Cantonese Sentence-Final Particles

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cantonese Sentence-Final Particles Copyright Undertaking This thesis is protected by copyright, with all rights reserved. By reading and using the thesis, the reader understands and agrees to the following terms: 1. The reader will abide by the rules and legal ordinances governing copyright regarding the use of the thesis. 2. The reader will use the thesis for the purpose of research or private study only and not for distribution or further reproduction or any other purpose. 3. The reader agrees to indemnify and hold the University harmless from and against any loss, damage, cost, liability or expenses arising from copyright infringement or unauthorized usage. IMPORTANT If you have reasons to believe that any materials in this thesis are deemed not suitable to be distributed in this form, or a copyright owner having difficulty with the material being included in our database, please contact [email protected] providing details. The Library will look into your claim and consider taking remedial action upon receipt of the written requests. Pao Yue-kong Library, The Hong Kong Polytechnic University, Hung Hom, Kowloon, Hong Kong http://www.lib.polyu.edu.hk THE HONG KONG POLYTECHNIC UNIVERSITY Department of Chinese and Bilingual Studies The English Equivalents of Cantonese Sentence-final Particles: A Contrastive Analysis by John C. Wakefield A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy July, 2010 ii CERTIFICATE OF ORIGINALITY I hereby declare that this thesis is my own work and that, to the best of my knowledge and belief, it reproduces no material previously published or written, nor material that has been accepted for the award of any other degree or diploma, except where due acknowledgement has been made in the text. ____________________________________ (Signed) __________John C. Wakefield____________ (Name of student) iii For Mona and Angie iv Abstract Cantonese has a lexical tone system that severely restricts its ability to manipulate pitch. As a result, many of the speaker-oriented discourse meanings that are expressed through intonation in languages such as English are expressed in the form of sentence-final particles (SFPs) in Cantonese. Although this is widely known and accepted by linguists, apparently no study to date has made a systematic attempt to discover whether any of the more than 30 Cantonese SFPs have English intonational equivalents, and if so, what those equivalents are. To work towards filling this research gap, this study examines the English intonational equivalents of four Cantonese SFPs that divide into the following two pairs: particles of obviousness: lo1 and aa1maa3; question particles: me1 and aa4. The English equivalent form of each of the four SFPs of this study is identified by examining the pitch contours of Cantonese-to-English audio translations, provided by Cantonese/English native-bilingual participants. A definition using Wierzbicka‘s (1996) natural semantic metalanguage (NSM) is proposed for each SFP, which is hypothesized to apply equally to its English intonational counterpart. Following proposals of Hirst‘s (1983a) regarding ―emphatic intonation,‖ these pitch contours are proposed to be floating tones that exist as lexical entries in the minds of native-English speakers. Syntactic positions are proposed for the SFPs and their English equivalents adopting Rizzi‘s (1997) split-CP hypothesis. The findings of this study have far reaching implications regarding the descriptions and classifications of intonation, as well as regarding the classifications of the various forms of suprasegmentals. This study used segmental discourse v markers to discover their suprasegmental counterparts in English, exploiting a unique window through which to examine the forms and meanings of English discourse intonation, which is one of the least understood and most difficult to study aspects of English. This research has arguably provided the strongest and clearest evidence to date regarding the forms and meanings of the particular forms of English intonation with which it deals. vi Acknowledgements The following people have helped me in one way or another to get to where I am today. Whether this fills their hearts with pride or regret, only they know. Their names and actions are listed here in order of appearance. Rather than tying me to the sofa facing the TV, my parents took the time and made the effort to ensure that I felt loved. This instilled in me enough self confidence to believe that I can accomplish just about anything if I try hard enough. They also gave me the best education they could afford. My wife, Mona, and daughter, Angie, were beyond understanding. They went out of their way to let me know it was okay to ignore them on weekends and holidays. They knew I had no choice and didn‘t want me to feel bad. I dedicate this thesis to them, knowing that doing so falls far short of making up for their support. I thank Cliff Goddard for designing the fascinating and insightful course Cross Cultural Communication, which I took as an MA student and which introduced me to the Natural Semantic Metalanguage, contributing to this thesis in an obvious way. When I met Cliff in person at a conference in Sydney, I discovered that his enthusiasm as a linguist is contagious and that he has one of those rare demeanors that are so pleasant, down-to-earth, and approachable, that he actually succeeds at making students believe there is no such thing as a stupid question or comment. Cliff also gave excellent, detailed comments on my thesis in his role as one of my examiners, particularly regarding the