N I Neteenth-Centu Ry Japanese Translations of the New Testament

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

N I Neteenth-Centu Ry Japanese Translations of the New Testament N i neteenth-Centu ry Japanese Translations of the New Testament Miyachi Yaeko THE FIRST MAJOR biblical translation projects country in the last years of the Edo period in Japan were undertaken during the Meiji (1603-1867). One volume in particular, An period (1868-1912)' with Protestant mis­ English and Japanese, and Japanese and sionaries playing a central role. There had English Vocabulary, compiled by Medhurst been earlier attempts, however, toward the in 1830, was actively utilized as a language end of the Tokugawa Shogunate-attempts textbook by missionaries who hoped to to translate into Japanese the Chinese editions work in Japan. already produced by Protestant missionaries As can be seen in table 1, although the LMS in China under the auspices of the London headed the early evangelical efforts in Missionary Society (LMs). These early ver­ China, it was American missionary soci­ sions, done outside Japan, were later con­ eties that were the most active in Japan. sulted by biblical translators in Japan and also However, many of those who served in served as teaching materials for Japanese Japan had previously spent some time in language study in Europe. China and thus would have been familiar The missionaries most closely connected with the literature evangelism practiced so with the translation work are shown in industriously by the LMS members. They table 1. From Robert Morrison (1782-1834) would have had firsthand knowledge of the to Walter H. Medhurst (1796-1857), the society's methods of propagating the faith and individuals listed were not directly involved its Bible translation work, and they would no in Japanese translation themselves, but they doubt have drawn on this knowledge during are worth noting because they paved the their own work in Japan. In this article, I way for later projects. Robert Morrison, who would like to present an overview, based went to Canton in 1807, translated the on existing studies, of the Japanese transla­ tions of the Bible, especially the New Shinten Bible (1$;R~~), published in 1823, Testament, that were made during the late together with William Milne (1785-1822). At that time it was the policy of Morrison and Edo and Meiji periods. In addition, I would like to introduce the people who cooperat­ his fellow LMS members to spread the gos­ ed in the translation of the Bible into pel using written materials in what is known Japanese. as "literature evangelism" (:)C.{~i~). This consisted of publishing and introducing THE MISSIONARIES' TRANSLATION PROCESS both the Bible and Western cultural texts in Chinese translation. Many publications were There have been numerous studies on the issued, and some of these were imported history of Japanese biblical translation. into Japan and disseminated throughout the Instead of discussing each version in detail, 75 JAPAN CHRISTIAN REVIEW 61 1995 I would like to introduce some milestones in Seibikan, a school under the direct juris­ this history during the late Edo and Meiji diction of the shogunate's commissioner in periods, while touching on the relation­ Nagasaki. Verbeck also supervised the ships among the missionaries involved. Chienkan, the academy of the Saga feudal Table 2 lists Japanese translations of the domain. While performing these duties, he New Testament published during this time also engaged in Christian missionary work. frame. Those that appeared during the late Among the large number of students taught Edo period (nos. 1-4) were all published by Verbeck, there were many who would outside Japan and printed by presses that had later play active roles in the Meiji Resto­ been established to support literature evan­ ration government. In particular the chief gelism in China. The first partial Japanese retainer of the Saga domain, Murata Masa­ translation, by Karl Friedrich Augustus nori (H83;ff~;ri&~~), lord ofWakasa and his Giitzlaff (1803-1851), was produced using brother were baptized by Verbeck in 1866 Morrison and Milne's Shinten Bible and while Christianity was still officially pro­ Medhurst's dictionary as references. The scribed. Murata's conversion was later dis­ LMS'S literature evangelism in China therefore covered by the Saga daimyo, Nabeshima helped expedite the translation of the Bible Naohiro (iIi\~w!*). Murata then retired from into Japanese. political life and devoted himself to trans­ Giitzlaff's pioneering endeavor was then lating the Bible from Chinese into Japanese. taken up by, among others, Samuel Wells Verbeck undertook a similar project himself Williams (1812-1884), Bernard J. Bettel­ in 1869, with the assistance of his Japanese heim (1811-1870), Jonathan Goble (1827- students. 