The Albanian Language and Its History Have Always Attracted the Attention
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Grammatical Sketch of Albanian for Students of Indo-European
[Pick the date] RANKO A Grammatical Sketch of Albanian for MATASOVIĆ Students of Indo-European Zagreb 2019 A Grammatical Sketch of Albanian for students of Indo-European © Ranko Matasović, 2019 2 Foreword This is a very brief introduction to Albanian intended for students of Indo- European linguistics. It is a subject I have taught in the University of Zagreb for almost thirty years, during which I often felt that Albanian, although a very important Indo-European language, has been somewhat neglected by comparativists. This introduction is not a comprehensive grammar, and one can not reasonably expect to learn Albanian by studying it. It is also not written by a fluent speaker of Albanian, but rather by a comparative linguist whose knowledge of the language is bookish and superficial. I hope it will still be useful to those students of Indo-European languages who have not had the opportunity to study Albanian in depth from native speakers and who are unable to read reference works on the history of the language written in Albanian. I would like to thank Professor Bardh Rugova, from the University of Prishtinë, for correcting some embarrasing mistakes in the earlier version of this manuscript, and also for some very useful suggestions and advices. I am also grateful to Bora Shpuza Kasapolli for some useful suggestions and corrections. In Zagreb, September 2019 3 1. Spelling The modern orthography of Albanian, which will be used here, was adopted in 1908, at the congress of Monastir. It should be noted, however, that older linguistic books, such as Pokorny’s etymological dictionary (IEW), still use the antiquated transcription adapted by Gustav Meyer in the nineteenth century. -
Einführung in Die Albanologie
Wilfried Fiedler Einführung in die Albanologie Meißen 2006 (Vorläufige Version; Unvollständig) Einführung in die Albanologie 1 I. Bibliographie Die erste "Albanesische Bibliographie" von Ing. Manek, Dr. G. Pekmezi und Ob.- Leut. A. Stotz erschien in Wien 1909. Sie bietet auf XII+147 Seiten die auf Albanien bezogenen literarischen Werke und Veröffentlichungen, angefangen von Homer und den Autoren des klassischen Altertums mit Stellenangaben bis 1909. Nützlich ist noch heute an diesem sonst eher bescheidenen Werk das Sach-Register auf den SS. 144-147. Einen wissenschaftlich wesentlich solideren Eindruck macht die "Bibliographie Albanaise" von Émile Legrand, Paris-Athènes 1912. Sie besticht durch die Anführung der Titel in den Originalschriften auch in drucktechnischer Hinsicht. Dieses VIII+228 SS. umfassende Handbuch beginnt mit der Türkenzeit - mit den historischen Werken über die Kämpfe gegen die Türken im 15.-16. Jh., und sie ist ebenfalls chronologisch geordnet und mit detaillierten Indizes versehen. Es sei erwähnt, daß von dieser wertvollen Überblicksdarstellung zur DDR-Zeit in Leipzig beim Zentralantiquariat ein Nachdruck erschienen ist, der noch heute zu finden ist. Besonders für die sprachwissenschaftliche Albanologie sind die bibliographischen Angaben unentbehrlich, die seit 1914 im "Indogermanischen Jahrbuch" (in der Abteilung VII., zunächst von A. Thumb, ab Band IV [bis 1938] von N. Jokl betreut, unter der Bezeichnung "Albanesisch", ab Band III "Albanisch") erschienen sind und somit glücklicherweise unmittelbar an die Bibliographie von Legrand anschließen. Namentlich die im Vergleich zu anderen Gebieten sehr ausführlichen Besprechungen von Jokl sind noch jetzt von großem Wert und helfen uns, den Inhalt der manchmal ja sehr schwer zugänglichen Arbeiten festzustellen. Jokl hat auch den Kreis der zu besprechenden Arbeiten sehr weit gefaßt, so finden wir auch Bücher usw., die nicht direkt sprachwissenschaftlich sind, andererseits wird auch auf Titel verwiesen, die eher vom balkanologischen als vom streng albanologischen Standpunkt aus interes- sant sind. -
The Role and Importance of Translation for the Albanian Culture
The Role and Importance of Translation for the Albanian Culture La función y la importancia de la traducción para la cultura albanesa ARBEN SHALA Charles University, Faculty of Arts, nám. Jana Palacha 1/2, 116 38 Staré Město, Czechia. Dirección de correo electrónico: [email protected] ORCID: https://orcid.org/0000-0002-0495-7884 Recibido: 17/10/2020. Aceptado: 15/9/2020. Cómo citar: Shala, Arben, «The Role and Importance of Translation for the Albanian Culture», Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación, 22 (2020): 383-413. DOI: https://doi.org/10.24197/her.22.2020.383-413 Abstract: This paper outlines the importance of translation activity for the Albanian culture beginning from the earliest period, as a driving force and forerunner of the Albanian National Awakening and identity, to the latest developments related to the quantity of translations, as well as their quality, peacebuilding in Kosovo and the use of translation for subversive propaganda. Translation, along