NOUMER SCHOULBUET 2020 - 2021 Inhaltsverzeichnis Table des matières Grundschule - École fondamentale 3 «Schoulcampus Noumer» - École fondamentale de 3 Schulkomitee - Comité de l’école 4 Schulkommission - Commission scolaire 5 Schuldirektion - Direction de l’enseignement fondamental 6 Klassenverteilung und Lehrer - Répartition des classes et enseignants 7 Schuljahresbeginn 2020-2021 - Rentrée scolaire 2020-2021 12 Organisation - Organisation 13 Abwesenheit und Schuldispenz - Absences et dispenses 16 Schulregeln - Règles scolaires 19 Plan zur schulischen Entwicklung - Plan de développement scolaire (PDS) 21 Fruit4School - Fruit4School 22 LASEP - LASEP 24 Clever Move - Clever Move 25 Schultransport - Transport scolaire 26 Kindertagesstätte - Maison Relais 28 Maison Relais - Nommern - Maison Relais - Nommern 28 Personal - Personnel 30 Kinderkrippe - Garderie 31 Kinderkrippe Butzenhaff - Kruchten - Garderie Butzenhaff - Cruchten 31 Elternvertreter - Représentants des parents d'élèves 32 Präsentation - Présentation 32 Elternvereinigung - Association des parents d'élèves 34 Präsentation - Présentation 34 Noumer Schoulbuet 2020/2021 Gestaltung: Carine Schilling Texter: Gemengeverwaltung Noumer Schoulcampus Noumer Maison Relais Garderie Butzenhaff Elterevertrieder Elterevereenegung Fotoen: Schoulcampus Noumer Maison Relais Garderie Butzenhaff Elterevertrieder Elterevereenegung Pierre Haas Drock: Autisme asbl Pabeier: Circle Offset, Pabeier aus 100% Recyclingfasern Grundschule École fondamentale École fondamentale de Nommern - «Schoulcampus Noumer»

31-33 rue Principale L-7465 Nommern

Telefonnummer neue Schule (Zyklen 1-2) - Téléphone nouveau bâtiment (Cycles 1-2) :

83 73 18 - 400

Telefonnummer alte Schule (Zyklen 3-4) - Téléphone ancien bâtiment (Cycles 3-4) :

83 73 18 - 300

E-Mail : [email protected]

3 Grundschule École fondamentale

Schulkomitee Comité de l’école Jede Schule verfügt über ein Schulkomitee mit Chaque école dispose d'un comité d’école qui a folgenden Missionen: les missions suivantes: • Erarbeiten eines Vorschlags für die Schulor- • élaborer une proposition d’organisation de ganisation; l’école; • Erarbeiten des Förderungsprogrammes • élaborer un plan de développement scolaire (PDS) und Teilnahme an dessen Bewertung; (PDS) et participer à son évaluation; • Erstellung eines Planes für die Verteilung der • élaborer une proposition sur la répartition du Geldmittel; budget de fonctionnement alloué à l’école; • Stellungnahme zu Personalangelegenheiten • donner son avis sur toute question concer- oder zu Fragen der Schulkommission; nant le personnel de l’école ou sur lequel la • Feststellung des Fortbildungsbedarfs des commission scolaire le consulte; Lehrkörpers; • déterminer les besoins en formation continue • Verwaltung des didaktischen, sowie des in- du personnel; formatischen Materials. • organiser la gestion du matériel didactique et informatique de l’école.

Jedes Schulkomitee besteht aus mindestens Chaque comité d’école est composé de trois drei Mitgliedern. Seine Mitglieder werden alle 5 membres au moins. Les membres du comité sont Jahre vom Lehrpersonal gewählt. élus tous les 5 ans par et parmi les membres du personnel de l’école.

Deltgen-Barthels Lynn Haan Simone Bidoli Renée Präsidentin - Présidente Mitglied - Membre Mitglied - Membre

Schanck Isabelle Heinen Martine Mitglied - Membre Mitglied - Membre Tél: 83 73 18 - 300 E-Mail: [email protected]

4 Grundschule École fondamentale

Schulkommission Commission scolaire Die Schulkommission ist ein beratendes Organ La Commission scolaire est un organe consulta- des Gemeinderates. Geleitet wird die im Schul- tif du conseil communal prévu par la loi scolaire gesetz verankerte Schulkommission vom Bür- et dont la présidence est assurée par le bourg- germeister oder seinem Vertreter, der auch für mestre ou son délégué en tant que responsable die Schulen ver- antwortlich ist. des écoles. Die Schulkommission befasst sich mit • allen Fragen der Schulorganisation und dem La Commission avise Leitfaden für schulischen Erfolg; • toutes les questions relatives à l’organisa- • Umbau- und Bauprojekten der Schulen; tion scolaire et les plans de développement • desweiteren beschäftigt sie sich mit den scolaire; Geldmitteln der Schulen; • tous les projets de conception, de transfor- • sowie den Freizeitbetreuungsmaßnahmen, mation ou de construction des bâtiments sco- wobei ein besonderes Augenmerk auf In- laires; formation, Austausch und Zusammenar- • les budgets des écoles; beit zwischen Eltern, Lehrpersonal und den • ainsi que les mesures d’encadrement pé- Aufnahmestrukturen, die sich außerhalb der riscolaire en favorisant l’information, les Schulzeit um die Kinder kümmern, gerichtet échanges et la concertation entre parents, wird. le personnel intervenant dans les écoles et les services et organismes assurant la prise en charge des élèves en dehors de l’horaire scolaire normal. Sie setzt sich aus mindestens 5 Mitgliedern, sowie den Regionaldirektoren, den Vertretern La Commission scolaire se compose d’au moins des Lehrpersonals und der Eltern zusammen. 5 membres auxquels s’ajoutent les directeurs de région, les représentants du personnel ensei- gnant et des parents d’élèves.

​Mühlen John Meyers-Heinen Corinne, ​Reiter Marc, ​ Präsident - Président Schmit Claudine, ​Dias-Bordang Magali Von der Gemeinde ernannte Vertreter - Theisen Romaine Membres nommés par la commune Regionaldirektorin - Directrice régionale

Deltgen-Barthels Lynn, Ecker-Schanck​ ​Sophie Seywert, ​Gilles Teusch Isabelle Elternvertreter - Représentants des pa- Vertreter des Lehrpersonals - Membres rents d’élèves du corps enseignant

5 Grundschule École fondamentale

Schuldirektion Direction de l’enseignement fondamental Die Regionaldirektionen sind zuständig für Les directions de région sont en charge de • die administrative Leitung und pädagogische • la gestion administrative et de la surveil- Aufsicht über die Schulen in ihrer Region ; lance pédagogique des écoles de leur ré- • die Beratung und Unterstützung von Fa- gion; chleuten; • la consultation et de l’accompagnement des • die berufliche Integration von Berufseinstei- professionnels; gern (Lehrer und Erzieher) ; • l’insertion professionnelle des jeunes ensei- • das Management der Beziehungen zwischen gnants et éducateurs; dem Lehrpersonal innerhalb der Schulen und • la gestion des relations entre le person- allen Schulpartnern nel enseignant à l’intérieur des écoles et • die Inspektion durch Besuche in Schulen und les relations des domaines école-élève et Klassenzimmern. école-parents; • l’inspection par visites dans les écoles et Die Regionaldirektionen, zusammen mit den dans les classes. Schulpräsidenten, • bestimmen die Schwerpunkte der Maßnah- Ensemble avec les présidents des comités men zur Schulentwicklung; d’école, les directions de région • organisieren die Maßnahmen zur inklusiven • déterminent les grands axes des mesures Bildung; de développement scolaire; • überwachen die Umsetzung der Schulent- • organisent les mesures d’inclusion scolaire; wicklungspläne; • suivent la mise en œuvre des plans de dé- • legen die Prioritäten für die berufliche Ent- veloppement scolaire; wicklung der Akteure fest • déterminent les priorités en matière de dé- veloppement professionnel des acteurs.