1898), James Curtis Hepburn (1815-1911) The biblical translations of the later Edo and Samuel Robbins Brown (1810-1880), period had a major influence on Japanese within the network of personal friendships studies in Europe. The French Japanologist outlined in figure 1. That is, Giitzlaff was a Leon de Rosny (1837-1914) issued a hand­ member of the LMS, like Morrison and Med­ engraved edition of Giitzlaff' s Bible in Paris hurst, and he became friendly with Bettel­ in 1854. After Bettelheim's death, his trans­ heim in Hong Kong. With Williams in lation was also published in 1873-1874 by Macao, he looked after the welfare of Hara­ the Austrian Orientalist, August S. Pfiz­ da Sh6z6 (J±iZ), a shipwrecked fisherman maier (1808-1887), using type that he made from Higo, present-day Kumamoto Prefec­ himself. ture. The other missionaries are all con­ The first biblical translation published in nected indirectly with Giitzlaff and Goble Japan was Goble's Gospel According to St. through the former's association with Matthew (table 2, no. 5). Because the religious Bettelheim, and S. R. Brown and Hepburn sanctions were still in force, a willing pub­ through Williams. The seeds of biblical lisher could not be found, and the fact that translation sown by Giitzlaff can be said to it was a Christian book had to be concealed. have borne abundant fruit thanks to wide Goble's edition of Matthew's gospel was fol­ contacts among the missionaries. lowed by a series of joint translations by In addition to these LMs-centered publi­ Hepburn and S. R. Brown, who resided in cation activities outside Japan, there were Kanagawa (now part of Yokohama) since also those already in Japan who undertook the late 1850s; these included the gospels of translations of their own. The Dutch mis­ Mark and John (nos. 7, 8, 11). sionary Guido Herman Fridolin Verbeck In 1872 there was a move to publish a joint (1830-1898), who arrived in Nagasaki in translation of the Bible, rather than a num­ 1852, was appointed principal of the ber of versions by individual missionaries. 76 M,YACH,: Nineteenth-Century Japanese Bible Translations FIGURE 1 ·[~reriJ\ iIITr h b [R~;;;;;;~] .. ) K. F. A. ~Otzlaff ~ • :JI~;'iJ g d B. J. Bettelheim ______.. .... ~ I S. W. Williams I f a, b, c London Missionary Society l I d Lew Chew Naval Mission e I J. Goble I e American Baptist Free Mission Society f American Board of Commissioners for Foreign Missions g Reformed Church in America h Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church USA. The first interdenominational mlsslOnary translation project and arranged for his son, meeting, held at Hepburn's house in Yoko­ who had joined him in Japan, to take on the hama, adopted a proposal to make a joint printing. They issued a partial translation of translation of the New Testament. A Bible the Epistles in 1876 (no. 15) and a New Translation Committee (n~~~U~) was Testament in 1879 (no. 16). Nathan Brown's duly established and the seven members original edition was later revised by and their Japanese collaborators set to work. Kawakatsu (no. 21). The committee's translation was originally While Protestant translations had ap­ issued in a series of volumes, reaching com­ peared overseas as early as 1837 and were pletion on November 3,1879, and was then prepared actively in Japan from the early published as The Complete New Testament 1870s, a Roman Catholic translation of the (*ffff.·%tff) in 1880 (no. 17). Bible was not started until later in the Meiji This major milestone in the history of period. A Catholic missionary, Theodore­ Bible translation in Japan was not attained Augustin Forcade (1816-1885) of the Soci­ without considerable difficulty. Conflicts ete des Missions Etrangeres de Paris (MEP) , within the committee, especially over ter­ arrived in 1844 in the Ryukyu Islands, minology, resulted in the resignation of one which were partially opened to the West at member, Nathan Brown (1807-1886). With that time-a decade earlier than Japan's the help of Kawakatsu Tetsuya (J1IMf~;I(~*), main islands. While in the Ryukyus, he Brown subsequently pursued his own studied the Japanese language in preparation 77 JAPAN CHRISTIAN REVIEW 67 1995 for a mission to Japan. With the opening of lished the standard New Testament of the the treaty ports, Bernard Thadee Petitjean Orthodox Church in Japan (no. 26). (1829-1884), Joseph Marie Laucaigne The above is a brief review of the mis­ (1838-1885) and others members of the sionaries' biblical translation work. In addi­ MEP settled in Nagasaki. However, because tion, John Batchelor (1854-1944), an the Christian communities, which had pre­ Anglican missionary to the Ainu people, served their faith in secret for more than dedicated his life to Ainu studies and pub­ two centuries, were beginning to come out lished an Ainu-language Bible in 1897 of hiding in Urakami and nearby areas, the (no. 23). In Seoul, Herbert George Brand instruction of those who rejoined the (1865-1942) and the Japanese missionaries Catholic Church and the publication of doc­ who worked with him in the Korean mission trinal materials took precedence over trans­ published a revised version of the Bible lation of the Bible.