wording and format of the NSM explications. Liliane Haegeman and Nick Reid both deserve special thanks for believing in me enough to write letters of recommendation for me, which was one of the important factors that helped me get my Ph.D. scholarship. Liliane‘s rare ability to explain Chomsky‘s theories clearly and succinctly has benefitted me a great deal, as vii it has most people who have studied generative syntax. Nick was an enthusiastic and inspirational teacher. I am indebted to Stephen Matthews and Virginia Yip, who were kind enough to talk to me in detail about my options for doing a doctorate in Hong Kong. They gave me excellent advice and introduced me to Robert Bauer, who suggested I apply for a Ph.D. scholarship at HK PolyU, and who went the extra mile, contacting me months later to let me know that the application period was about to begin—few people are that thoughtful. I additionally thank Virginia for her helpful, detailed comments on my thesis in her role as one of my examiners. I thank my supervisor, Sze-Wing Tang, who one day casually suggested it might be interesting to see how the meanings of sentence-final particles are expressed in English. In addition to sparking the idea that got this research going, he of course gave me a great deal of help with my numerous questions about sentence-final particles. He also has an excellent eye for detail, helping me end up with a more polished final draft than I would have had without his help. My co-supervisor, Dingxu Shi, also gave invaluable input, teaching me much, and offering advice that kept me on the right track. His ability to immediately understand my questions and instantly offer relevant feedback and suggestions never failed to impress me. K. K. Luke‘s help was invaluable. Not only did he make me copies of the audio corpus and annotated text files, he (along with Angel Chan, who I also thank) took the time to show me how to use the concordance to search for tokens of the SFPs. It would have been extremely difficult to carry out this study without these tools. Audrey Li may not remember because it probably seemed like a small thing to her, but she deserves special thanks for giving me useful advice regarding my topic at a critical point in my research. Without that, I would have gone off in the wrong direction all together and fallen into a sinkhole. viii Brian Holton kept me grounded after hours with intoxicating liquids laced with well-executed deliveries of his poetic wisdom. Severin Hornung got my mind going again with large quantities of coffee and stimulating discussions about the sad state of the world. Danny Fung, a close and devoted friend, told me entertaining stories and relentlessly debated nonsense with me in a highly enjoyable fashion. I am truly grateful to these three men for providing me with well needed diversions from the floating tones that have been fluttering around in my cranium over the past few years. Daniel Hirst deserves a huge thank you for the comments he gave me, and especially for boosting my confidence with positive and useful feedback about my research. As good as anyone may feel about their own research there is always a sense of worry at the back of one‘s mind that everyone else will consider it insignificant, meaningless, unconvincing, or all of the above. Daniel‘s strong endorsement meant a lot and gave me a psychological boost that so many lonely Ph.D. students need so badly but rarely get. Despite his response, I‘m still not convinced that my research will revolutionize our lives—I merely believe it will make the world a better place. Jock Wong gave helpful comments on my explications, for which I am very grateful. Joanna Sio helpfully and patiently answered numerous questions of mine. Lian Hee Wee asked some critical questions that were very helpful in forcing me to clarify some of my arguments. I am truly indebted to the native-bilingual informants, without whom this research would never have been possible.
Recommended publications
  • The Operator's Story Case Study: Guangzhou's Story
    Railway and Transport Strategy Centre The Operator’s Story Case Study: Guangzhou’s Story © World Bank / Imperial College London Property of the World Bank and the RTSC at Imperial College London Community of Metros CoMET The Operator’s Story: Notes from Guangzhou Case Study Interviews February 2017 Purpose The purpose of this document is to provide a permanent record for the researchers of what was said by people interviewed for ‘The Operator’s Story’ in Guangzhou, China. These notes are based upon 3 meetings on the 11th March 2016. This document will ultimately form an appendix to the final report for ‘The Operator’s Story’ piece. Although the findings have been arranged and structured by Imperial College London, they remain a collation of thoughts and statements from interviewees, and continue to be the opinions of those interviewed, rather than of Imperial College London. Prefacing the notes is a summary of Imperial College’s key findings based on comments made, which will be drawn out further in the final report for ‘The Operator’s Story’. Method This content is a collation in note form of views expressed in the interviews that were conducted for this study. This mini case study does not attempt to provide a comprehensive picture of Guangzhou Metropolitan Corporation (GMC), but rather focuses on specific topics of interest to The Operators’ Story project. The research team thank GMC and its staff for their kind participation in this project. Comments are not attributed to specific individuals, as agreed with the interviewees and GMC. List of interviewees Meetings include the following GMC members: Mr.