THEISEN Romaine Directrice de la région Adresse und Kontakt - Adresse et contact Regionaldirektorin Direction de l’enseignement fondamental Région MAISCH Carole 5, rue des Prés HECKER Mike L-7561 Mersch KURTISI Lucien Directeurs de région adjoints Tel: 247–55810 beigeordnete Regionaldirektoren E-Mail: [email protected]

6 Grundschule École fondamentale

Klassenaufteilung und Lehrer Répartition des classes et enseignants

Classe Personnel enseignant Bâtiment / N°Tel

Cycle 1 Précoce Martine HEINEN Nouveau Bâtiment Maud KARTHEISER (Tél : 83 73 18-407) Françoise OLINGER (éducatrice) Sylda RAPP (éducatrice)

Cycle 1 Sandra KREMER-WEFFLING Nouveau Bâtiment Natascha BREUER-BOURGMEYER (Tél : 83 73 18 – 406)

Cycle 1 Régine LADROYE Nouveau Bâtiment (Tél : 83 73 18– 408) Cycle 2.1 Simone HAAN Nouveau Bâtiment (Tél : 83 73 18– 403)

Cycle 2.2 Jacqueline KARIGER Nouveau Bâtiment (Tél : 83 73 18- 404)

Cycle 3.1 Liane GLEIS-KOPS Ancien Bâtiment Regina DIAS BALSA (Tél : 83 73 18- 304)

Cycle 3.2 Isabelle SCHANCK Ancien Bâtiment Michèle WAGNER (Tél : 83 73 18- 303)

Adresse und Kontakt - Adresse et contact Cycle 4.1 Elisabeth KRECKE Ancien Bâtiment Direction de l’enseignement fondamental (Tél : 83 73 18- 302) Région Mersch 5, rue des Prés L-7561 Mersch Cycle 4.2 Chantal GODART Ancien Bâtiment (Tél: 83 73 18 – 301) Tel: 247–55810 E-Mail: [email protected] Cycle 2-4 Renée BIDOLI Enseignants sur Lynn DELTGEN-BARTHELS poste surnuméraire Muriel DÜSSELDORF

7 Cycle 1 Précoce Tél : 83 73 18 - 407

HEINEN Martine KARTHEISER Maud OLINGER Françoise RAPP Sylda (75%) (25%) éducatrice 75 % éducatrice 25%

Cycle 1 Classe 2 Cycle 1 Classe 1 Cycle 1 Décharges Tél : 83 73 18 - 406 Tél : 83 73 18 - 408

BOURGMEYER Natascha WEFFLING Sandra (50%) LADROYE Régine KARTHEISER Maud (50%)

Cycle 2 Cycle 2.1 Cycle 2.2 Cycle 2 Tel: 83 73 18 - 403 Tel: 83 73 18 - 404 Assistance + décharges

HAAN Simone KARIGER Jacqueline DUSSELDORF Muriel

Cycle 3 Cycle 3.1 Cycle 3.2 Cycle 3 Tel: 83 73 18 - 304 Tel: 83 73 18 - 303 Assistance

KOPS Liane DIAS BALSA Regina SCHANCK Isabelle WAGNER Michèle BIDOLI Renée

Cycle 4 Cycle 4.1 Cycle 4.2 Cycle 4 Tel: 83 73 18 - 302 Tel: 83 73 18 - 301 Assistance + Décharges

8 KRECKE Elisabeth GODART Chantal BARTHELS Lynn Grundschule École fondamentale

Lehrer(innen) mit verschiedenen Missionen Enseignants chargés de différentes missions

Vertreter in der Schulkommission - Verantwortlich für die Bibliothek - Délégués à la commission scolaire Responsable de la bibliothèque Deltgen-Barthels Lynn et Schanck Isabelle Gleis-Kops Liane

Schulsicherheitsbeauftragte - Verantwortlich für die "LASEP" - Délégué à la sécurité dans les écoles Responsable "LASEP" Kremer-Weffling Sandra Haan Simone

Zykluskoordinatoren Coordinateurs de cycle Die Zykluskoordinatoren gewährleisten die Les coordinateurs de cycle assurent la coopé- Kooperation unter den Mitgliedern der pädago- ration entre les membres des équipes pédago- gischen Teams. giques.

Zyklus I - Cycle I Kartheiser Maud Zyklus II - Cycle II Haan Simone Zyklus III - Cycle III Gleis-Kops Liane Zyklus IV - Cycle IV Godart Chantal

Wie in der Vergangenheit bleiben der Comme par le passé, le titulaire de classe et Klassenlehrer und die an der Schulaufsicht les enseignants intervenants assurant l’enca- der Schüler beteiligten Lehrer die ersten Ans- drement scolaire des élèves restent les pre- prechpartner der Eltern für alle Fragen, die miers interlocuteurs des parents pour toutes die Klasse ihres Kindes betreffen. les questions qui concernent la classe de leur enfant.

9 Grundschule École fondamentale

Spezialisierte Lehrer Instituteurs spécialisés

I - EBS I - EBS Ab dem Schuljahr 2020-2021 wird ein spezia- A partir de l’année scolaire 2020-2021, un institu- lisierter Lehrer, „instituteur spécialisé dans la teur spécialisé dans la scolarisation des enfants scolarisation des enfants à besoins éducatifs à besoins éducatifs particuliers ou spécifiques particuliers ou spécifiques (I-EBS)“ genannt, in (I-EBS) sera directement affecté à l’école fonda- der Grundschule Nommern eingesetzt. In einer mentale de Nommern. Dans une approche inclu- inklusiven Herangehensweise betreut er Schüler sive, il intervient dans la prise en charge de ces mit besonderen oder spezifischen Bedürfnissen élèves au sein de l‘école et assiste les élèves en innerhalb der Schule und unterstützt sie in der classe. De plus, il se concerte avec les titulaires Klasse. Des Weiteren arbeitet er eng mit den de classe et les équipes pédagogiques. Il fait le Klassenlehrer(inne)n zusammen und berät die lien avec les parents et la commission d’inclu- pädagogischen Teams. Er stellt die Verbindung sion (CI), qui est responsable pour les enfants à zu den Eltern und der „Commission d’inclusion besoins éducatifs particuliers ou spécifiques au (CI)“, welche auf regionaler Ebene für die Kinder niveau régional. mit besonderen oder speziellen Bedürfnissen zuständig ist, her.

Claude Barthelemy, aktueller Sekretär der „Com- Claude Barthelemy, actuellement secrétaire de mission d’inclusion (CI)“ in der Regionaldirektion la commission d’inclusion (CI) de la Direction de Mersch und früherer Lehrer in Redingen/Attert région Mersch et ancien instituteur à / und Nommern, wird den Posten des I-EBS in un- Attert et Nommern, occupera le poste de l’I-EBS serer Schule ab September 2020 besetzen. dans notre école à partir de septembre 2020.

I - CN I - CN Eine zukunftsorientierte Aufgabe: Einsatz des Une tâche orientée vers l’avenir : Les i-CN (ins- i-CN (instituteur spécialisé en compétences nu- tituteurs spécialisés en compétences numé- mériques, Medienberater) in der Grundschule. riques) à l’école fondamentale.