Recommended publications
  • The Rutgers Network in Early Meiji Japan
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE The Rutgers Network in Early Meiji Japan Fernanda Perrone In the mid-nineteenth century, Rutgers College in New Brunswick, New Jersey, was a small private all-male institution with less than two hundred students. Founded in 1766, its original purpose was to train ministers for the Dutch Reformed Church. Only in 1855 did the college and the New Brunswick Theological Seminary become separate, although they remained neighboring and closely cooperating institutions. And only in 1864 with federal funding through the Morrill Act, did Rutgers establish a scientific school under the leadership of pioneering state geologist George H. Cook. It was to this rather obscure college, however, that some of the first ryugakusei-Japanese overseas students-came to study during the Bakumatsu period. And it was from Rutgers that some of the first oyatoi gaikokujin-foreign teachers-made their way to Japan to work under the new Meiji government. Why Rutgers? The college’s longstanding affiliation with the Dutch Reformed Church meant that the early Dutch missionaries in Japan, particularly Guido Verbeck, were familiar with Rutgers. Born in Zeist in the Netherlands in 1830, Verbeck was trained in Utrecht as an engineer before emigrating to the United States in 1852. He worked briefly as an engineer in the United States before entering Auburn Seminary in western New York. Graduating in 1859, he was commissioned in that year as one of pioneer Reformed Church missionaries bound for Japan.1 Many of the early ryugakusei initially studied with Verbeck in Nagasaki; when they sought further educational opportunities abroad he referred them to John M.
    [Show full text]
  • Canon Law of Eastern Churches
    KB- KBZ Religious Legal Systems KBR-KBX Law of Christian Denominations KBR History of Canon Law KBS Canon Law of Eastern Churches Class here works on Eastern canon law in general, and further, on the law governing the Orthodox Eastern Church, the East Syrian Churches, and the pre- Chalcedonean Churches For canon law of Eastern Rite Churches in Communion with the Holy See of Rome, see KBT Bibliography Including international and national bibliography 3 General bibliography 7 Personal bibliography. Writers on canon law. Canonists (Collective or individual) Periodicals, see KB46-67 (Christian legal periodicals) For periodicals (Collective and general), see BX100 For periodicals of a particular church, see that church in BX, e.g. BX120, Armenian Church For periodicals of the local government of a church, see that church in KBS Annuals. Yearbooks, see BX100 Official gazettes, see the particular church in KBS Official acts. Documents For acts and documents of a particular church, see that church in KBS, e.g. KBS465, Russian Orthodox Church Collections. Compilations. Selections For sources before 1054 (Great Schism), see KBR195+ For sources from ca.1054 on, see KBS270-300 For canonical collections of early councils and synods, both ecumenical/general and provincial, see KBR205+ For document collections of episcopal councils/synods and diocesan councils and synods (Collected and individual), see the church in KBS 30.5 Indexes. Registers. Digests 31 General and comprehensive) Including councils and synods 42 Decisions of ecclesiastical tribunals and courts (Collective) Including related materials For decisions of ecclesiastical tribunals and courts of a particular church, see that church in KBS Encyclopedias.