    [Show full text]
  • Guangzhou South Railway Station 广州南站/ South of Shixing Avenue, Shibi Street, Fanyu District
    Guangzhou South Railway Station 广州南站/ South of Shixing Avenue, Shibi Street, Fanyu District, Guangzhou 广州番禹区石壁街石兴大道南 (86-020-39267222) Quick Guide General Information Board the Train / Leave the Station Transportation Station Details Station Map Useful Sentences General Information Guangzhou South Railway Station (广州南站), also called New Guangzhou Railway Station, is located at Shibi Street, Panyu District, Guangzhou, Guangdong. It has served Guangzhou since 2010, and is 17 kilometers from the city center. It is one the four main railway stations in Guangzhou. The other three are Guangzhou Railway Station, Guangzhou North Railway Station, and Guangzhou East Railway Station. After its opening, Guangzhou South Railway Station has been gradually taking the leading role of train transport from Guangzhou Railway Station, becoming one of the six key passenger train hubs of China. Despite of its easy accessibility from every corner of the city, ticket-checking and waiting would take a long time so we strongly suggest you be at the station as least 2 hours prior to your departure time, especially if you haven’t bought tickets in advance. Board the Train / Leave the Station Boarding progress at Guangzhou South Railway Station: Square of Guangzhou South Railway Station Ticket Office (售票处) at the east and northeast corner of F1 Get to the Departure Level F1 by escalator E nter waiting section after security check Buy tickets (with your travel documents) Pick up tickets (with your travel documents and booking number) Find your own waiting line according to the LED screen or your tickets TOP Wait for check-in Have tickets checked and take your luggage Walk through the passage and find your boarding platform Board the train and find your seat Leaving Guangzhou South Railway Station: Passengers can walk through the tunnel to the exit after the trains pull off.
    [Show full text]
  • Action Formation with Janwai in Cantonese Chinese Conversation
    This document is downloaded from DR‑NTU (https://dr.ntu.edu.sg) Nanyang Technological University, Singapore. Action formation with janwai in Cantonese Chinese conversation Liesenfeld, Andreas Maria 2019 Liesenfeld, A. M. (2019). Action formation with janwai in Cantonese Chinese conversation. Doctoral thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/102660 https://doi.org/10.32657/10220/47757 Downloaded on 25 Sep 2021 22:28:06 SGT ACTION FORMATION WITH JANWAI IN CANTONESE CHINESE CONVERSATION ANDREAS MARIA LIESENFELD SCHOOL OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES 2019 Action formation with janwai in Cantonese Chinese conversation Andreas Maria Liesenfeld School of Humanities and Social Sciences A thesis submitted to the Nanyang Technological University in partial fulfilment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy 2019 Statement of Originality I hereby certify that the work embodied in this thesis is the result of original research, is free of plagiarised materials, and has not been submitted for a higher degree to any other University or Institution. 01/03/2019 . Date Andreas Maria Liesenfeld Authorship Attribution Statement This thesis contains material from one paper published from papers accepted at conferences in which I am listed as the author. Chapter 3 is published as Liesenfeld, Andreas. "MYCanCor: A Video Corpus of spoken Malaysian Cantonese." Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC). 7-12 May 2018. Miyazaki, Japan. (2018). http://aclweb.org/anthology/L18-1122. 01/03/2019 . Date Andreas Maria Liesenfeld Acknowledgements I would like to thank the people I have met in Perak, who have been so amiable and welcoming during my stay in Malaysia and who have made my work there such a pleasant and rewarding experience.
