INTRODUCCIÓN

INTRODUCTION y la tecnología. En esta edición, huéspedes del ceptional CentroCentro Palacio de Cibeles, we privilegiado espacio CentroCentro Palacio de have opened a Pandora’s box of cybernetic cul- Cibeles, hemos abierto la caja de Pandora de la ture linked to the evolution of our cities. The MADATAC 04 cultura cibernética asociada al laberíntico de- title-phrase this year portrays and challenges MUESTRA DE ARTE DIGITAL AUDIOVISUAL YTECNOLOGÍAS AVANZADAS venir de la ciudad bajo not the end of the world, CONTEMPORÁNEAS un lema que retrata y but a dated way of un- se enfrenta, no ya al derstanding New Media final del mundo, pero Art. Among the selected MADATAC 04 si a una manera cadu- works, grouped into di- CONTEMPORARY ADVANCED NEW MEDIA AUDIOVISUAL ART FESTIVAL ca de entender el arte fferent programmes, we de los nuevos medios. will be screening a huge Como parte de las pro- number of experimen- 10-16 DICIEMBRE 2012 puestas seleccionadas tal audiovisual artworks 10-16 DECEMBER 2012 y en consonancia pro- from all four corners of gramática, habrá una the globe. Leading figures ingente cantidad de from the sector will pre- CIBERCIVITAS proyecciones de obras sent their viewpoints at CIBERCIVITAS audiovisuales experi- the I Symposium on Cy- mentales provenientes berculture and New Me- de todos los rincones dia Art and there will be del mundo, la puesta a permanent exhibition en marcha del I Sim- of installations by artists posio de Cibercultura who employ new commu- CIBERCIVITAS: y New Media Art con la nications or information Cibercultura y arte audiovisual para el fin de los tiempos presencia y ponencias technology to investigate CYBERCIVITAS: de destacadas personalidades, así como una ex- the aesthetic, cultural or critical opportuni- Cyberculture and audiovisual art for the end of time hibición permanente de artistas e instalaciones ties afforded by these tools. Redefining artistic que hacen uso de las nuevas tecnologías de los processes across the board is not only one of medios de comunicación e información con el MADATAC’s objectives, but also the basis upon En consonancia con los frágiles momentos para At a delicate time for culture and the arts, it objetivo de investigar las posibilidades estéti- which new media artists both determine and la cultura, era difícil que nos augurasen de que was difficult to predict that we would arrive at cas, culturales y críticas de estas herramientas. question the very media now bringing about llegaríamos a la 4ª Edición de MADATAC, con una this 4th edition of MADATAC with ever-greater Re-definir los procesos artísticos de todas las the digital revolution. visibilidad cada vez mas renovada, y menos aún visibility. Even less so, with solid expectations corrientes no es solo uno de los objetivos de con expectativas firmes para la celebración en of holding a 5th edition in 2013, complete MADATAC, sino también el fundamento a partir Iury Lech el 2013 de una 5ª Edición en torno a la partici- with the participation of an international del cual los artistas de los nuevos medios defi- Festival Director” pación de una referencia internacional para el figurehead for audiovisual creation, whose nen y cuestionan estos nuevos medios con los mundo de lo audiovisual cuyo ADN artístico des- artistic DNA will be revealed in due course. que se estállevando a cabo la revolución digital. velaremos a su debido momento. Como es vox As is vox populi, each MADATAC competition populi, cada convocatoria de MADATAC intenta aims to take the pulse on what is new in this Iury Lech tomarle el pulso a los procesos de transforma- ever-changing environment and put forward Director de la Muestra ción del cambiante entorno y plantear un tema an attention-grabbing and inspirational theme que atraiga la atención y la inspiración, que that enables radical new processes to storm permita el asalto al arte audiovisual por par- the audiovisual arts, conquering screens with te de procesos iconoclastas que sometan a las groundbreaking pixels and a re-assimilation pantallas con pixeles subvertidos y una re-asi- of the relationship between art, matter and milación de las relaciones entre arte, materia technology. For this edition, guests at the ex-

2 3 ACTIVIDADES PARALELAS SIMPOSIO CIBERCULTURA Y NEW MEDIA ART PARALLEL ACTIVITIES INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION SYMPOSIUM CYBER-CULTURE AND NEW MEDIA ART Las jornadas del Simposio propondrán una The Symposium panels will reflect on the refexión acerca de la interrelación entre interplay between art, science, technolo- AUDITORIO CENTROCENTRO arte, ciencia, tecnología y los procesos gy and the creative processes connected to creativos conectados a la vida urbana y los urban life and contemporary media. AUDITORIUM CENTROCENTRO medios contemporáneos.