Medien, und besonders digitale Medien, prägen Les médias façonnent et influencent non seule- und beeinflussen in zunehmenden Maße nicht ment l'environnement scolaire et extrascolaire nur das schulische und außerschulische Le- de nos élèves, mais aussi leur vie profession- ben unserer Schülerinnen und Schüler, sondern nelle et privée ultérieure. auch ihr künftiges Berufs- und Privatleben. Das Web 2.0 und die sozialen Medien ermöglichen Pour vivre, travailler et apprendre dans une so- in einem bisher unbekannten Ausmaß die Be- ciété de plus en plus numérique, les enfants, les 10 Grundschule École fondamentale

teiligung an sozialen, kulturellen und politischen jeunes et les adultes ont besoin de compétences Themen. qui vont bien au-delà de la capacité à faire fonc- Um jedoch in einer zunehmend digitalisierten Ge- tionner les appareils électroniques. sellschaft leben, arbeiten und lernen zu können, ist es wichtig zu erkennen, dass Kinder, Jugend- L'école a dès lors pour mission d'aider les en- liche und Erwachsene Kompetenzen benötigen, fants et les jeunes à développer leur capacité de welche weit über die simple Bedienung elektro- jugement et leur sens des responsabilités dans nischer Geräte hinausgehen. leurs rapports avec les médias. Le web 2.0 et les Die Fähigkeit, ein Medienprodukt oder eine In- médias sociaux permettent de participer à des formationsquelle kritisch zu bewerten und zu sujets sociaux, culturels et politiques. verarbeiten, muss allerdings im Vorfeld eingeübt La capacité d'évaluer et de gérer de manière cri- werden. tique un produit médiatique ou une source d'in- Unsere Schule hat daher die Aufgabe, Kindern formation doit être pratiquée. und Jugendlichen zu helfen, ihr Urteilsvermögen Dans ce but, le Ministère de l’Éducation Natio- und Verantwortungsbewusstsein im Umgang mit nale a lancé une série d’initiatives qui visent à den Medien zu entwickeln und zu erweitern. renforcer les compétences du 21e siècle auprès In dieser Optik hat das Bildungsministerium eine des élèves et des enseignants et les préparer Reihe von Initiativen gestartet, die darauf abzie- aux défis qui les attendent. len, die digitalen Kompetenzen von Lernenden und Lehrenden zu stärken und sie auf die He- C’est ainsi que 15 i-CN (instituteur spécialisé en rausforderungen des 21. Jahrhunderts vorzube- compétences numériques) ont été engagés ré- reiten. cemment pour collaborer étroitement avec les 15 So wurden unter anderem, 15 i-CNs (instituteur directions régionales. Les i-CN accompagnent spécialisé en compétences numériques) einges- et soutiennent les écoles et le personnel ensei- tellt, welche eng mit den 15 Regionaldirektionen gnant et éducatif dans la conception et la mise zusammenarbeiten sollen; die i-CNs begleiten en pratique d’un enseignement et d’un appren- und unterstützen somit die Schulen ganz konkret tissage se basant sur l’utilisation de technologies bei der Gestaltung und Umsetzung des Lehrens numériques et favorisant le développement de und Lernens mittels digitaler Technologien und compétences clés en lien avec les médias et ces fördern die Entwicklung von Schlüsselkompe- technologies. tenzen im Zusammenhang mit diesen Medien. Mit Beginn des neuen Schuljahres 2020 wird A partir de la rentrée 2020, M. Carlo Thimmesch Herr Carlo Thimmesch unsere Schule als i-CN conseillera notre école en tant que i-CN et ac- beraten und uns alle beim sicheren, kreativen compagnera dès lors élèves et enseignants en und verantwortungsvollen Umgang mit den digi- vue d'une utilisation sûre, créative et respon- talen Medien unterstützen. sable des médias.

Ansprechpartner: [email protected] Contact : [email protected]

11 Grundschule École fondamentale Schuljahr 2020-2021 Année scolaire 2020-2021 1. Schulbeginn 1. Rentrée scolaire

Das Schuljahr beginnt am Dienstag, den 15. L'année scolaire commence le mardi 15 sep- September 2020 und endet am Donnerstag, den tembre 2020 et finit le jeudi 15 juillet 2021. 15. Juli 2021. 2. 1.Kommunionfeier 2. 1ère communion

Am Montag nach der 1. Kommunionfeier, fin- Le lendemain de la 1ère communion, les classes det für die Schüler normaler Unterricht statt. fonctionnent normalement. Toutefois les en- Das Lehrpersonal akzeptiert allerdings etwaige seignants acceptent d’éventuelles excuses schriftliche Entschuldigungen für die Abwesen- d’élèves pour les cours de la matinée. heit der Kinder beim Vormittagsunterricht. 3. Ferien 3. Vacances

Am Vortag der Allerheiligen-, Weihnachts-, La veille des vacances de la Toussaint, de Faschings-, Oster- und Pfingstferien funktio- Noël, de Carnaval et de la Pentecôte, les cours nieren die Klassen normal bis zum Ende des fonctionnent normalement, c’est-à-dire que les Nachmittagsunterrichts. Dies bedeutet, dass die élèves seront congédiés à la fin des cours du Kinder am Freitagnachmittag ab 16:00 Uhr frei- vendredi après-midi à 16:00 heures. gestellt sind. 4. Benutzung von Handys 4. Utilisation de portables

Es ist den Schülern untersagt, ein eingeschal- Il est interdit aux élèves d’allumer, voir d’utiliser tetes Handy auf dem Schulgelände bei sich zu un portable dans l’enceinte des écoles. Cette in- tragen oder zu benutzen. Dieses Verbot gilt auch terdiction vaut également pour la cour de récréa- für den Pausenhof, die Sportanlage und die tion, le hall sportif et la piscine.En cas d’inobser- Schwimmanlage. vation de cette directive, les enseignants sont Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift, ist das habilités à enlever le portable, de sorte que les Lehrerkollegium befugt, das Handy abzunehmen, parents devront le récupérer le cas échéant au- so dass die Eltern es gegebenfalls beim Klassen- près de l’enseignant de leur enfant, qui décline lehrer abholen müssen, der jegliche Haftung bei toute responsabilité en cas de perte ou de vol. Diebstahl oder Verlust ablehnt.

5. Pilgertag 5. Journée de pèlerinage Die Klassen der Grundschule werden am Ok- Les classes de l’enseignement fondamental ne tave-Pilgertag nicht mehr automatisch freiges- chômeront plus pendant le jour du pèlerinage à tellt. l'honneur de Notre-Dame de Luxembourg. Unter Wahrung der Neutralität der öffentlichen Dans le respect de la neutralité de l’Ecole pu- Schule, wird dieser Wallfahrttag wie alle anderen blique, le jour de pèlerinage en question sera religiösen Feiertage betrachtet. Die Lehrer wer- considéré dorénavant au même titre que d’autres den schriftliche Entschuldigungen bei Fehlzeiten fêtes religieuses et les enseignants accepteront der Schüler akzeptieren, ohne jedoch die Schü- d’éventuelles excuses écrites concernant les ab- ler kollektiv vom Unterricht freizustellen. sences d’élèves, sans que pour autant les élèves 12 soient libérés collectivement des cours. Grundschule École fondamentale Organisation Organisation 1. Schulzeiten des 1. Zyklus 1. Horaire scolaire du cycle 1

Mo - Lu Di - Ma Mi - Me Do - Je Fr - Ve 08.00 - 11.55 11.55 - 12.15 Aufsicht vom Lehrpersonal gewährleistet für die Kinder die den Schultransport nutzen Surveillance garantie par les enseignants pour les enfants prenant l’autobus 12.15 - 14.15 Mittagspause - Pause de midi 14.15 - 16.00 frei / libre frei / libre

Wichtiges betreffend die Mittagsstunde: Importantes informations concernant les heures de midi:

1. die Kinder welche mit ihren Eltern nach 1. pour les enfants rentrant avec leurs parents, Hause fahren/gehen, müssen am Ende der ces derniers seront obligés de venir chercher Schulzeit des Zyklus 1 abgeholt werden (un- leur(s) enfant(s) à la fin des cours du cycle 1 ter Beachtung der normalen Aufsichtszeit (en considération de la surveillance ordinaire durch das Lehrpersonal von maximal 10 Mi- maximale de 10 minutes assurée par le per- nuten). Dies gilt auch für Eltern, die noch ein sonnel enseignant). Ceci vaut aussi pour les weiteres Kind aus einem der Zyklen 2 bis 4 parents venant chercher un autre enfant fré- um 12:15 Uhr abholen. quentant un des cycles 2 à 4 dont les cours 2. für die Kinder des Zyklus 1.1 und 1.2 wel- se terminent à 12h15. che den Schultransport nutzen, wird eine 2. pour les enfants des cycles 1.1 et 1.2 pro- verlängerte Aufsicht bis zur Abfahrt des fitant du transport scolaire, une surveillance Busses um 12:20 Uhr durch das Lehrperso- prolongée sera assurée par le personnel nal gewährleistet. Diese verlängerte Aufsicht enseignant jusqu’au départ du bus à 12h20. ist ausschließlich den Kindern welche den Cette surveillance prolongée est exclusive- Schultransport nutzen vorbehalten. ment réservée aux enfants profitant du trans- port scolaire.