    [Show full text]
  • The Second Church Schism
    The Second Church Schism Outline h Review: First Schism h Chalcedonian Orthodox Churches h Second Schism h Eastern Orthodox Churches h Unity Between the 2 Orthodox Families The First Schism h Eutychus’ heresy: > One divine nature (monophysitism) h St. Dioscorus; (St. Cyril’s teachings): > “One nature of God the Word incarnate” (miaphysitism) > “Divine nature and Human nature are united (μία, mia - "one" or "unity") in a compound nature ("physis"), the two being united without separation, without mixture, without confusion, and without alteration.” h Council of Chalcedon (451 A.D.) > Non-Chalcedonian (East): Alexandria, Jerusalem, Antioch > Chalcedonian (West): Rome and Constantinople Non-Chalcedonian Orthodox Churches h Coptic Orthodox h Syrian Orthodox h Armenian Orthodox h Indian Orthodox h Ethiopian Orthodox h Eritrean Church h All these churches are one family, one in faith, and in the communion of the mysteries. Chalcedonian Orthodox Churches h Group of Churches, which recognize the council of Chalcedon and its canons. >2 Major Sees: Rome, Constantinople >Adopts the formula "in two natures" (dyophysitism) in expressing its faith in the Lord Christ. >Remained united until the eleventh century AD. Chalcedonian Orthodox Churches h They held four additional major councils which they consider ecumenical. >Chalcedonian Orthodox consider seven ecumenical councils as authoritative teaching concerning faith and practice: • Nicea, 325 AD; • Constantinople, 381 AD; • Ephesus, 431 AD; • Chalcedon, 451 AD; • 2nd Constantinople, 553 AD; • 3rd Constantinople, 68O-681 AD; • 2nd Nicea, 787AD. Council in Trullo (Quinisext) in 692 h Held under Byzantine auspices, excluded Rome >Took the practices of the Church of Constantinople as “Orthodox”, condemned Western practices: • using wine unmixed with water for the Eucharist (canon 32), • choosing children of clergy for appointment as clergy (canon 33), • eating eggs and cheese on Saturdays and Sundays of Lent (canon 56) • fasting on Saturdays of Lent (canon 55).
    [Show full text]
  • The Russian Orthodox Church in Taiwan
    Min-Chin Kay CHIANG LN “Reviving” the Russian Orthodox Church in Taiwan Abstract. As early as the first year into Japanese colonization (LcRd–LRQd), the Rus- sian Orthodox Church arrived in Taiwan. Japanese Orthodox Church members had actively called for establishing a church on this “new land”. In the post-WWII pe- riod after the Japanese left and with the impending Cold War, the Russian commu- nity in China migrating with the successive Kuomintang government brought their church life to Taiwan. Religious activities were practiced by both immigrants and local members until the LRcSs. In recent decades, recollection of memories was in- itiated by the “revived” Church; lobbying efforts have been made for erecting mon- uments in Taipei City as the commemorations of former gathering sites of the Church. The Church also continuously brings significant religious objects into Tai- wan to “reconnect” the land with the larger historical context and the church net- work while bonding local members through rituals and vibrant activities at the same time. With reference to the archival data of the Japanese Orthodox Church, postwar records, as well as interviews of key informants, this article intends to clarify the historical development and dynamics of forgetting and remembering the Russian Orthodox Church in Taiwan. Keywords. Russian Orthodox Church, Russia and Taiwan, Russian émigrés, Sites of Memory, Japanese Orthodox Church. Published in: Gotelind MÜLLER and Nikolay SAMOYLOV (eds.): Chinese Perceptions of Russia and the West. Changes, Continuities, and Contingencies during the Twentieth Cen- tury. Heidelberg: CrossAsia-eBooks, JSJS. DOI: https://doi.org/LS.LLdcc/xabooks.eeL. NcR Min-Chin Kay CHIANG An Orthodox church in the Traditional Taiwanese Market In winter JSLc, I walked into a traditional Taiwanese market in Taipei and surpris- ingly found a Russian Orthodox church at a corner of small alleys deep in the market.