LUNES 10 DE DICIEMBRE VIERNES 16 DE DICIEMBRE MONDAY 10th DECEMBER FRIDAY 16th DECEMBER PONENCIAS Lunes 10 de Diciembre LECTURES Monday 10th December

Dra. RAQUEL CAEROLS MATEO

Doctora en Creatividad Aplicada. Universidad Specialist in creativity studies within the visual Complutense de Madrid, Facultad de Bellas Ar- arts, Raquel Caerols graduated in Audiovisual tes. Departamento de Didáctica de la Expresión Communication from Madrid Complutense Uni- Plástica. Licenciada en Comunicación Audiovi- versity before going on to complete her PhD in sual por la Universidad Complutense de Madrid, Applied Creativity at the Department for Tea- especializada en estudios de creatividad en el ching and Visual Expression at the Fine Arts Fa- campo de las artes visuales. culty of the same university.

Ha trabajado en Informati- She has worked for Tele 5 vos Tele 5 y en la producto- News and the El Mundo pro- ra El Mundo. Ha impartido duction company and taught clases en la Universidad Eu- classes, seminars and work- ropea Miguel de Cervantes shops on audiovisual techno- (Valladolid) y en la Univer- logy or video at a number of sidad Francisco de Vitoria en institutions, including Miguel el área de tecnología audiovi- de Cervantes European Uni- sual. Ha impartido diferentes versity (Valladolid), Francisco seminarios y talleres, como el Taller de video de Vitoria University, Complutense University ACTIVIDAD REALIZADA CON LA AYUDA DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTE dentro del Curso de Experto Universitario en and Antonio de Nebrija. Raquel has participa- Educación Artística, en el departamento de Di- ted in international congresses such as Compu- dáctica de la Expresión Plástica de la Facultad de ter Art (Mexico DF) or theVI Congreso de lúdica Educación de la Universidad Complutense, o los y pedagogía. Por un nuevo aprender, organised

4 5 cineclub de la Universidad Antonio de Nebrija. by the Madrid Technology Foundation and held Desde el descubrimiento e invención de Brune- Brunelleschi’s discovery and development of in Cartagena de Indias (Colombia). lleschi de la perspectiva lineal– puro modelo de linear perspective, a pure model of scientific También ha participado como ponente en Con- abstracción científica, resultado de un hacer ya abstraction, was the result of an approach gresos internacionales como el Computer Art en Her work has been published in magazines in- basado en la experimentación, en el binomio already based on experimentation: ‘trial and México DF, o el VI Congreso de lúdica y pedagogía. cluding Revista de Artes Plásticas, Estética, Di- central generador de conocimiento del pensa- error’, the key generator of knowledge in Por un nuevo aprender, organizado por la Funda- seño e Imagen, Bellas Artes, La Laguna Univer- miento occidental “ensayo-error”, adelantado Western thought. Using scientific method be- ción Tecnológica de Madrid y celebrado en Car- sity, Trípodos, Arteliebre.com, and with Fragua metodologías centrales del Método Científico, y fore its time, linear perspective became the tagena de Indias (Colombia). Asimismo, tiene di- publishing group; she also took part in the convirtiéndose ésta en instrumento fundamental fundamental instrument in shaping the repre- de la conformación de la representación y mira- versas publicaciones en revistas: Revista de Artes International Television Festival on Urban Life sentation and viewpoint of our Western ‘way da, de la visualidad occidental–, hasta la llegada Plásticas, Estética, Diseño e Imagen, Bellas Artes, and Ecology held at La Casa Encendida, Madrid. of seeing.’ From Brunelleschi, right up to the de las realidades virtuales y simuladas, el arte, Universidad de La Laguna, Trípodos, Arteliebre. arrival of virtual and simulated realities, art, la ciencia y la tecnología han experimentado una com, así como en la Editorial Fragua, o en el Fes- science and technology have been permanently permanente relación, aunque de naturaleza va- linked – although to a varying degree – in sha- tival Internacional de Televisión sobre Vida y Eco- riable, en la configuración de dicha episteme. logía Urbanas, celebrado en La Casa Encendida. ping said episteme. Ahora es un momento de acercamiento entre Now is a time when these variables – art, scien- esas variables, arte, ciencia y tecnología. Pero ce and technology – are coming together. Yet it también, afirmamos, de confusión conceptual, is also, we would suggest, a moment of concep- Arte, ciencia y tecnología: de indefinición, de la necesidad de determina- tual confusion, where definitions are lacking, el hacer tecnológico en el pensamiento occidental ción de espacios de distribución, de circuitos, when there is a need to determine the distri- de buscar un lugar en el que ubicar esta pro- bution networks, circuits or spaces in which to ducción. Pero sobre todo, para cumplir dicho Art, science and technology: locate this production. In order to meet this objetivo, se presenta como necesidad priorita- the technological quest in Western thought objective, there is one overriding priority, a ria, como inicio y fundamentación de todo ello, starting point and basis for it all: to shape a la conformación de un