2. Précoce 2. Précoce Damit die Kinder der Précoce-Klasse sich an Afin de permettre aux enfants de s’adapter au den Schulrythmus gewöhnen können, dürfen sie rythme scolaire, seulement les enfants du cycle nach 08:00 Uhr erscheinen, jedoch vor 09:00 1 précoce sont autorisés à arriver plus tard que Uhr. Die Schüler des Zyklus 1.1 und 1.2 müssen 8.00 heures, mais ils devront être à l’école à 9.00 um 08:00 Uhr im Unterricht sein. heures au plus tard. Les enfants du cycle 1.1 et 1.2 doivent être présents à 8.00 heures.

13 Grundschule École fondamentale

3. Schulzeiten der Zyklen 2-4 3. Horaire scolaire des cycles 2 à 4

Mo - Lu Di - Ma Mi - Me Do - Je Fr - Ve 08.00 - 10.10 10.10 - 10.25 Pause - Récréation 10.25 - 12.15 12.15 - 14.15 Mittagspause - Pause de midi 14.15 - 16.00 frei / libre frei / libre

Liebe Eltern, Chers parents,

Wir bitten Sie die Schulzeiten genaustens ein- Merci de bien vouloir respecter scrupuleuse- zuhalten. ment les heures de début et de fin des cours.

Eine Aufsicht bis 16:17 Uhr wird für die Kinder, Une surveillance est garantie par les ensei- die den grünen Schulbus nehmen, durch das gnants jusque 16h17 pour les enfants prenant Lehrpersonal gewährleistet. l'autobus vert.

4. Urlaub und Schulferien 4. Vacances et congés scolaires Ferien an Allerheiligen - congé de la Toussaint 31.10.2020 - 08.11.2020 St. Nikolaus - St. Nicolas 06.12.2020 Weihnachtsferien - vacances de Noël 19.12.2020 - 03.01.2021 Faschingsferien - congé de Carnaval 13.02.2021 - 21.02.2021 Osterferien - vacances de Pâques 03.04.2021 - 18.04.2021 Christi Himmelfahrt - Ascension 13.05.2021 Pfingstferien - congé de la Pentecôte 22.05.2021 - 30.05.2021 Nationalfeiertag - Fête Nationale 23.06.2021 Sommerferien - Vacances d'été 16.07.2021 - 14.09.2021

5. Sport- & Schwimmunterricht 5. Éducation sportive & natation Der Sport- und Schwimmunterricht der Les cours d’éducation sportive et de natation ont Grundschule Nommern findet in der Sport- res- lieu au centre sportif «FiLaNo» au plateau «Bir- pektiv Schwimmhalle «FiLaNo» auf «Birkelt» in kelt» à . Larochette statt.

Sporthalle Filano Schwimmhalle Filano Filano Hall omnisport Filano Piscine Peters Sam Wintersdorff Nancy Tel : 26 87 10 Tel : 26 87 10 06 14 Grundschule École fondamentale

6. Schulbücher 6. Manuels scolaires Die Schulbücher werden den Schülern gratis zur Les manuels scolaires sont mis gratuitement à Verfügung gestellt. Alles weitere wie z.B. Hefte, disposition des élèves. Les cahiers, crayons, Bleistifte, usw. fällt zu Lasten der Eltern. etc. sont à charge des parents.

7. Elternsprechtermine 7. Consultations pour parents Jede/r Lehrer/in steht den Eltern für Gesprächs- Chaque enseignant se tiendra à la disposition termine zur Verfügung. Der Tag und die Uhrzeiten des parents pour des consultations. Le jour et werden Anfang des Schuljahres mitgeteilt. Der les heures seront communiqués au début de Termin der ersten Informationsversammlung für l’année scolaire. La date d’une première réunion die Eltern wird den Eltern zu Beginn des ersten d’information pour les parents d’élèves au début Trimesters vom Lehrer/von der Lehrerin mitge- du premier trimestre sera communiquée aux pa- teilt. rents par l’enseignant de l’enfant.

Zyklen 2 - 4: Cycles 2 - 4 : Um den Kursbeginn nicht zu beeinträchtigen, bit- Pour ne pas entraver le début des cours, le per- tet das Lehrpersonal die Eltern ihre Kinder nicht sonnel enseignant prie les parents de ne pas in die Schulgebäude zu begleiten, sondern sich accompagner leurs enfants dans les bâtiments vor dem Gebäude von ihnen zu verabschieden. scolaires et de les congédier devant l’école.

15 Grundschule École fondamentale

Abwesenheit und Schuldispenz Absences et dispences Kann ein Kind zeitweise (aus annehmbaren Lorsqu’un élève manque ponctuellement les Gründen) nicht am Kursus teilnehmen, müssen cours (pour cause de maladie ou autre raison die Eltern dem Klassenlehrer unverzüglich die valable), les parents doivent informer sans dé- Gründe für das Fehlen mitteilen. Jede Abwe- lais le titulaire de classe de leur enfant et lui faire senheit muss schriftlich entschuldigt werden. (s. connaître les motifs de cette absence. Toute ab- Abwesenheitsformular) sence scolaire doit être motivée par une excuse écrite. (voir exemple annexé)

Eine Krankenbescheinigung ist Pflicht und muss Un certificat médical obligatoire est à transmettre dem Klassenlehrer nach dem 3. Tag der Abwe- au titulaire de classe, au plus tard après le troi- senheit überreicht werden. Jede unbegründete sième jour d’absence. Toute absence injustifiée Abwesenheit wird umgehend dem Schulpräsi- est signalée au président du comité d’école qui denten mitgeteilt. Dieser informiert danach den en informera le bourgmestre. Bürgermeister. Lorsque le collège des bourgmestre et éche- Stellt das Schöffenkollegium, welches vom vins, informé par le président du comité d’école, Schulpräsidenten informiert wurde, eine Verlet- constate une infraction aux dispositions légales zung der Rechtsvorschriften fest, wird den Eltern en vigueur, il met les parents en demeure par eine Verwarnung zugestellt in welcher die Straf- écrit de se conformer à la loi et leur rappelle les maßnahmen erklärt sind. sanctions pénales encourues.

Als annehmbare Abwesenheitsgründe gelten Sont considérés en général comme excuse légi- ausschließlich die Krankheit eines Kindes, der time de l’absence de l’enfant, la maladie ou l’im- Tod eines Familienmitgliedes oder der Fall höhe- possibilité matérielle de se rendre à l’école, ou rer Gewalt. encore d’importants événements de famille.

Die Freistellung vom Unterricht kann anhand ei- Des dispenses de fréquentation scolaire peuvent ner begründeten schriftlichen Anfrage der Eltern être accordées sur demande écrite et dûment durch folgende Personen erteilt werden : motivée des parents. Elles sont accordées :

1. durch den Klassenlehrer des Schülers für die 1. par le titulaire de classe, pour une durée ne Dauer eines Tages dépassant pas une journée; 2. durch den Präsidenten des Schulkomitees 2. par le président du comité d'école pour une für einen längeren Zeitraum. durée dépassant une journée.