    [Show full text]
  • Eastern Christianity and Politics: Church-State Relations in Ukraine
    CAMBRIDGE INSTITUTE ON RELIGION & INTERNATIONAL STUDIES Eastern Christianity and Politics: Church-State Relations in Ukraine Lucian N. Leustean | 11 January 2016 Cambridge Institute on Religion & International Studies Clare College Trinity Lane CB2 1TL Cambridge United Kingdom CIRIS.org.uk This report was commissioned by CIRIS on behalf of the Transatlantic Policy Network on Religion and Diplomacy (TPNRD). CIRIS’s role as the secretariat for the TPNRD is a partnership with George Mason University and is funded by the Henry Luce Foundation. 1 Eastern Christianity and Politics: Church-State Relations in Ukraine On 23 June 2001, Pope John Paul II arrived in Kyiv for a five-day state visit on the invitation of President Leonid Kuchma. Upon arrival, his first words uttered in Ukrainian were: ‘Let us recognise our faults as we ask forgiveness for the errors committed in both the distant and recent past. Let us in turn offer forgiveness for the wrongs endured. Finally, with deep joy, I have been able to kiss the beloved soil of Ukraine. I thank God for the gift that he has given me today’.1 The Pope’s words, which combined religious diplomacy with political reconciliation, were received with scepticism by his counterparts in Kyiv and Moscow. A few weeks earlier, Metropolitan Vladimir, head of the largest Ukrainian Orthodox Church (Moscow Patriarchate), asked the Pope to cancel his visit, an unusual request which was regarded as breaching the Vatican protocol. Furthermore, Patriarch Aleksii II of the Russian Orthodox Church declined meeting the Pope either in Moscow, or in Kyiv, as long as ‘the Greek-Catholic war continues against Orthodox believers in Ukraine and until the Vatican stops its expansion into Russia, Belarus and Ukraine’.2 The Patriarch’s reference to ‘a war’ between Orthodox and Catholics, and continuing religious tension in Ukraine, are part of the wider and complex trajectory of church- state relations within the Eastern Christian world which has developed after the end of the Cold War.
    [Show full text]
  • Paper Download (PDF, 1
    CEES Center for Eastern European Studies CEES Working Paper No. 2 Theopolitics on the Grand Chessboard: September 2019 Ukraine between the Church Canons and the Canons of War By Alexander Ponomariov, Passau CEES Working Paper No. 2 Abstract In January 2019, the Ecumenical Patriarchate in Istanbul three pillars of his 2019 re-election campaign (“Army, issued a document of independence for the newly Language, and Faith”). In December 2018, he even created Orthodox Church of Ukraine. Playing on an imposed martial law in the country in order to convene imagined Byzantine past, the document asserted the the required church council and amend the Ukrainian Patriarchate’s cultural leadership of the Orthodox com- Constitution’s provisions on future NATO membership. monwealth. This was possible because of what could be The leaders of the Moscow Patriarchate view such called the Constantinopolitan Consensus, according to events as “combat actions” (военные действия) and are which the Orthodox churches recognize the Patriarchate ready to resist, both parties instrumentalizing the church in Istanbul as primus inter pares based on interpreta- canons as the canons of war. As such, the decision to tions of antique canon law, which remains terra incognita form an independent Orthodox Church of Ukraine has for researchers of international politics. Ukrainian pres- resulted in new tensions, both within Ukraine and ident Poroshenko made church autocephaly one of the between Ukraine and Russia. Content Theopolitics on the Grand Chessboard: Ukraine between the Church Canons and the Canons of War Ukrainian Autocephaly … in Ancient Greek 3 A Crafty Agreement with the Ecumenical Patriarchate 3 The Constantinopolitan Consensus Delendus est 5 Ecclesia Vivit Lege Romana: Roman Law in Canon Law 5 Multiple Orthodoxies 7 Theopolitical Synergies 8 Between the Church Canons and the Canons of War 9 A Theopolitical Challenge on the Grand Chessboard 11 Notes 12 Bibliography 16 Center of Eastern European Studies CEES Working Paper No.
    [Show full text]
  • Orthodox Mission Methods: a Comparative Study
    ORTHODOX MISSION METHODS: A COMPARATIVE STUDY by STEPHEN TROMP WYNN HAYES submitted in fulfilment of the requirements for the degree of DOCTOR OF THEOLOGY in the subject of MISSIOLOGY at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA Promoter: Professor W.A. Saayman JUNE 1998 Page 1 ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank the University of South Africa, who awarded the Chancellor's Scholarship, which enabled me to travel to Russia, the USA and Kenya to do research. I would also like to thank the Orthodox Christian Mission Center, of St Augustine, Florida, for their financial help in attending the International Orthodox Christian Mission Conference at Holy Cross Seminary, Brookline, MA, in August 1996. To Fr Thomas Hopko, and the staff of St Vladimir's Seminary in New York, for allowing me to stay at the seminary and use the library facilities. The St Tikhon's Institute in Moscow, and its Rector, Fr Vladimir Vorobiev and the staff, for their help with visa applications, and for their patience in giving me information in interviews. To the Danilov Monastery, for their help with accom­ modation while I was in Moscow, and to Fr Anatoly Frolov and all the parishioners of St Tikhon's Church in Klin, for giving me an insight into Orthodox life and mission in a small town parish. To Metropolitan Makarios of Zimbabwe, and the staff and students of the Makarios III Orthodox Seminary at Riruta, Kenya, for their hospitality and their readiness to help me get the information I needed. To the Pokrov Foundation in Bulgaria, for their hospitality and help, and to the Monastery of St John the Forerunner in Karea, Athens, and many others in that city who helped me with my research in Greece.