ámbito académico sóli- solid academic environment. This means deve- Los planteamientos propuestos y recorri- The approaches proposed and theoretical rou- do, de metodologías en la formación de artistas loping methodologies to train artists in new dos teóricos expuestos en Arte, ciencia y tes undertaken in Art, science and technology: en el media art y sus procesos, de generar una media and its processes, generating academic tecnología: el hacer tecnológico en el pensa- the technologicical quest in Western Thought tradición académica, de crear Escuela en estos tradition and setting standards in these areas miento occidental, pretenden conformar las ba- aim to provide an epistemological basis as to ámbitos del conocimiento, de la educación en of knowledge and education within the context ses epistemológicas en el porqué de la presencia why science and technology play a part in the el contexto de la cibercultura. Pues es la of cyber culture. It is the articulation of this de la ciencia y la tecnología en los procesos de creative processes of contemporary artistic articulación de esta maquinaria, la que machinery which will enable artists to genera- creación en las artes en la contemporaneidad. output. In other words, to answer why and to permitirá generar valor, producir sentido, y asi- te value and produce meaningful work in the Es decir, en dar respuesta al por qué y el para what end artistic works are produced where te- mismo, un nuevo arte del siglo XXI, en el campo field of arts and new technology – a new form qué se producen trabajos artísticos donde la tec- chnology has a key role in the creative process. del arte y las nuevas tecnologías, en el media art. of expression for the 21st Century, media art. nología tiene un papel central en los procesos To explain the emergence of spaces for debate creativos; el por qué de que surjan espacios de and discussion or contexts for research focus- De ahí, la importante labor por desarrollar por Academia, then, has an important role to play. debate y discusión, contextos de investigación sed on art and new technologies, such as this parte del ámbito académico universitario. Y lo We are conscious of this and set out from the centrados en arte y nuevas tecnologías, como festival. Or to address why technology, science- entendemos así, porque partimos de la siguiente following premise: to construct theory is to el presente; o por qué la tecnología, los pro- related processes, have come to form part of premisa, a saber, que construir teoría es crear create realities, to provide anchorage or refe- cesos que conciernen a la ciencia han pasado a the artist’s toolbox. Along these same lines, it realidades, es poner puntos de anclaje, de refe- rence points in the universe called ‘knowled- formar parte del taller de los artistas. Y en esa is worth reevaluating concepts such as cyber rencia en el universo llamado conocimiento. El ge’. Media art needs route maps in order to misma línea, cabe preguntarse por la conforma- culture and media art within contemporary ar- media art, necesita de hojas de grow, in order to exist. ción de conceptos como cybertcultura y media tistic contexts. ruta, para poder construirse, para poder ser. art en los contextos artísticos contemporáneos. La necesidad de este planteamiento, parte de la This approach stems from the idea that if we If we take a journey of introspection, carry idea de que si sabemos el por qué, en ese ejer- understand ‘why’ – within the introspective Haciendo un trabajo de introspección, de revisión out an epistemological review of how far the epistemológica en el campo de las artes en la con- cicio de introspección propuesto, tenemos más journey we propose – it is easier to develop the arts have shaped our thinking, it is evident formación del pensamiento moderno occidental, fácil desarrollar el para qué, la producción de ‘to what end’, to produce works of significan- that modern Western thought has been built on queda evidenciado que éste se ha construido en sentido y la construcción de significados en el ce and construct meanings in 21st century art. permanent dialogue; an ongoing process of fee- un permanente diálogo, en un proceso de retroa- arte del siglo XXI, en el que el contexto de la Against a backdrop of cyber culture and media dback between art, science and technology. It limentación entre arte, ciencia y tecnología. Y, cibercultura y el media art, puede conformar un art, we may shape a new way of working and is no coincidence, then, that technology is the por tanto, no es casual que la tecnología sea me- nuevo hacer, y con ello, escribir un nuevo ca- with it, write a new chapter, develop a new means and focus-point for creative processes in dio u objeto central de los procesos creativos en pítulo, un nuevo contexto en los parámetros de context within the parameters of artistic the arts or that artists’ workshops have become las artes o quelos talleres de los artistas se con- creación en el arte, en la creación. creation, of creation itself. viertan en auténticos laboratorios con procesos genuine laboratories, venues for collaborative colaborativos entre artistas y científicos. processes between artists and scientists.