    [Show full text]
  • Women's Development in Guangdong; Unequal Opportunities and Limited Development in a Market Economy
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works Dissertations and Theses City College of New York 2012 Women's Development in Guangdong; Unequal Opportunities and Limited Development in a Market Economy Ying Hua Yue CUNY City College How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/cc_etds_theses/169 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] Running head: WOMEN’S DEVELOPMENT IN GUANGDONG 1 Women’s Development in Guangdong: Unequal Opportunities and Limited Development in a Market Economy Yinghua Yue The City College of New York In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Sociology Fall 2012 WOMEN’ S DEVELOPMENT IN GUANGDONG 2 ABSTRACT In the context of China’s three-decade market-oriented economic reform, in which economic development has long been prioritized, women’s development, as one of the social undertakings peripheral to economic development, has relatively lagged behind. This research is an attempt to unfold the current situation of women’s development within such context by studying the case of Guangdong -- the province as forerunner of China’s economic reform and opening-up -- drawing on current primary resources. First, this study reveals mixed results for women’s development in Guangdong: achievements have been made in education, employment and political participation in terms of “rates” and “numbers,” and small “breakthroughs” have taken place in legislation and women’s awareness of their equal rights and interests; however, limitations and challenges, like disparities between different women groups in addition to gender disparity, continue to exist.
    [Show full text]
  • Development of the Urban Form in the Guangzhou Railway Station Area (Gzrsa) Under the Transformation by Rail Transit Methods
    Available online at www.sciencedirect.com Procedia Engineering 16 ( 2011 ) 177 – 184 International Workshop on Automobile, Power and Energy Engineering Development of the urban form in the guangzhou railway station area (gzrsa) under the transformation by rail transit methods Xiaoxing Zhang * State Key Laboratory of Subtropical Building Science,Department of Architecture, School of Architecture, South China University of Technology, Guangzhou 510640,PR China Abstract The purpose of this article is to examine how the transformation by the rail transit methods faced in the GZRSA influence the development of the urban form in the area. Investigations, interviews and correlated theoretical analysis were used to identify the influences. Two ring area including the “Core Ring” and the “Outer Ring” in the GZRSA were selected to be further discussed. The weakened task in the national rail transit and the new subway will induce and support a high-intensity development in the area. Some suggestions on the development were given: readjusting the future positioning of the GZRSA in the whole city; making smooth and efficient transferring between the city rail transit and other transportation methods; preserving the sky-line around the front-station square; establishing the high-density and high-intensity development in the front-station area. © 2010 Published by Elsevier Ltd. Selection and/or peer-review under responsibility of Society for Automobile, Power and Energy Engineering Key words: Rail transit;Guangzhou railway station area;Urban form. * Corresponding author. Tel.+86-13060938090 E-mail address: [email protected]. 1877-7058 © 2011 Published by Elsevier Ltd. doi: 10.1016/j.proeng.2011.08.1069 178 Xiaoxing Zhang / Procedia Engineering 16 ( 2011 ) 177 – 184 1.
    [Show full text]
  • Transportation Guidance
    Transportation Guidance *Nan Fung International Convention & Exhibition Center:630-638 Xingangdong Road, Haizhu District, Guangzhou, China (Beside Area C of Canton Fair) *From Guangzhou Railway Station to CAC Fair Take taxi (about 30 minutes). Take Metro Line 2 to Changgang Station and then transfer to Line 8 and get off at Xingangdong Station, Exit F. *From Guangzhou East Railway Station to CAC Fair Take taxi (about 20 minutes). Take Metro Line 3 to Kecun Station and then transfer to Line 8 and get off at Xingangdong Station, Exit F. *From Guangzhou South Railway Station to CAC Fair Take taxi (about 40 minutes). Take Metro Line 2 to Changgang Station and then transfer to Line 8 and get off at Xingangdong Station, Exit F. *From Baiyun International Airport to CAC Fair Take taxi (about 45 minutes). Take No. 5 Air Express to Haizhu Square Station, then Metro Line 2 to Changgang Station and then transfer to Line 8 and get off at Xingangdong Station, Exit F. *From Hong Kong to CAC Fair Take Guangzhou-Kowloon Through Train(about 2 hours’ trip). After arriving at Guangzhou East Railway Station, take Metro Line 3 to Kecun Station and then transfer to Line 8 and get off at Xingangdong Station, Exit F. Take Hong Kong-to-Guangzhou Coach if you depart from Hong Kong International Airport or other departure points. It only takes you about 3.5 hours. *By Taxi Please show this Chinese address to the taxi driver: *By CACFair Shuttle Bus CACFair opens free shuttle bus between Nan Fung Exhibition Center and Grand Tea Mall (The original venue of CACFair).