    [Show full text]
  • Yale and China: Yale and China: at a Glance at a Glance
    SUMMARY OF YALE UNIVERSITY’S SUMMARY OF YALE UNIVERSITY’S COLLABORATIONS AND HISTORY WITH CHINA COLLABORATIONS AND HISTORY WITH CHINA Yale University has had a longer and deeper relationship with China than any other university in Yale University has had a longer and deeper relationship with China than any other university in the West. Its ties to China date to 1835 when Yale graduate Peter Parker opened China’s first the West. Its ties to China date to 1835 when Yale graduate Peter Parker opened China’s first Western-style hospital in Guangzhou. His papers and medical illustrations sparked the interest Western-style hospital in Guangzhou. His papers and medical illustrations sparked the interest of Yale’s students and faculty in China. Recruited by Parker, Yung Wing (sometimes known as of Yale’s students and faculty in China. Recruited by Parker, Yung Wing (sometimes known as Rong Hong), became the first person from China to earn a degree from an American university Rong Hong), became the first person from China to earn a degree from an American university when he graduated from Yale in 1854. In turn, he helped pave the way to Yale for other Chinese when he graduated from Yale in 1854. In turn, he helped pave the way to Yale for other Chinese students who subsequently played major roles in China. students who subsequently played major roles in China. This unique relationship has grown dramatically stronger over the years through joint This unique relationship has grown dramatically stronger over the years through joint educational and research projects, student and faculty exchange programs, and an ever- educational and research projects, student and faculty exchange programs, and an ever- increasing number of Chinese students and scholars at Yale.
    [Show full text]
  • American-Educated Chinese Students and Their Impact on U.S.-China Relations" (2009)
    W&M ScholarWorks Undergraduate Honors Theses Theses, Dissertations, & Master Projects 5-2009 American-educated Chinese Students and Their Impact on U.S.- China Relations Joshua A. Litten College of William and Mary Follow this and additional works at: https://scholarworks.wm.edu/honorstheses Part of the History Commons Recommended Citation Litten, Joshua A., "American-educated Chinese Students and Their Impact on U.S.-China Relations" (2009). Undergraduate Honors Theses. Paper 256. https://scholarworks.wm.edu/honorstheses/256 This Honors Thesis is brought to you for free and open access by the Theses, Dissertations, & Master Projects at W&M ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Undergraduate Honors Theses by an authorized administrator of W&M ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. AMERICAN-EDUCATED CHINESE STUDENTS AND THEIR IMPACT ON U.S.-CHINA RELATIONS A thesis submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Bachelor of Arts with Honors in History from the College of William and Mary in Virginia, by Joshua A. Litten Accepted for __________________ Craig Canning___ Director Eric Han________ T.J. Cheng_______ Williamsburg, Virginia May 2009 1 Table of Contents Introduction…………………………………………………………………………....................... 3 Chapter 1: The Forerunners…………………………………………………………...................... 7 Yung Wing and the Chinese Educational Mission, 1847 – 1900 Chapter 2: “Unofficial Envoys”…………………………………………………………………… 29 The Boxer Indemnity Scholarships, 1900 – 1949 Chapter
    [Show full text]
  • On the Pilgrimage the World Council of Churches in 2014 World Council of Churches
    On the Pilgrimage The World Council of Churches in 2014 World Council of Churches The World Council of Churches (WCC) is a global fellowship of churches whose relationship with one another and activities together are an expression of their common faith in Jesus Christ and their common calling to the glory of the one God: Father, Son and Through faith we move Holy Spirit. forward in hope The WCC is the broadest and most inclusive How very good and pleasant it is when kindred among many organized expressions of the modern live together in unity! Psalm 133:1 ecumenical movement, which seeks visible Christian unity. The fellowship includes most of the world’s ince the Busan Assembly of the World Orthodox churches, the Old Catholic and Mar Thoma Council of Churches in late 2013, we have churches, churches of historic denominational been developing our work together within traditions such as the Anglican, Baptist, Lutheran, the context of the “pilgrimage of justice Methodist and Reformed, many united and uniting and peace.” We did not begin this journey churches as well as such churches as the Mennonite, Sbut joined it in progress, nor is it ours alone. Still, Friends, Congregationalists and Disciples. it provides the WCC a focus and a framework for The Roman Catholic Church has a formal working our vocation as a global fellowship, dedicated to the relationship with the WCC but is not a member. common life of the One Church in service to the whole There are emerging relationships with evangelical of humanity. and Pentecostal churches not already in membership.