6 7 Dra. CLAUDIA GIANNETTI De la estética cibernética a la endoestética: Arte, acción, participación e interacción: diálogos transdisciplinares From cybernetic aesthetics to endo-aesthetic: Art, action, participation, and interaction: cross-disciplinary dialogues

Las nuevas tecnologías han transformado no New technologies have transformed not sólo las formas de producción, los materiales only the means of production, materials and y la estética de las artes, sino también la rela- aesthetic of the arts, but also the relations- ción entre obra y público. Acción, retroacción, hip between art works andaudiences. Action, Foto: Marcel.lí Sàenz, 2008 participación e interacción, como estrategias retroaction, participation and interaction as transgresoras y dialógicas transdisciplinares, groundbreaking strategies and cross-discipli- Claudia Giannetti es investigadora en la espe- Claudia Giannetti is a researcher specialised in señalan el paso de la estética contemplativa a nary dialogues signal a progression from con- cialidad del arte contemporáneo, media art y contemporary and new media art, and the rea- la endoestética. Esta conferencia abordará templative aesthetics to endo-aesthetic. This la relación arte-ciencia-tecnología; comisaria lationship between art, science and technolo- los vínculos del arte, la ciencia y las tecnologías lecture will deal with the links between art, desde la perspectiva de la relación entre obra science and technology, viewed from the rela- de exposiciones, teórica y escritora. Directora gy. Exhibition curator, theorist and writer, she y espectador. tionship between artwork and spectator. de Edith-Russ-Haus for Media Art, Oldenburg, directs the Edith-Russ-Haus for Media Art, Ol- Alemania y Profesora Catedrática invitada de denburg, Germany and is Senior Guest Lecturer la Universidad de Évora, Facultad de Artes Vi- suales, Portugal. Consultora artística del Fórum at the Faculty of Visual Arts, Évora University, Eugénio de Almeida, Évora, Portugal. Fue direc- Portugal. Artistic consultant for the Fórum Eu- tora de la ACC L’Angelot (1993-1999) y del ME- génio de Almeida, Évora, Portugal, she has also FRANCISCO BERENGUER CAD Media Centre d’Art i Disseny (1998-2007), directed ACC L’Angelot (1993-1999) and MECAD ambos en Barcelona. Media Centre d’Art i Disseny (1998-2007), both in Barcelona. Ha comisariado más de un centenar de pro- yectos nacionales e internacionales, como en As a curator, Claudia Giannetti has been res- el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, ponsible for over a hundred projects both in Madrid; CCCB Centre de Cultura Contemporá- Francisco Berenguer is a lecturer at the Facul- Spain and abroad, at exhibition venues inclu- nia de Barcelona; Centro Multimedia del Centro ty of Fine Arts, Polytechnic University of Va- Nacional de las Artes, México DF; Centre Geor- ding: Museo Nacional Centro de Arte Reina So- lencia, dealing with concepts of interface and ge Pompidou, Paris; Le Fresnoy Studio Nacional fía, Madrid; Centre de Cultura Contemporánia interaction design. Guest lecturer on numerous des Arts Contemporains, Tourcoing, France; Ins- de Barcelona; Centro Multimedia del Centro Spanish and international Master’s degrees, he tituto Cervantes, Nueva York y Beijing, China; Nacional de las Artes, México DF; Centre Geor- has organised courses and workshops in Spain, CaixaForum, Mediateca, Barcelona; Expanded ge Pompidou, Paris; Le Fresnoy Studio Nacional Mexico and Portugal. He has also presented pa- Box, ARCO’2008, Madrid; MEIAC Museo Extre- des Arts Contemporains, Tourcoing, France; Francisco Berenguer es profesor de la Facultad pers and exhibited interactive work at the fo- meño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo Cervantes Institute in New York and Beijing, de Bellas Artes de la Universidad Politécnica de llowing electronic arts competitions: ArtFutura de Badajoz; ZKM Center for Art and Media de Valencia donde imparte materias vinculadas con China; CaixaForum, Mediateca, Barcelona; Ex- (Barcelona, Spain), Ciberart (Bilbao, Spain), Karlsruhe, Alemania; Neue Galerie Graz, Aus- el concepto de interfaz y el diseño de interac- Fournos Centre for Digital Culture (Athens, panded Box, ARCO’2008, Madrid; MEIAC Museo tria, etc. ción. Profesor invitado en diversos másteres uni- Greece), Gran Canaria Espacio Digital (Las Pal- Extremeño e