes hommes au moment de la mue et après. Haudum est, depuis 2014, co-directeur artistique du Tölzer Kna- benchor avec Christian Fliegner.

Clemens Haudum Orgelpositiv Clemens Haudum wurde 1978 im oberösterreichischen Linz geboren. Bereits im Grundschulalter trat er – gefördert von seiner Großmutter, einer anerkannten Komponistin – bei regio- nalen Veranstaltungen als Sänger und Instrumentalist auf. Nach dem Studium der Musikerziehung am Salzburger Mozarteum und einem Lehramtsstudium im Fach Latein sowie einer mehrjähri- gen theologischen Ausbildung arbeitete er u. a. als Lehrer am erzbischöflichen Gymnasium Borromäum in Salzburg und zuletzt an der Realschule Franz-von-Assisi in Freilassing. Für seine Zusatz- ausbildungen in Chorleitung und Gregorianik fand er als langjähri- ger musikalischer Mitarbeiter bei den Kinder- und Jugendchören am Salzburger Dom vielfältige Anwendungsmöglichkeiten. Im Zuge seiner über 13-jährigen Ausbildung auf dem Akkordeon und des Instrumentalstudiums Klavier wurde Clemens Haudum mehr- fach ausgezeichnet. Er trat im Ensemble und als Solist bei unter- schiedlichen Festivals, Kulturreihen und Musikwochen auf und leitete über Jahre hinweg verschiedene gemischte Chöre. Beim Salzburger Adventsingen sang er fünf Jahre in Folge als Bass- solist des Männerdreigesangs. Von seiner musikalischen Viel- seitigkeit zeugt auch seine Tätigkeit als Organist, deren Wurzeln in die frühe Jugend reichen. Seit 2006 arbeitet Clemens Haudum beim Tölzer Knabenchor als Chorleiter und Stimm- bildner und begleitet den Chor als Pianist und Organist auf

76 zahlreichen nationalen und internationalen Veranstaltungen. Etliche aus seiner Feder stammende Arrangements werden von den Tölzern regelmäßig aufgeführt und sind bereits auf CD erschienen. Er leitet seit 2010 den Männerchor des Tölzer Kna- benchores und setzt sich besonders für die stimmliche Betreu- ung der jungen Männer während des Stimmbruchs und danach ein. Haudum ist seit 2014 gemeinsam mit Christian Fliegner Künstlerischer Leiter des Tölzer Knabenchores.

77 21.01.

Tickets: 45 / 75 / 95 € (<27 ans 27 / 45 / 57 €) (+352) 26 32 26 32 www.philharmonie.lu

Partenaire officiel: Partenaire automobile exclusif: Fest- & Bienfaisance-Concerten

Prochain concert du cycle «Fest- & Bienfaisance-Concerten» Nächstes Konzert in der Reihe «Fest- & Bienfaisance-Concerten» Next concert in the series «Fest- & Bienfaisance-Concerten»

2017 20:00 11.01.Grand Auditorium Mercredi / Mittwoch / Wednesday

«Neijoersconcert» Orchestre Philharmonique du Luxembourg Julian Rachlin violon, direction Rossini, Kreisler, Johann Strauss (Sohn), Tchaïkovski, Glinka, Josef Strauss, Godowsky

21.01.

Tickets: 45 / 75 / 95 € (<27 ans 27 / 45 / 57 €) (+352) 26 32 26 32 www.philharmonie.lu

Partenaire officiel: Partenaire automobile exclusif:

79 La plupart des programmes du soir de la Philharmonie sont disponibles avant chaque concert en version PDF sur le site www.philharmonie.lu

Die meisten Abendprogramme der Philharmonie finden Sie schon vor dem jeweiligen Konzert als Web-PDF unter www.philharmonie.lu

your comments are welcome on www.facebook.com/philharmonie

Partenaire officiel: Partenaire automobile exclusif:

Impressum

© Établissement public Salle de Concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte 2016 Pierre Ahlborn, Président Stephan Gehmacher, Directeur Général Responsable de la publication: Stephan Gehmacher Rédaction: Lydia Rilling, Charlotte Brouard-Tartarin, Dr. Tatjana Mehner, Anne Payot-Le Nabour Design: Pentagram Design Limited Imprimé au Luxembourg par: Imprimerie Centrale Tous droits réservés.

80