with religion and masterpieces of world literature, brought different alphabetic scripts, many foreign words and, despite the adversarial approach by the Church and ruling authorities, contributed to the codification efforts, language purification and the coining of new words. Common expressions and folklore were collected and found their way into translated texts, now serving as grounds to call for retranslation. Keywords: Translation, national awareness, folklore, standardisation, tolerance. Resumen: Este artículo trata de describir la importancia de la actividad de traducción para la cultura albanesa desde el primer período, como fuerza impulsora y precursora del despertar nacional y la identidad albanesa, hasta los últimos desarrollos relacionados con la calidad y cantidad de la traducción, la construcción de la paz en Kosovo y el uso de la traducción como propaganda subversiva. -
Albanian Folkloristics in Kosovo OPEN ACCESS Arbnora Dushi
Towards the paths of developing a discipline: Albanian folkloristics in Kosovo OPEN ACCESS Arbnora Dushi ABSTRACT From the end of the Second World War to the 1990s, Albanian folklore from throughout the Yugo- slav space was collected and studied in Kosovo. This opened the possibility of a contact and a collab- oration with schools and trends developing in folklore studies among all the peoples of Yugoslavia and beyond. However, this was not the case with folklore studies developing over the border in Al- bania. Scholarly communication with Albania became possible during the 1990s, yet alongside this conversation there were circumstances that affected the physical existence of the Albanian people in Kosovo. This brought about a period of stagnation from the point of view of folklore studies. For scholars of folklore, as for the whole population at this time, the accent was on survival. Albanian folklore scholars in Kosovo only managed to publish a few learned journal issues a year, thanks to donations from the Albanian Diaspora in Europe. After the year 2000, the conditions and opportunities for the development in the study of Alba- nian folklore in Kosovo changed completely. This provided an opportunity not only to open out to other Albanians in the Balkans, but also to come to terms with trends and perspectives in folklore studies across Europe. In this encounter, the theoretical and conceptual legacy of folklore studies in Kosovo has also been faced with the shift in the boundaries of the discipline of folklore studies, as well as its interplay with social and cultural anthropology, as has been the case for many other peoples in Europe. -
The Rediscovery of Folk Literature in Albania Robert Elsie the Literary
The Rediscovery of Folk Literature in Albania Robert Elsie The literary and cultural awakening of the Albanian people in the second half of the nineteenth century was not simply a matter of using Albanian in schools and in the production and publication of artistic prose, poetry and journalism. It also involved and depended upon a return to sources and a search for roots. Though written literature in Albanian had been sporadic and, due in great part to the torturous course of Albanian history, had not been able to reach its full potential, Albania's folklore traditions, i.e. oral literature, had always made up for the deficiency. These constituted a rich cultural asset at the disposal of the ideologists of the Rilindja period of national awakening. National identity lay dormant in the country’s folklore, waiting to be rediscovered. The romantic movement in Europe had stimulated an interest in folklore traditions and oral literature. Albanian folk songs and folk tales caught the imagination not only of Albanian writers of the national awakening but also of foreign scholars and linguists in the nineteenth century. Indeed the earliest collection of Albanian oral literature, Albanesische Studien (Albanian Studies) was published in German by the Austrian consul Johann Georg von Hahn. Often considered the father of Albanian studies, Hahn travelled widely throughout Albania and the Balkans, and he appended folk songs, sayings and tales to his grammar of the Tosk dialect. Ten years later he also published a collection of Greek and Albanian folk tales. The German physician Karl Heinrich Theodor Reinhold from Göttingen became acquainted with Albanian folklore from Albanian sailors while he was serving as a doctor in the Greek navy. -
Linguistics the GREEK ELEMENT in the FIRST ETIMOLOGIC DICTIONARY of Keywords: Greek, Borrowings, Dictionary, Etymologic, Research