Iberoamericano de Arte Contem- versitarios nacionales e internacionales. Ha or- mas, Spain), ESAD (Oporto, Portugal), Ingráfi- Miembro de jurado de diversos premios de arte poráneo de Badajoz; ZKM Center for Art and ganizado diferentes cursos y talleres en España, ca (Cuenca, Spain.) Director of the publishing internacionales, también ha recibido varios galar- Media de Karlsruhe, Alemania; and Neue Gale- México y Portugal. Ha impartido numerosas con- company, Sendemá, DEFORMA magazine and dones por su trabajo como comisaria y escritora. rie Graz, Austria. ferencias y expuesto obras interactivas en cer- the webspace DEFORMA Cultura Online (www. támenes de Arte Electrónico ArtFutura (Barcelo- deforma.info). Como teórica y autora, ha publicado numerosos along with various books, including Estética na, España), Ciberart (Bilbao, España), Fournos artículos en revistas especializadas y catálogos, Digital - Sintopía del arte, la ciencia y la tec- Centre for the Digital Culture (Atenas, Grecia), y varios libros, entre otros: “Estética Digital - Gran Canaria Espacio Digital, Cabildo de Gran nología (Barcelona, 2002, translated into four Sintopía del arte, la ciencia y la tecnología” Canaria (Las Palmas, España), ESAD (Oporto, (Barcelona, 2002, traducido a 4 idiomas); y “La different languages) and La razón caprichosa Portugal), Ingráfica (Cuenca, España), etc… razón caprichosa en el siglo XXI - Los avatares en el siglo XXI - Los avatares de la sociedad Director de la editorial Sendemà. Director de de la sociedad posindustrial y mediática” (Las posindustrial y mediática (Las Palmas de Gran la revista DEFORMA y de la plataforma web Palmas de Gran Canaria, 2006). Canaria, 2006). DEFORMA Cultura Online (www.deforma.info).

8 9 tivas utilizando para ello la arquitectura, la architecture, installation and digital media. instalación o los medios digitales. Shahram ex- Shahram explores society’s prejudices and sus- Cybercultura y ciudad. plora los prejuicios y la sospecha de la sociedad picion of ‘the Other’ by visualizing fear and pa- contra ‘los otros’ mediante la visualización del ranoia and the stereotypes constructed about Reading the land. The city and its web value. miedo, la paranoia y los estereotipos construi- ‘the Other’ owing to colour, religion or ethni- dos sobre ‘el otro’ a causa de su color, religión city; similarly, how people participate in the u origen étnico y cómo las personas participan ghettoization of the minority through percep- en la marginación de las minorías a través de tion, politics, propaganda and control. Hence, El símil de lo virtual como ciudad nos obliga a Using the city as a simile for virtual space obli- la percepción, la política, la propaganda y el Shahram chooses to highlight individuals who control. Por lo tanto, Shahram elige destacar relacionar la web con la polis y la red con la ges us to relate the web with the polis and the are ordinarily marginalized and made invisible urbs. Aunque aparentemente puedan repre- internet with the urbs. Although the two may a personas que normalmente son marginadas o forzadas a ser invisibles hasta desaparecer de la or forced into self-ghettoization from the ur- sentar lo mismo, la web como estructura que seem to represent the same thing, the web is esfera urbana, como por ejemplo las comunida- ban domain, such as migrant communities and se superpone a la red, tiende a administrarla, a structure superimposed on the net, which des de los inmigrantes y sus respectivas cultu- their cultures, particularly communities from ordenarla y regularla, gestionando sus flujos, tends to administer, organise and regulate it, ras, especialmente las provenientes de Oriente the Middle East and its diaspora. The question sus lecturas y sus campos de acción. La red, en managing flows, readings and fields of action. Medio y su diáspora. La cuestión de la visibilidad of visibility and invisibility is therefore a the- cambio, se nos presenta como un marco reac- The internet, on the other hand, presents as a e invisibilidad es un tema al que Shahram ha me he recurrently explores within his artistic tivo que precisa una voluntad taxonómica, un reactive framework that requires a taxonomi- recurrido extensamente dentro de su práctica. practice. escenario topográfico (un paisaje) que reclama cal approach, a topographical setting (a lands- significados. cape) to reclaim meaning.