    [Show full text]
  • Getting to Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China
    Getting to Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China Guangdong University of Foreign Studies (GDUFS) is located at 2 Baiyun Ddadao Bei, Guangzhou, China (中国 广州市 白云大道北 2 号). To fly to Guangzhou: To get to Guangzhou, you have the following two options: 1. Fly to Guangzhou Baiyun International Airport directly; 2. Fly to Hong Kong International Airport (香港国际机场), then go to Guangzhou by train. From Guangzhou Baiyun International Airport (广州白云国际机场): It takes about 30 minutes in a taxi from the airport to Guangdong University of Foreign Studies and costs around 65yuan. If you are using public transportation, take Metro Line 3 at Airport South (机场南) and get off at Yong Tai (永泰). Step out of the station at Exit B2 and turn left, you will find the bus stop about 20 meters ahead. Take bus No. 126 or 864 and get off at Huangshi Dong Lukou (黄石东路口). Cross the street via a footbridge and walk 200 meters northward along Congyun Road (丛云路), you will find the North Gate of GDUFS (广外北门). From Hong Kong International Airport: Take shuttle bus A21 from the airport to Hung Hom Rail Terminus (the terminal of the bus), and take Kowloon-Canton through train to Guangzhou East directly. Tickets are available at the ticket counter of China Travel Service (香港中旅社)located in the centre of the Hung Hom Railway Terminus Concourse, or buy the train ticket online. The timetable and the booking information of the Kowloon-Canton through train can be accessed in the following links: http://www.sinohotelguide.com/cantonfair/information/train.html http://www.ctshk.com/ap/english/train/querytrain.jsp Accommodations in Hong Kong: If you do not want to go to Guangzhou immediately after you step off the airplane, you may take shuttle bus A21 to Hung Hom Rail Terminus and stay overnight at Harbour Plaza Metropolis, a four-star hotel conveniently located across from the Hung Hom Rail Terminus and take Kowloon-Canton through train to Guangzhou East later.
    [Show full text]
  • “You'll Pick It up Fast” 一學就會
    INTRODUCTORY UNIT “You’ll pick it up fast” 一學就會 Yì xué jiù huì Introduction to Chinese In this Introduction, you will: n practice the four tones of Mandarin Chinese as n practice linking pinyin spelling with the sounds you learn the numbers 1–10. of Chinese by working with two poems from the n learn about tonal shifts (sandhi) and the special Tang Dynasty. case of y~ (the number one). n learn about numbers and radicals. n become familiar with the pronunciation of n learn about traditional and simplified characters. Chinese and the pinyin system of spelling Chinese syllables. For additional materials to support this unit, go to the Encounters website at www.EncountersChinese.com.cn. 1 学生用书001-016.indd 1 12-5-24 上午10:08 2 INTRODUCTORY UNIT You’ll PICK IT UP FAST You have already met some of the characters in Encounters in the Introduction on pages xix-xx. Watch the Introductory Episode of the dramatic series to find out more about who these characters are and where they live. You will get to know them well as you continue through units 1~10. Now, let’s learn about the Chinese language. Encounter 1 Tones and numbers 0.1 Watch the animation about the four tones on the video. 0.2 Listen to these numbers and circle the ones you hear. 0 = líng 1 = y~ 2 = èr 3 = s`n 4 = sì 5 = w^ 6 = liù 7 = q~ 8 = b` 9 = ji^ 10 = shí are not sure and say “Ummm” in a high pitch. Can you hum the first tone? first the hum you Can pitch.
    [Show full text]
  • Capitamalls Asia Limited Asia’S Leading Mall Developer, Owner and Manager
    CapitaMalls Asia Limited Asia’s Leading Mall Developer, Owner and Manager Singapore •China •Malaysia • Japan •India Acquisition of Shopping Mall in Guangzhou 20 November 2013 Disclaimer This presentation may contain forward-looking statements that involve assumptions, risks and uncertainties. Actual future performance, outcomes and results may differ materially from those expressed in forward- looking statements as a result of a number of risks, uncertainties and assumptions. Representative examples of these factors include (without limitation) general industry and economic conditions, interest rate trends, cost of capital and capital availability, competition from other developments or companies, shifts in expected levels of occupancy rate, property rental income, charge out collections, changes in operating expenses (including employee wages, benefits and training costs), governmental and public policy changes and the continued availability of financing in the amounts and the terms necessary to support future business. You are cautioned not to place undue reliance on these forward-looking statements, which are based on the current view of management on future events. The information contained in this presentation has not been independently verified. No representation or warranty expressed or implied is made as to, and no reliance should be placed on, the fairness, accuracy, completeness or correctness of the information or opinions contained in this presentation. Neither CapitaMalls Asia (“CMA”) or any of its affiliates, advisers or representatives shall have any liability whatsoever (in negligence or otherwise) for any loss howsoever arising, whether directly or indirectly, from any use, reliance or distribution of this presentation or its contents or otherwise arising in connection with this presentation. The past performance of CMA is not indicative of the future performance of CMA.