Im Falle eines Urlaubes wird keine Freistellung En cas de départ anticipé en vacances, ou en zugeteilt. cas de retour tardif, aucune dispense de fré- quentation des cours ne sera accordée. Die Summe der genehmigten freien Tage darf die Anzahl von fünfzehn pro Jahr nicht überstei- Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des gen. Davon dürfen maximal fünf Tage aufeinan- dispenses accordées ne peut dépasser quinze der folgen. Eine Ausnahmegenehmigung kann jours dont cinq jours consécutifs par année sco- nur vom Minister erteilt werden. laire.

16 Absence Absence

Date : ______, le ______Date : ______, le ______

Madame/ Monsieur ______Madame/ Monsieur ______

Par la présente, je vous prie de bien vouloir excuser l'absence Par la présente, je vous prie de bien vouloir excuser l'absence de ma fille / mon fils______de ma fille / mon fils______du ______au ______du ______au ______

Motif(s) de l'absence : ______Motif(s) de l'absence : ______

______

Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées

Signature:______Signature:______

Absence Absence

Date : ______, le ______Date : ______, le ______

Madame/ Monsieur ______Madame/ Monsieur ______Par la présente, je vous prie de bien vouloir excuser l'absence Par la présente, je vous prie de bien vouloir excuser l'absence de ma fille / mon fils______de ma fille / mon fils______du ______au ______du ______au ______Motif(s) de l'absence : ______Motif(s) de l'absence : ______

______

______

Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées

Signature:______Signature:______

Grundschule École fondamentale

Klassenregeln im Zyklus 1 Règles de classe au cycle 1

In der Schule reden wir En classe, je parle doucement, miteinander und schreien sans crier! nicht!

Wir verletzen niemanden Je fais attention à ne pas faire mit Absicht ! mal aux autres!

In der Klasse und auf dem Je marche, sans courir, pour Flur dürfen wir uns frei bewe- me déplacer en classe et dans gen, aber wir laufen nicht! les couloirs!

19 Grundschule École fondamentale

Klassenregeln in den Zyklen 2-4 Règles de classe aux cycles 2-4

1. Wir gehen RESPEKTVOLL miteinander um: 1. Nous montrons du RESPECT envers nos pro- Wir tun niemandem weh, wir lachen nieman- chains et et ne faisons du mal à personne. Nous den aus, wir hören zu und lassen ausreden, ne nous moquons pas des autres, nous écou- wir sind freundlich zueinander. tons et nous sommes gentils avec les autres. 2. Wir sind FAIR miteinander: Wir reden mitein- 2. Nous respectons les règles du FAIR-PLAY: ander statt zu schlagen. Nous parlons au lieu de frapper. 3. Wir sind ein TEAM: Wir helfen uns gegensei- 3. Nous formons une ÉQUIPE en nous soute- tig und arbeiten mit jedem zusammen. nant et en étant à l'écoute de tout le monde. 4. Wir sind AUFMERKSAM im Unterricht: Wir 4. Nous sommes ATTENTIFS pendant les arbeiten aktiv mit und führen Aufträge sorg- cours: Nous travaillons activement et rem- fältig aus. plissons nos tâches soigneusement. 5. Während dem Unterricht und im Flur sind wir 5. Pendant les cours et dans les couloirs nous LEISE. Wir stören uns nicht gegenseitig beim sommes CALMES: Nous ne dérangeons per- Lernen. Wir zeigen den Finger auf. sonne et nous montrons le doigt. 6. Unseren Klassensaal, den Flur, die Toiletten- 6. Nous veillons à garder notre salle de classe, räume und den Schulhof halten wir SAUBER les couloirs, les toilettes et la cour d'école und achten darauf. PROPRES. Schulhofregeln in den Zyklen 2-4 Règles de la cour d'école aux cycles 2-4 1. Im Schulhof dürfen wir bis zur Wegschranke, 1. Dans la cour, nous pouvons jouer entre la der Mauer und dem grünen Pfosten spielen. barrière, le mur et le poteau vert. 2. Während der Pause gehen wir alle in den 2. Pendant la récréation, nous sortons tous Schulhof. Wir müssen die LehrerIN um Er- dans la cour. Pour entrer dans le bâtiment laubnis fragen, wenn wir während der Pause scolaire, nous demandons l'autorisation au- wieder ins Schulgebäude rein wollen. près d'un(e)enseignant(e). 3. Vor dem Unterricht und nach der Pause, 3. Avant les cours et après la récréation nous stellen wir uns vor dem Schulgebäude auf. nous regroupons devant le bâtiment scolaire. 4. Zum Fahren von Rollerblades, Skateboard, 4. Pour rouler avec des patins et planches à etc. müssen wir zu unserer eigenen Si- roulettes, nous devons mettre un casque et cherheit Helm und alle Schoner tragen. tous les revêtements protecteurs pour ga- Fahrradfahren ist während den Pausen nicht rantir notre propre sécurité. Le cyclisme n'est erlaubt. pas autorisé pendant les récréations. 5. Ballsportspiele (Fußball, Basketball,…) wer- 5. Les jeux de balle (football, basket-ball, ...) den nur auf dem dafür vorgesehenen „terrain ne sont joués que sur le "terrain multisport" multisport“ gespielt. y prévu. 6. Im Winter dürfen wir im Schnee spielen, je- 6. En hiver, nous sommes autorisés à jouer doch keine Schneebälle schießen. Wir dür- dans la neige, mais nous ne lançons pas de fen auch nicht mit Gegenständen (Steine, boules de neige. Nous n'avons pas le droit de Mulch,….) werfen. jeter des objets (pierres, paillis, ...). 7. Handys bleiben ausgeschaltet im Schulranzen 7. Les téléphones portables restent éteints dans oder in der Tasche (auch während der le sac, même pendant la récréation. D'autres Pause). Andere elektronische Geräte bleiben appareils électroniques restent à la maison. zu Hause. 8. Nous respectons la nature. 8. Wir respektieren die Natur. 20 Grundschule École fondamentale

Plan zur Schulentwicklung Plan de développement scolaire

Der Plan zur Schulentwicklung (PDS) ist ein Ins- « Le Plan de développement de l’établissement trument der Schule um den lokalen und schu- scolaire (PDS) est une démarche structurée, lischen Anforderungen gerecht zu werden und commune et cohérente entreprise par la commu- um die Schulentwicklung systematisch und nauté scolaire. Il vise à répondre pleinement aux strukturiert zu planen. Der PDS wird in der Schul- spécificités locales de l’école et à ses besoins. Il organisation berücksichtigt. est pris en compte dans l’organisation scolaire. » (SCRIPT, Dépliant PDS fondamental)

Die Laufzeit des PDS bezieht sich auf 3 Schul- Le PDS porte sur une durée de 3 années sco- jahre. Der aktuelle PDS, welcher vom Lehrper- laires. Ce PDS, élaboré par le corps enseignant sonal und den schulischen Partnern, sowie mit en concertation avec les partenaires scolaires et Hilfe eines spezialisierten Pädagogen (I-DS) avec le soutien actif d’un instituteur spécialisé en ausgearbeitet wurde, ist für die Schuljahre 2018- développement scolaire (I-DS), est valable pour 2021 gültig. Der I-DS unterstützt die Schule bei les années scolaires 2018 – 2021. L’I-DS épaule der Aufstellung und bei der Ausführung des PDS. l’école dans l’élaboration et la mise en œuvre du PDS.

Als Schule haben wir für den PDS folgendes Ziel En tant qu’école nous avons fixé pour notre PDS festgelegt: le but principal suivant : "Mir optiméieren d’Ënnerstëtzung vun all Kand « Mir optiméieren d’Ënnerstëtzung vun all Kand op sengem Léierwee." op sengem Léierwee. »

Unsere Prioritäten sind: Nos priorités sont : • Die pädagogische Unterstützung • L’appui pédagogique • Die Differenzierung • La différenciation • Die Förderung der Sprachen mit Schwer- • La promotion des langues avec l’accent sur punkt auf dem Französischen le français

Jeder Zyklus entwickelt einen Ausführungsplan Chaque cycle élabore un plan d’action qui in- welcher diese Prioritäten berücksichtigt und wel- tègre les priorités et qui aide à atteindre notre cher dazu dient unser Ziel zu erreichen. but principal.