En esta apología a lo estructurado, una mirada In this defence of the structured, a detailed detenida a los dos casos nos descubre un espa- examination of the two cases reveals a space Video arte y ausencia de arte de cio de circulación de signos frente a un espacio where signs circulate against a space for the de producción de signos, o lo que sería lo mis- production of signs. In other words, proposed los nuevos medios del Irán contemporaneo. mo, una propuesta de significantes frente a una signifiers against a structure of meanings. From estructura de significados. Desde esta óptica, this viewpoint, the user – civitas – becomes a Video art and the absence of new media art el usuario –civitas– se establece como “sujeto “meaning-creating subject” because if cha- in contemporary Iran. constituidor del sentido”, porque si por algo se racterised by anything, then the user is at the caracteriza es por ser al tiempo voluble, indefi- same time fickle, undefined, and attentive to Un factor importante en la conformación de An important factor in the formation of con- nido, atento al propio devenir social a través de the process of social change through sets of arte contemporáneo en Irán es el desarrollo del temporary art in Iran is the development of so juegos de acontecimientos. events. llamado “arte nuevo” que arrancó con el aflo- called “new art” that began in to jamiento de la política cultural del país tras la the slackening of Iran´s cultural policy after elección de Mohammad Khatami en 1997 (hasta the presidential election of Mohammad Kha- el 2005). La situación actual, desde esa fecha, tami in 1997 (until 2005). The contemporary SHAHRAM ENTEKHABI se caracteriza por la existencia en paralelo del situation after 1997 has been characterized by arte “tradicional” o “Islámico” por un lado y, the simultaneous existence of “traditional” or por el otro, del “contemporáneo”. Así mismo la “Islamic” art on the one hand and “contempo- Shahram Entekhabi es un artista y arquitecto Shahram Entekhabi is an Iranian-born artist and producción y el discurso artístico se encuentran rary” (or “new”) art on the other hand. Thus, que vive y trabaja en architect who lives and entre dos polos contradictorios: una forma tra- contemporary art production and discourse is Berlín. Estudió diseño works in Berlin. He stu- dicional y conservadora de entender el arte y el located between the conflicting poles of a tra- gráfico en la Universi- died graphic-design at sistema artística occidental. Ésta última siem- ditional and conservative understanding of art dad de Teherán, Irán. the University of Tehran, pre tuvo presencia en Irán – lo cual no se puede and the Western art system. In Iran, unlike any Mas tarde arquitectu- Iran, then Architecture, decir de los países vecinos – por la importante other neighbouring country, this was present ra, urbanismo e idioma Urbanism and Italian colección de arte occidental de Farah Pahlavi, through Farah Pahlavi´s important collection italiano en Perugia y en language in Perugia and expuesta en el Museo de Arte Contemporáneo of Western art, displayed at the Museum of Reggio Calabria, Italia. Reggio Calabria, Italy. de Tehran. Aunque el video arte, las instalacio- Contemporary Art in Tehran. While video art, Su obra ha sido objeto His work has been the nes y la fotografía juegan un papel significativo installations and photo-based art are signifi- de numerosas exposicio- subject of many exhibi- en el “arte nuevo” de Irán, el arte de los nuevos cant elements within Iran´s “new art”, new nes en todo el mundo. tions all over the world. medios todavía no es tan común. (Eso a pesar de media art is still not so common and wide- Enmarcado dentro de un Framed within an urban que la población esta acostumbrada a utilizar spread in the country (though the population entorno urbano, Shahram define la idea del mis- setting, Shahram’s practice diffuses the idea of los móviles para documentar lo ocurrido de cada is used employing mobile-phone gadgets to do- mo espacio como una reserva para la actuación the urban space being a reserve for the practi- día, bien en video o con fotografía, y publicar cument the day’s events by video or photo and y el rendimiento del hombre blanco, de clase ce and performance of the white, middle class, ésas grabaciones en Facebook o YouTube.) Exis- to publishing these recordings on Facebook and media y heterosexual, y explora estas ideas a hetero-sexual male. He explores these ideas ten diferentes motivos para ésa ausencia. You-Tube). There are different reasons for this. través de una variedad de prácticas performa- via a variety of performative practices using Por un lado, el sistema educativa Iraní en ma- On the one hand, the arts education system in