    [Show full text]
  • B21900401.Pdf
    Table of Contents Abstract------------------------------------------------------------------------------------------V Acknowledgements-------------------------------------------------------------- --------------IX List of Figures and tables--------------------------------------------------------------------- XI List of Abbreviations------------------------------------------------------------------------- XII Chapter 1 Introduction ............................................................................ 1 1.1. Research background ..................................................................... 1 1.1.1. Two different approaches to the study of language contact and language change ................................................................................... 1 1.1.2. Linguistic borrowing as a specific social behavior ................................ 3 1.1.3. Constraints on Morphosyntactic borrowing........................................... 6 1.1.4. Morphosyntactic borrowing in Hong Kong Written Chinese ................ 8 1.2. Objectives of this study ................................................................. 9 1.3. The data ........................................................................................ 11 1.4. The organization of this dissertation ............................................ 12 Chapter 2 Literature Review ................................................................. 14 2.0. Introduction .................................................................................. 14 2.1. The theory
    [Show full text]
  • Cantonese and Putonghua in Hong Kong: Trends, Challenges, and Perspectives of Coexistence
    CANTONESE AND PUTONGHUA IN HONG KONG: TRENDS, CHALLENGES, AND PERSPECTIVES OF COEXISTENCE Freie wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung eines Mastergrades am Fachbereich Geschichts- und Kulturwissenschaften der Freien Universität Berlin im Masterstudiengang Chinastudien eingereicht von: Isabella Valentini Dr. Andreas Guder Univ.-Prof. Dr. Klaus Mühlhahn 0 Contents LIST OF ILLUSTRATIONS AND TABLES ........................................................................ 4 1. INTRODUCTION ......................................................................................................... 5 1.1. TERMINOLOGY ............................................................................................................ 7 2. THE FEATURES OF CANTONESE IN HONG KONG ............................................. AND MAINLAND CHINA ........................................................................................... 9 2.1. A LINGUISTIC AND HISTORICAL OUTLINE OF YUE AND CANTONESE .......................... 10 2.1.1. HISTORICAL BACKGROUND ....................................................................................... 12 2.1.2. YUE AND CANTONESE STUDIES ................................................................................. 14 2.2. CANTONESE AND PUTONGHUA IN GUANGDONG: ........................................................... THE EXPERIENCE IN THE MAINLAND .......................................................................... 18 2.2.1. THE BIRTH OF A UNIFIED CHINESE LANGUAGE ..........................................................
    [Show full text]
  • Review Article
    Review article Language and dialect in China Norbert Francis Northern Arizona University In the study of language learning, researchers sometimes ask how languages in contact are related. They compare the linguistic features of the languages, how the mental grammars of each language sub‑system are represented, put to use in performance, and how they interact. Within a linguistic family, languages can be closely related or distantly related, an interesting factor, for example, in understanding bilingualism and second language development. Dialects, on the other hand, are considered to be variants of the same language. While there is no way to always draw a sharp line between the categories of language and dialect, it is necessary to distinguish between the two kinds of language variation by the application of uniform criteria. The distinction between dialect and language is important for designing bilingual instructional programs, both for students who already speak two languages and for beginning second language learners. Keywords: dialect, language contact, language policy, minority languages, biliteracy, Chinese Introduction Researchers of language learning do not often delve into questions about how lan‑ guages and their varieties are related. One topic of debate however, due in part to widespread commentary outside of the field, often presents itself for explanation: the distinction between the categories of language and dialect. Sociolinguists for their part have contributed most notably to the task of distinguishing in a prin‑ cipled way between these categories; and a clear understanding is important for the study of language learning and for the broader discipline of applied linguistics. This article will present the case for continuing to uphold the traditional concep‑ tion underlying this distinction.
    [Show full text]