21 Grundschule École fondamentale

Fruit4School

Angesichts des Erfolges des europäischen Pro- Vu le succès du projet européen “Fruit4school ”, jekts "Fruit4school" beschloss die Grundschule l’Ecole Fondamentale de Nommern a décidé de Nommern, dieses Projekt zugunsten des Obst- continuer ce projet en faveur de la consomma- konsums in der Schule fortzusetzen. tion de fruits à l’école.

Das Projekt "Fruit 4 school" sieht die kostenlose Le projet « Fruit 4 school » prévoit la distribution Verteilung von Obst und Gemüse an Schüler gratuite de fruits et de légumes aux élèves et des und begleitende Bildungsmaßnahmen vor mit mesures pédagogiques accompagnatrices avec dem Ziel, den Konsum von Obst und Gemüse le but d’accroître durablement la consommation bei Kindern in einem Alter, in dem Ernährungs- de fruits et légumes chez les enfants à un âge où gewohnheiten aufgebaut werden, nachhaltig zu se construisent les habitudes alimentaires. steigern.

22 23 Grundschule École fondamentale

LASEP Liebe Eltern, Chers parents, Liebe Kinder der Zyklen 2 und 3, Chers enfants des cycles 2 et 3,

Die LASEP Larochette - Nommern bietet den La LASEP de Larochette - Nommern offre des Kindern aus den Zyklen 2 und 3 Sportunterricht leçons de sport aux enfants des cycles 2 et 3. an. Unsere Hauptziele sind die Gesundheit und Notre but est d'organiser et de développer l'esprit Leistung zu fordern und vor allem soziale Ver- sportif et la libre pratique des sports ensemble haltensweisen einzuüben. avec d’autres enfants.

Daneben können die Kinder an Sportnachmitta- En outre, les enfants pourront participer à des gen, die jeweils angekündigt werden, teilnehmen. après-midis sportifs. • Die Kinder bringen zum Training Turnkleidung • Pour l’entraînement, les enfants se pré- und Turnschuhe mit. Die Turnschuhe sollen sentent en vêtements et en chaussures de erst in der Sporthalle angezogen werden. sport. Ils mettront les chaussures seulement • Für Wertsachen (Uhren, Geld, Schmuck,...) dans les vestiaires du hall sportif. wird nicht gehaftet. • Nous déclinons toute responsabilité pour des • Die Unkostenbeteiligung für Anmeldung und objets de valeur (montres, argent, bijoux,...). Versicherung für das Schuljahr 2020 - 2021 • Nous demandons une participation aux frais beträgt 25 €. d’inscription et d’assurance de 25 € pour toute l’annee scolaire. Während den Ferien wird kein Training abge- Pendant les vacances il n’y a pas d’entraîne- halten. ment.

Die Sportstunden finden in der Sporthalle FILANO L’entraînement aura lieu au hall sportif FILANO von Larochette statt: à Larochette:

Zyklus 2 donnerstags 13.30 bis 14.30 Uhr cycle 2 les jeudis de 13.30 à 14.30 heures Zyklus 3 donnerstags von 14.30 bis 15.30 Uhr. cycle 3 les jeudis de 14.30 à 15.30 heures Erstes Training am 24. September 2020. Premier entraînement le 24 septembre 2020.

Mit besten Grüßen, Avec nos meilleures salutations, Simone Haan und Nora Gibéryen Simone Haan et Nora Gibéryen

24 Grundschule École fondamentale

"Clever Move" Begonnen hat das Projekt 2014. Drei Schulen Le projet a débuté en 2014. Trois écoles (Nom- (Nommern, Larochette und Fischbach) ver- mern, Larochette et Fischbach) se sont engagées pflichteten sich täglich mindestens 20 Minuten à faire au moins 20 minutes supplémentaires de mehr Bewegung, neben den Sportstunden und mouvement par jour, à côté des leçons et des Pausen, in den Unterricht zu integrieren. pauses sportives, en les intégrant dans les cours.

Einige Effekte der Bewegung sind die bessere Certains effets du mouvement sont le meilleur Verankerung des Gelernten durch die Bewe- renforcement de ce qui a été appris par le mou- gung und mit allen Sinnen, eine gesteigerte Hirn- vement et avec tous les sens, une augmentation durchblutung, positive Auswirkung auf die phy- du débit sanguin cérébral, un impact positif sur le sische und psychische Entwicklung der Kinder, développement physique et mental des enfants, Verbesserung der koordinativen Kompetenzen une amélioration des compétences de coordina- und des Gleichgewichtes, die zur Unfallpräven- tion et d'équilibre, pour prévenir les accidents et tion und zur Steigerung des Selbstwertgefühle pour augmenter l'estime de soi, le développe- beiträgt, Aufbau sozialer und kommunikativer ment et les compétences sociales et communi- Kompetenzen, Verbesserung des Klassenkli- catives, l'amélioration du climat de la classe, la mas, Aufbau eines Gefühls von Vertrauen und construction d'un sentiment de confiance et de Wohlbefinden, Abbau von Spannung und Stress, bien-être, la réduction de la tension et de stress, Rhythmisierung des Schulalltags (Belastung – la rythmicité de la vie scolaire (stress - relaxa- Entspannung), Steigerung der Leistungsfähig- tion), l'augmentation de la performance et de la keit und Konzentration. concentration.

Das Projekt wird immer weiterentwickelt und seit Le projet est toujours en développement et de- 2017 gibt es das Qualitätslabel „Clever Move“ puis 2017, le label "Clever Move" est attribué à das an alle Schulen und Maisons Relais verlie- toutes les écoles et à toutes les Maisons Relais hen wird, die am Projekt teilnehmen. Die Inter- qui participent au projet. netseite www.clevermove.lu bietet viele weitere Le site internet www.clevermove.lu offre beau- Informationen zum Label. coup plus d'informations sur le label.

25 Schultransport Transport scolaire

Hinfahrt - Aller Gelber Bus - Bus Jaune (Voyages Simon) - Bus 1 Morgens - Matin Mittags - Midi Zahneschhaff 7:35 13:50 Schlaederhaff 7:36 13:51 Cruchten: Gare 7:39 13:54 Cruchten: Centre Culturel 7:42 13:56 Nommern: École 7:57 14:10

Grüner Bus - Bus Vert (Voyages Simon) - Bus 2 Morgens - Matin Mittags - Midi Cruchten: Arrêt Rue Principale/Rue Schléf (Kinder der Straßen "Huele Wee", "An der Uecht", "Op Gri- sel", "Schléf", "Um Flouer", "rue Principale" Nr. 1-40 - 7:39 13:57 enfants des rues "Huele Wee", "An der Uecht", "Op Grisel", "Schléf", "Um Flouer", "rue Principale" n° 1-40) Schrondweiler: Kierchestrooss 7:44 14:02 Schrondweiler: Al Schoul 7:47 14:04 Nommern: Aechelbour 7:52 14:06 Nommern: École 7:54 14:10

Blauer Bus - Bus Bleu (Minibus) - Bus 3 Morgens - Matin Mittags - Midi Schrondweiler: rue de la Gare (Kinder der Straßen "rue du Cimetière", "rue Principale Nr. 1-17B und "rue Geischleid" Nr.1-10 /// 07:45 13:58 enfants des rues "rue du Cimetière", "rue Principale" n°1- 17B et "rue Geischleid" n°1-10) Oberglabach: Bei der Kapell 07:52 14:04 Niederglabach: Peffeschhaff 07:54 14:06 Nommern: École 07:57 14:09

Der Schultransport wird für die Schüler des Un transport scolaire communal est offert pour Zyklus 1 - Zyklus 4 , welche in Eichelbour, les élèves du cycle 1 préscolaire au cycle 4, de- Schrondweiler (Klengbuerghaff inkl.), Obergla- meurant à Eichelbour, Schrondweiler (y inclus bach, Niederglabach und Kruchten (Schlaeder- Klengbuerghaff), Oberglabach, Niederglabach haff, Zahneschhaff und Buurghaff inkl.) wohnen, et Cruchten (y inclus Schlaederhaff, Zahnesch- angeboten. Die Schüler welche in anderen Ge- haff et Buurghaff). Les élèves demeurant dans meinden wohnen und in Nommern zur Schule une autre commune et admis à notre école fon- gehen dürfen, können den Schultransport eben- damentale, peuvent utiliser le transport scolaire falls nutzen, solange genügend freie Plätze vor- communal sous réserve de places disponibles handen sind. dans les bus.