August 2013 e-ISSN: 1857-8187 p-ISSN: 1857-8179 Research paper Linguistics THE GREEK ELEMENT IN THE FIRST ETIMOLOGIC DICTIONARY OF Keywords: greek, borrowings, dictionary, etymologic, research. ALBANIAN LANGUAGE Polite Çoçka Doctoral student at Centre for Albanological Studies in Tirana. Abstract The Albanian language and its history have always attracted the attention of the scholars during the last two centuries. The Etymologic Dictionary of Albanian language by Gustav Meyer is one of works that has set the foundations of Albanian studies in the history of Albanian language. It is an obligation to honour all those scholars that kindly dedicated their lives to language, history and culture.We have inherited a valuable scientific research in the field of albanologiocal science, so that a selected fund of important works in Albanian language can be created. The aim of this paper is to introduce and point out the linguistic values of the Greek borrowings (elements) in the Etymologic Dictionary of Albanian language by Gustav Meyer (Strasburg 1891). Furthermore, through the comparative method we are going to compare them with the Greek borrowings found even nowadays in the “Dictionary of Albanian Language” (Tirana 2006). This paper aims not only at promoting the values of his work, but also at pointing out some limitations and shortages that time has proved. 1. The history of the Albanian language Albanian language and its history has attracted more and more the attention of researchers over the last two centuries. The efforts of several generations of scholars, native and foreign, have made it possible to examine the increasingly well known system of this language and its history. -
A Historical Overview of Ethnobotanical Data in Albania (1800S-1940S)
REVIEW Ethnobiology and Conservation, 10:08 (2021) doi:10.15451/ec2020-10-10.08-1-23 ISSN 2238-4782 ethnobioconservation.com A historical overview of ethnobotanical data in Albania (1800s-1940s) Anyla Sara¸ci1∗ and Robert Damo2 ABSTRACT This paper is an historical review of ethnobotanical notes about wild and cultivated edible plants collected through texts from the end of the 18th century (1796) to the first decades of the 20th century (1930) in the area of Albania under European Turkey, which included parts of today North Macedonia and Kosovo. Albania is an Eastern European country, which has been little studied from historical ethnobotany point of view. For this reason, this paper is focused on foreign authors' works containing data on the use of plants for economic, medicinal, food purposes, and discussing mythological, religious and magical explanations for them. The study is not intended to be an exhaustive review of all materials on this subject, but includes the texts known to us that contain ethnobotanical knowledge. Further scientific research can be carried out in other studies on historical ethnobotany not only by foreign authors but also by Albanians. Keywords: Historical Ethnobotany; Folk Beliefs; Medicinal Plants; Traditional Knowledge; Albanian Plant Names. 1 Department of Linguistics and Literature, \Fan Noli" University, Bulevardi \Rilind¨esit".Kor¸c¨e,Albania. 2 Department of Agronomy, \Fan Noli" University, Bulevardi \Rilind¨esit".Kor¸c¨e,Albania. * Corresponding author . E-mail address: AS ([email protected]), RD ([email protected]) SIGNIFICANCE STATEMENT This manuscript is original and it shows a review on ethnobotanical notes collected through texts from the end of the 18th century to the first decades of the 20th century in Albania. -
Slavic-Albanian Language Contact, Convergence, and Coexistence
Slavic-Albanian Language Contact, Convergence, and Coexistence Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Matthew Cowan Curtis, M.A. Graduate Program in Slavic Linguistics The Ohio State University 2012 Dissertation Committee: Brian D. Joseph, Advisor Charles E. Gribble Daniel E. Collins Copyright by Matthew Cowan Curtis 2012 Abstract As historical relationships of Slavs and Albanians in the western Balkans have been subject to a wide range of scholarly interpretations, this dissertation seeks to present the facts of linguistic evidence of Slavic-Albanian contact, and apply them to an informed understanding of Slavs’ and Albanians’ interactions historically. Although individual linguistic features are important for establishing the historical fact of language contact, only a systematic, comprehensive analysis of the several interrelated parts of language— vocabulary, phonology, and morphosyntax—can indicate how the languages, and the communities speaking them, have been affected by the long-standing contact. This study also considers the languages from the perspective of several language-contact theories, creating a multifaceted approach that reveals strengths and weaknesses of each theory, and also paints a multidimensional picture of the effects of language contact and socio- cultural reasons for the languages’ changes. This layered analysis demonstrates that contact between Slavs and Albanians has brought about many linguistic changes, particularly in dialects that have remained in contact with one another. While the most obvious effects are the plenteous lexical borrowings, language contact is also present in phonology and morphosyntax, thus affecting every aspect of the dialects in contact. -
Approaches of the Albanian Folkloristic in Kosovo Background, Researches, Publications