10 11 PONENCIAS Viernes 14 de Diciembre

teria artística es tan fanáticamente tradicional Iran is so fanatically traditional that any visual que cualquier vocabulario que cuestiona el ca- vocabulary challenging the traditional canon is LECTURES non tradicional se rechaza. Por otro, los artistas rejected. On the other hand, artists are aware Friday 14th December son conscientes de que los medios – ante todo, of the fact that the media – first of all, the internet – están controlados y restringidos, con internet – is under restricted control so is not lo cual no suponen una plataforma apta para suitable as a platform for a critical, alternative una actividad crítica, alternativa o de contra- or counter-cultural activity. Even video art has cultura. a difficult time in Iran (though there is a small Hasta el video arte lo tiene complicado en Irán, number of artists in the country that work with aunque sí hay un reducido numero de artistas video), partly due to the fact that the Middle- IURY LECH que trabajan en este medio. En parte, es de- Eastern art market shows only very little inter- bido al mercado del arte en el Oriente Medio, est in it due to its fixation with the (physical) que por su obsesión con el artefacto (físico), le artefact. Another reason for video art’s under- Multi-disciplinary artist, Iury Lech has develo- presta poca atención. Otro motivo por su sub- development may be rooted very deeply in the ped his creativity in the style of Enlightenment desarrollo puede tener sus raíces en la historia history of the medium itself and Iran’s cultural artists and, with an atypical take, explores the del medio en sí, visto desde el contexto de las traditions. From its early phase of existence, fields of video creation, music and writing. tradiciones culturales Iraníes. Desde sus prime- video art – much more than film, for example His open and unclassifiable work reinvents rísimos pasos, el video arte – mucho más que el – is deeply connected to the questioning of in- stereotyped avant-garde concepts with a pro- cine, por ejemplo – esta fuertemente ligado a dividual identity. Also because of the technical vocative arsenal, taking accurate aim, from a shadow line, at the complexities of artistic un debate sobre la identidad del individuo, algo preconditions of the first video camera: the evolution. que se refleja en las características técnicas de SONY portapak, a portable unit that offered la primera cámara de video: el SONY Portapak the possibility for a single user to control both ofrecía la posibilidad de que un solo usuario pu- image and sound recording. In Iran, the ques- diera controlar tanto la imagen como el sonido. tioning of identity precludes the belief that En Irán, indagar sobre la identidad socava la tradition is the most important (or even the idea de que la tradición sea el factor más im- only) factor which creates identity and saves portante (sino el único) en crear la identidad y people from “the attack of hybridization and salvar a la población “del ataque de la hibridi- intervention”. This situation of certain tradi- Artista multidisciplinar, Iury Lech ha desarrolla- do su creatividad a la manera de los artistas zación e intervención.” La realidad de ciertas tions ramified in Islam leads to a tabooed or even schizophrenic division between “indoor” ilustrados y desde una premisa atípica explora tradiciones dentro del Islam lleva a una división los campos de la videocreación, la música y la tabú, incluso esquizofrenica, entre “cara hacia and “outdoor” or rather “private” and “public” escritura. Su abierta e inclasificable obra rein- dentro” y “cara hacia fuera”, más bien, exis- existences where anything related to questions venta los estereotipados conceptos vanguardis- tencias “publicas” y “privadas” dónde todo lo of identity is considered something private. tas mediante un arsenal provocativo que desde relacionado con temas de identidad se consi- In a sense, people in Iran traditionally insist una línea de sombra apunta certeramente a las dera algo privado. En cierto modo, los iraníes against the questioning of identity in a public complejidades de la evolución artística. tienden a estar en contra de afrontar cuestiones statement. The more valuable contemporary de identidad en un ambiente publico. art productions from Iran critically reflect as- La producción artística más valiosa del Irán pects of identity within a religiously-biased