Kontakt - Contact Simon Mme Nelly Feller-Losch Tel : 28 13 82 - 1 Tel : 691 858 411 26 Schultransport Transport scolaire

Rückfahrt - Retour Gelber Bus - Bus Jaune (Voyages Simon) - Bus 1 Morgens - Matin Mittags - Midi Nommern: École 12:20 16:05 Cruchten: Gare 12:28 16:13 Cruchten: Centre Culturel 12:30 16:16 Schlaederhaff 12:33 16:19 Zahneschhaff 12:34 16:20

Grüner Bus - Bus Vert (Voyages Simon) - Bus 2 Morgens - Matin Mittags - Midi Nommern: École 12:20 16:17* Nommern: Aechelbour 12:22 16:19* Schrondweiler: Al Schoul 12:25 16:22* Schrondweiler: Kierchestrooss 12:27 16:24* Cruchten: Arrêt Rue Principale/Rue Schléf (Kinder der Straßen "Huele Wee", "An der Uecht", "Op Gri- sel", "Schléf", "Um Flouer", "rue Principale" Nr. 1-40 - 12:31 16:28* enfants des rues "Huele Wee", "An der Uecht", "Op Grisel", "Schléf", "Um Flouer", "rue Principale" n° 1-40)

Blauer Bus - Bus Bleu (Minibus) - Bus 3 Morgens - Matin Mittags - Midi Nommern: École 12:20 16:05 Niederglabach: Peffeschhaff 12:23 16:08 Oberglabach: Bei der Kapell 12:25 16:10 Schrondweiler: Épicerie am Duerf (Kinder der Straßen "rue du Cimetière", "rue Principale Nr. 1-17B und "rue Geischleid" Nr.1-10 /// 12:30 16:15 enfants des rues "rue du Cimetière", "rue Principale" n°1- 17B et "rue Geischleid" n°1-10)

* Aufgrund von unumgänglichen Änderungen der * Dû à des modifications incontournables de la RGTR Linie 403 wird eine Aufsicht bis 16:17 Uhr ligne RGTR 403, une surveillance est garantie für die Kinder, die den grünen Schulbus nehmen, par les enseignants jusque 16h15 pour les en- durch das Lehrpersonal garantiert. fants prenant l'autobus vert.

27 Kindertagesstätte Maison Relais

Maison Relais - Nommern

31-33 rue Principale L-7465 Nommern

Tel: 83 73 18 - 500

28 Kindertagesstätte Maison Relais

Maison Relais Noumer Service d’éducation et d’accueil 31-33 rue Principale L-7465 Nommern T +352 83 73 18 500 [email protected] www.elisabeth.lu

INFORMATIOUN vun der Maison Relais

Léif Elteren,

Ab dem Schouljoer 2020-2021 bidde mir eise Service an der Maison Relais Noumer fir Iech an Är Kanner ëmmer tëscht 06.00 Auer moies an 19.00 Auer owes un.

D‘Fiche d´Inscriptioun annuelle a mensuelle oder fir d´Vakanzen, souwéi d´Fichen fir Modifikatiounen vun Aschreiwungen fannt Dir nach ëmmer op eisem Internetsite: http://rnom.elisabeth.lu

An Zukunft informéiere mir Iech do och weiderhin iwwert eis Aktivitéiten an Ausflich, de Menü an Neiegkeeten. Ee Login um Site ass net néideg.

Fir eise Projet Schwämm an der Filano (leschten Donneschdeg am Mount) biede mir Iech d´Kanner (ab Cycle 2) verbindlech bei eis unzemellen dir den Zäitraum September – Januar (Grupp1) an Februar- Juli (Grupp2).

Bei Froen mellt Iech bei eis, mir stinn Iech gären zur Verfügung.

Bis dohin wënsche mir Iech an Ärer Famill eng schéi Vakanz an eng gutt Rentrée 2020/2021.

D´Équipe vun der Maison Relais Noumer

29

Nicole Hansen Mathias Stemper Marta Mikolajczyk Chargée de la direc- Adjoint à la direction Adjointe remplaçanteKindertagesstätte à la direction tion . Maison Relais

Personal Personnel

Nicole Hansen Mathias Stemper Marta Mikolajczyk Chargée de la direc- Adjoint à la direction Adjointe remplaçante à la direction tion . tion . Nicole Hansen Mathias Stemper Marta Mikolajczyk Chargée de la direc- Adjoint à la direction Adjointe remplaçante à la direction Nicole Hansen Mathias Stemper Marta Mikolajczyk tion Lena Thielen Sarah Axenkopf . Chargée de la direction Adjoint à la direction Adjointe remplaçante à Éducatrice diplomée Éducatrice diplomée la direction

Nicole Hansen Mathias Stemper Marta Mikolajczyk Chargée de la direc- Adjoint à la direction Adjointe remplaçante à la direction tion . MartaCindy Mikolajczyk Hayum Laura Ferigo Vanessa Schneider Lena Thielen Sarah Axenkopf AdjointeÉducatrice remplaçante graduée Éducatrice graduée Éducatrice graduée Éducatrice diplomée Éducatrice diplomée àLaura la direction Ferigo Kristina Simmer Vanessa Schneider Tamara Ancele Tania Rodrigues Éducatrice graduée Éducatrice graduée Éducatrice graduée Infirmière Éducatrice diplômée Tania Rodrigues Diana Marques Fonseca Zoé Evans Tamara Ancele Juliana Ferreira Éducatrice diplomée Éducatrice en formation Éducatrice en formation Infirmière ASE

Cindy Hayum Laura Ferigo Vanessa Schneider Lena Thielen Sarah Axenkopf ÉducatriceTania Rodrigues graduée DianaÉducatrice Marques graduée Fonseca ÉducatriceZoé Evans graduée ÉducatriceTamara Ancelediplomée ÉducatriceJuliana Ferreira diplomée Éducatrice en formation Éducatrice en formation ÉducatriceSarah Axenkopf diplomée Diana Marques Fonseca Zoé Evans - Éducatrice PierretteInfirmière Jungen JulianaASE Ferreira Éducatrice diplômée Éducatrice diplômée graduée en formation ASE ASE Tania Rodrigues Diana Marques Fonseca Zoé Evans Tamara Ancele Juliana Ferreira Éducatrice diplomée Éducatrice en formation Éducatrice en formation Infirmière ASE Pierrette Imhoff Mireille Wilmes Claudia Catia Leite Castro Mélanie Vital Semblano ASE ASE ASE ASE & aide cuisinière Auxiliaire de vie

Tania Rodrigues Diana Marques Fonseca Zoé Evans Tamara Ancele Juliana Ferreira Éducatrice en formation Éducatrice en formation ÉducatriceMireille Wilmes diplomée Safietou Deme Catia Leite Castro DavideInfirmière Sfrecola MouradASE Abaloul ASE ASE ASE & aide cuisinière Chef de cuisine Aide cuisinier Pierrette Imhoff Mireille Wilmes Claudia Catia Leite Castro Mélanie Vital Semblano PierretteASE Imhoff MireilleASE Wilmes ClaudiaASE ASECatia & aideLeite cuisinière Castro MélanieAuxiliaire Vital Semblanode vie ASE ASE ASE ASE & aide cuisinière Auxiliaire de vie

Claudia Cardoso Graca Passos Alves Aurea Monteiro Barrella Andréia Freixo Varela Mélanie Vital Semblano Aide cuisinière Aide ménagère Aide ménagère Aide ménagère Auxiliaire de vie 30 Kinderkrippe Garderie

Garderie Butzenhaff - Cruchten

COMMENTCOMMENT NOUS NOUS CONTACTERCONTACTER ? ? WÉIWÉI KËNNT KËNNT DIR DIR EIS EIS KONTAKTÉIEREN ? ?