APPROACHES OF THE ALBANIAN FOLKLORISTIC IN KOSOVO BACKGROUND, RESEARCHES, PUBLICATIONS ARBNORA DUSHI The aim of the article on disciplinary trends in Albanian Namen članka o disciplinarnih težnjah v albanski folkloristiki folkloristic in Kosovo is to offer an overview of folkloristic na Kosovu je ponuditi pregled folklorističnih usmeritev in orientations and impacts related to the social and political vplivov, povezanih z družbenim in političnim položajem status of Albanians in the former Yugoslavia, respectively in kosovskih Albancev v bivši Jugoslaviji. Življenjske razmere Kosovo. The living conditions of Albanians in some Balkan Albancev v nekaterih državah na Balkanu so vplivale na countries have affected the approaches, orientations and schools pristope, usmeritve in šole v razvoju albanske folkloristike. through which Albanian folklore studies have evolved. In this V času komunizma, ko sta imeli Jugoslavija in Albanija context, Albanian folklore studies in Kosovo differed from napete ali prekinjene diplomatske stike, se je folkloristika those in Albania during the period under communism when na Kosovu razlikovala od tiste v Albaniji. Yugoslavia and Albania had tense or broken diplomatic relations. V članku je predstavljeno zgodovinsko ozadje discipline In this paper, the historical background of the discipline and v Albaniji in življenjske okoliščine Albancev na Kosovu. circumstances of Albanians living in Kosovo are presented. Both Oboje je opazno vplivalo na raziskave in objave Oddelka had a discernible impact on the research and publications carried za folkloristiko Inštituta za albanologijo v Prištini, ki out by the Folklore Department at the Institute of Albanology je edina ustanova za znanstveno raziskovanje albanske in Prishtina, as the only institution for the scientific research folklore. -
These Were Hard Times for Skanderbeg, but He Had an Ally, the Hungarian Hunyadi” Episodes in Albanian–Hungarian Historical Contacts
ACTA BALCANO-HUNGARICA 1. 1 “These were hard times for Skanderbeg, but he had an ally, the Hungarian Hunyadi” Episodes in Albanian–Hungarian Historical Contacts It is of inestimable significance for Albanian studies in Hungary that the Hungarian Academy of Sciences has had the opportunity to produce and publish Edited by the present book which constitutes a Krisztián Csaplár-Degovics major contribution towards enabling this book to serve as a kind of third volume of Illyrisch-Albanische Forschungen (1916). Although there has been no organized Albanian research in Hungary, the chapters in this book clearly demonstrate that researchers well versed in the various historical periods have engaged in a joint investigation of the Albanian–Hungarian past. The studies reveal new research findings, many of which will cause a sensation in the world of Albanian studies. The book is a distillation of con tem- porary Hungarian work on Albanian Episodes in Albanian–Hungarian Historical Contacts studies and also a salute by the Hungarian Academy of Sciences and the Hungarian ISBN 978-963-416-184-4 Ministry of Foreign Affairs and Trade to the joint Albanian–Hungarian and Austro–Hungarian past. 9 789634 161844 albán1.indd 1 7/30/2019 2:05:25 PM “These were hard times for Skanderbeg, but he had an ally, the Hungarian Hunyadi” Episodes in Albanian–Hungarian Historical Contacts Acta Balcano-Hungarica 1. ※ Series managing editors: Pál Fodor and Antal Molnár Series editor: Krisztián Csaplár-Degovics Hungarian Academy of Sciences Research Centre for the Humanities -
Languages of the World--Indo-European
REPORT RESUMES ED 010 363 48 LANGUAGES OF THE WORLD-INDO-EUROPEAN FASCICLE ONE. BY- VOCGELIN, C. F. VOEGELIN, FLORENCE M. INDIANA UNIV., BLOOMINGTON REPORT NUMBER NDEA-VI-63-16 FU6 DATE NOV 65 CONTRACT OEC- SAE -9488 ERRS PRICE MF-$0.45 Hr.-$12.04 301P. ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS, 7(6)/1-294, NOV. 1965 DESCRIPTORS- *INDO EUROPEAN LANGUAGES, CLASSICAL LANGUAGES, ROMANCE LANGUAGES, RUSSIAN, GERMAN, FRENCH, SPANISH; PORTUGUESE, *LANGUAGES, *MODERN LANGUAGES, ARCHIVES OF LANGUAGES OF THE WORLD, BLOOMINGTON, INDIANA THIS PUBLICATION PROVIDES A HISTORICAL REVIEW AND LISTING OF THE INDO-EUROPEAN LANGUAGES, BOTH ANCIENT AND MODERN. THE VOLUME DEALS WITH THE LESSER-KNOWN BRANCHES OF THE INDO-EUROPEAN LANGUAGE FAMILY -AND THE WIN LANGUAGES OF THIS GROUP COMMON TO MODERN TIMES. (THE REPORT IS PART OF A SERIES, ED 010 350 TO ED 010 367.)(JK) U. S. DEPARTMENTOF HEALTH, EDUCATIONAND WELFARE Office of Education This document has Laenreproduced exactly Parson or organization as received from the originating it. Points stated do of view oropitions not necessarflyrepresent official Position or policy, Office of Education Anthropological Linguistics PP Volume 7 Number 8 November 19 65 LANGUAGES OF TFIE WORLD:, INDO-EUROPEAN FASCICLE ONE A Publication of the ARCHIVES OF LANGUAGES OF THEWORLD Anthropology Department Indiana Untversity ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS is designed primarily,but not exclusively, for the immediate publication of data-orientedpapers for which attestation is available in the form oftape recordings on deposit in the Archives of Languages