    [Show full text]
  • Op7 Smalley Duffy 2003.Pdf
    GUIDE TO ARCHIVES AND MANUSCRIPT COLLECTIONS AT THE YALE DIVINITY SCHOOL LIBRARY YALE DIVINITY SCHOOL LIBRARY Occasional Publication No. 7, Third Edition YALE DIVINITY SCHOOL LIBRARY Occasional Publication No. 7 GUIDE TO ARCHIVES AND MANUSCRIPT COLLECTIONS AT THE YALE DIVINITY SCHOOL LIBRARY Compiled by Martha Lund Smalley Joan R. Duffy NEW HA VEN, CONNECTICUT Yale Divinity School Library Revised edition 2003 TABLE OF CONTENTS Page INTRODUCTION I PERSONAL PAPERS 2 ARCHIVES OF ORGANIZA TIONS 42 Geographical listing 50 List of abbreviations 52 The Occasional Publications of the Yale Divinity School Library are sponsored by The George Edward and Olivia Hotchkiss Day Associates INTRODUCTION Special Collections at the Yale Divinity School Library Special Collections at the Yale Divinity School Library ipclude more than 3000 linear feet of archival and manuscript material, extensive'archivat material in microform fdrll\at, and numerous i1,1dividuallycataloged manuscripts. Holdings include personal and organizational papers, reports, pamphlets, and ephemera related to various aspects ofreligious history. Particular strengths of the collection are its documentation of the Protes­ tant missionary endeavor, its records related to American clergy and evangelists, and its documentation of religious work among college and university students. The Divinity Library collection includes personal papers of numerous faculty members and deans, and ephemeral material related to life at the Divinity School; official archives of the Divinity School are deposited in the Yale University Archives. Parameters of this guide This guide lists selected personal papers and organizational archives held at the library. The guide lists both material held {n its original format, and micro~orm colle~tions of archives apd personal papers heJ.delse'Yhere.
    [Show full text]
  • Thesis Title Page
    CHRISTIAN WEDDINGS: RELIGION AND RITUAL IN CONTEMPORARY JAPAN A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAIʻI AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN RELIGION (ASIAN) DECEMBER 2012 By Jesse R. LeFebvre Thesis Committee: Helen Baroni, Chairperson George J. Tanabe Christine Yano ii ABSTRACT This thesis explores the rise of Christian weddings within the context of contemporary Japan. In particular, it challenges the manner in which religion as an object of study is traditionally understood in an effort to reveal both the popularity and significance of Christian (and, more generally, religious) wedding ceremonies in a society where the vast number of members claim to be “non-religious” (mushūkyō). The author draws on numerous interviews with individuals both inside and outside the wedding industry to reveal the manner in which Japanese individuals with no proclaimed religious identity, affiliation or faith still vicariously rely on the religious. iii TABLE OF CONTENTS Abstract ……………………………………………………………………………………………….ii Chapter 1: Christian Weddings, Religion and “Non-religion”…………………..…………….1 Definitions of Religion and “Non-religion: Defining Religion and Exploring the Religious in Contemporary Japan ............................................................................... 2 “Non-religiousness” as Religion in Contemporary Japan ................................................ 6 Methodological Parameters ..............................................................................................
    [Show full text]