GSM 621 27 68 72 Internet : http://gcru.elisabeth.lu Internet :http:http://gcru.elisabeth.lu//www.elisabeth.lu http://www.elisabeth.lu E-Mail : [email protected] [email protected] E-Mail : [email protected]@elisabeth.lu [email protected] Garderie Butzenhaff [email protected] Service d’Education et d’Accueil

Garderie5, rue des Butzenhaff Chapelles Service L-7421d’Education Cruchten et d’Accueil

5, rue desT 26Chapelles 88 50 85 L-7421 CruchtenF 26 88 50 86 GSM 621 27 68 72

T 26 88Heures 50 85 d’ouverture F 26 88Ëffnungszäiten 50 86 : GSM 621Lu/Mé 27 68 - Ve/Fr 72 06.30 - 19.00 hrs/Auer Heures d’ouverture ËffnungszäitenGestionnaire: : ANNE asbl Lu/Mé - Ve/Fr 31 06.30 - 19.00 hrs/Auer

Gestionnaire: ANNE asbl Elternvertreter Représentants des parents d'élèves

Präsentation

Léif Elteren an Erzéiungsberechtegt, léif Kanner

am Oktober 2019, hunn mir dem Malou Biren an dem Charel Schmit hire Rôle als Elterever- trieder fir d‘Schoulkanner aus der Gemeng Noumer iwwerholl. Fir hiert Engagement iwwert déi lescht Joren, an och déi Zäit déi se sech zum Schluss geholl hunn, fir eis an eis zukünfteg Aufgab unzeweisen, wëlle mir hinnen op dësem Wee nach emol Merci soen.

Mir vertrieden d’Elteren an hir Uleiessen a stinn am direkte Kontakt mam Schoul Comité, mat der Schoulkommissioun a mat der Regional Direktioun am Interessi vun all Kand a sengen Elteren. Mir setzen eis a fir eng gutt Entente tëschent alle Schoul Partner am wiesselsäitege Respekt, Dialog an Unerkennung: de Kanner an dem Léierpersonal, dem sozialerzéieresche Betreiungspersonal aus der Maison Relais, den Elteren, der Regional Direktioun an de Ge- mengeverantwortlechen.

Op individuell Ufro beroden, ënnerstëtzen a begleede mir Eltere bei hiren Démarchen a schoulesche Froen, am Kader vun eise Méiglechkeeten an am Respekt vun der néideger a gewënschter Vertraulechkeet.

Matt der Décisioun, de Schoultransport fir d’Kanner aus dem Précoce ofzeschafen, hunn mir eis fir d’éischte Kéier misste manifestéieren. An enger Schlichtungsronn ass festgehale ginn, dat d’Aféiere vun engem Busbegleeder et kënnt de Kanner aus dem Précoce rëm erméiglechen den Schoultransport ze Benotzen. De Schäfferot huet den Elterevertrieder d‘Organisatioun vun dësem Projet uvertraut. An engem motivéierten Aarbechtsgrupp, mat der Gemeng an Elteren aus der Elterevereenegung wäerte mir probéieren eng fir all Säit gutt Léisung ze fannen.

Bei Froen, Bemierkungen oder Suerge betreffend Schoul kënnt dir eis ënnert folgende Mail Adress kontaktéieren: [email protected]

Mir wënschen iech all en schéint neit Schouljoer. En Schouljoer mat vill Freed, vill Motiva- tioun, vill néit Wëssen a villäicht nei Frëndschaften.

Sophie SEYWERT an Gilles TEUSCH

32 Elternvertreter Représentants des parents d'élèves

Présentation

Chers parents, chers enfants,

En octobre 2019, nous avons repris le rôle de représentants des parents d’élèves de la Com- mune de Nommern. Nous remercions Malou Biren et Charles Schmit pour leur engagement durant les dernières années et pour le temps qu’ils se sont pris pour nous initier à nos tâches.

Nous défendons les intérêts des élèves et de leurs parents et nous sommes en communi- cation directe avec le comité d’école, la commission scolaire communale et la direction régionale. Une de nos priorités est d’entretenir une bonne et fructueuse entente entre tous les partenaires scolaires dans un esprit de dialogue, de respect et de reconnaissance mu- tuelle: les enfants et les enseignant(e)s, le personnel d’encadrement socio-éducatif à la Maison Relais, les parents, la direction régionale et les décideurs et responsables au niveau communal.

Sur demande individuelle, nous conseillons, soutenons et accompagnons les parents dans leurs démarches dans toute question relevant de la scolarité de leurs enfants, ceci dans le cadre de nos possibilités et dans le respect de la confidentialité requise et souhaitée.

Avec la décision de ne plus assurer le transport scolaire pour les élèves du Précoce, nous avons dû nous manifester une première fois. Après réunions, il a été décidé qu’un accom- pagnateur dans le bus pourrait être une solution et pourrait permettre à nouveau les élèves du Précoce de prendre le bus. Le Conseil des échevins nous a confié l’organisation de ce projet. Nous avons lancé un groupe de travail motivé avec un membre de la Commune et des Parents de l’Association des parents d’élèves. Nous y travaillons et trouverons une solution équitable pour le courant de l’année scolaire prochaine.

Si vous avez des questions, des suggestions ou des préoccupations concernant la scolarité, n’hésitez pas à nous contacter via mail : [email protected]

Nous vous souhaitons à toutes et à tous une très bonne année scolaire- Une année pleine de joie, de motivation, d’apprentissage et peut-être de nouvelles amitiés.

Sophie SEYWERT an Gilles TEUSCH

33 Elterevereenegung Noumer Presentatioun

Mir stellen iech heimatt eis nei Ekipp vir:

RECKINGER Celia Présidente BORNHOFEN Sandra Vice-Présidente LOSCH-VAN ALPHEN Kim Secrétaire SEYWERT-KOWALYK Sophie Trésorière DIAS-BORDANG Magali Membre DIAS-DULLAERT Tinneke Membre KARELS-WEIDERT Conny Membre KREMER Michèle Membre LOMMEL-BORDANG Sandrine Membre LOSCH Jean Membre VERSCHOORE Clémentine Membre WEISGERBER Carmen Membre BIREN Malou Membre d‘honneur

Mir soen all deenen e grousse Merci, déi d’Elterevereenegung an de leschte Joeren mat vill Engagement um Liewen gehalen hunn an elo ophalen.

34 Elterevereenegung Noumer Elterevereenegung Noumer

Eis Aktivitéiten, déi mer fir déi lescht Méint a Wochen geplangt haten, konnte jo leider coronabedingt net stattfannen. Mir sinn awer zouversiichtlech dass mer eis Aktivitéiten fir de Rescht vum Joer kënne corona-konform ofhalen.

• Dënsdes, den 15. September

Fir dass d’Rentrée 20/21 besonnesch gutt geléngt, bidde mir KAFFI a CROISSANT fir d’ELTEREN un, dir sidd härzlech wëllkomm am Keller zu Noumer tëscht 8:15 a 9:00 Auer Moies, nodeems der är Kanner an d’Schoul bruecht hutt

• Samsdes, den 31. Oktober

Trauliicht schnëtzen um Luusshaff. D’Kanner aus alle Cyclen kënnen hei, zesummen mat hiren Elteren, tëscht 15:30 an 18:00 een Trauliicht schnëtzen. Parkt Iech am beschten op de Parking bei der Kierch. Ëm d’Material këmmere mir eis a natierlech och ëm de Glüh- wäin an de Schocki

35