contemporáneo refleja aspectos de identidad and rigid climate. Video art plays an important CIBERCIVITAS: Cibercultura y arte dentro de un clima rígido y de predisposición re- role in the discourse about identity in Iran, audiovisual de los nuevos medios en la metrópolis ligiosa. El video arte tiene un papel importante which becomes even more challenging in the Cyberculture and new en el discurso sobre la identidad en Irán. Una situation after 9/11 when e.g. the West (in an CIBERCIVITAS: actividad que se hace más complejo aún en la almost colonial approach) makes “identity po- media art in the metropolis situación post 9/11 cuando en Occidente, por licy” in Iran by marginalizing Iranian women as ejemplo, (con una actitud rozando el colonialis- victims of their society (in relationship to the El término cyber proviene, como sabemos, de The term ‘cyber’ comes, as we know, from a mo) hace “política de identidad” con la margi- chador) and criminalizing Iranian men as active la raíz griega que alude a “control” y de ahi Greek root alluding to ‘control’; from there, nalización de las mujeres como victimas de su representatives of the “axis of evil”. que ciborg nos remita a una síntesis de hombre- ‘cyborg’ refers to a synthesis of man and ma- sociedad (por el chador) y la criminalización de A commented screening will present video art máquina. El crítico y ensayista Howard Rhein- chine. The critic and essayist, Howard Rhein- los hombres iraníes como representantes activos production from inside and outside Iran and gold apunta en su libro “ ¿Pueden los medios gold, points out in his book, Mind amplifier: can del “eje del mal.” will analyse key differences and points in com- digitales amplificar nuestra mente y hacernos our digital tools make us smarter? that human Se proyectarán obras videográficas producidas mon. Shahram Entekhabi in collaboration with mas inteligentes?”, que los seres humanos so- beings are “born cyborgs,” according to the dentro y fuera de Irán, con un análisis de las Behrang Samadzadegan and Julia Allerstorfer. mos “ciborgs natos”, según la definición acuña- phrase coined by Andy Clark, Professor of Logic diferencias entre ellas y sus puntos en comun. da por el profesor de filosofía y metafísica de la and Metaphysics at Edinburgh University. We are Shahram Entekhabi en colaboración con Behrang Universidad de Edimburgo, Andy Clark, biológi- biologically capable of reprogramming ourselves Samadzadegan y Julia Allerstorfer. camente capaces de re-programarnos, y de re- - and others - in order to adapt to new envi-

12 13 programar al prójimo por medio de la cultura, a ronments; we do this through culture, via the tribuyendo por lo tanto a la aparición de nuevas cybernetics is ever more visible in our daily fin de adaptarnos al entorno mediante la dise- disseminations of ideas, and without any expli- lógicas espaciales híbridas y nuevas formas de lives. The appearance of concepts such as the minación de las ideas sin ánimo explícito de be- cit personal benefit. In this process the so-called interacción social. ‘Internet of Things’ confirm the current trend neficios personales, proceso en el que partici- ‘memes’ – named as such to differentiate them Últimamente, el desarrollo de Internet, la mi- of connecting inanimate objects to the virtual pan lo que ha venido en denominarse “memes”, from genes – play a part. Expanding the limits niaturización de los dispositivos de comunica- communications space, based on man-machine a fin de diferenciarlos de los genes. Expandir of our minds through computers is no longer a ción inalámbricos, o el uso de las nuevos ma- interaction. We are freeholders of a digital cul- los límites de nuestra mente mediante los orde- sci-fi utopia, given that these devices help us teriales inteligentes, han hecho que el impacto ture which constantly feeds on works-in-progress nadores ya no es una utopía proveniente de la to think and compile information which then de la cibernética sea cada vez más visible en la by hundreds of thousands of artists who do not ciencia ficción, debido a que estos nos ayudan contributes knowledge to our collective intelli- vida cotidiana. La aparición de conceptos como conceive contemporary art in any other format. a pensar y a recabar información para dotar de gence. Rheingold has defined this as “metacog- ‘Internet de las Cosas’ confirma la tendencia They share their work by telematic communica- conocimiento al pensamiento colectivo, algo nition,” a way of regulating and differentiating actual de conectar objetos inanimados con el tion, “in which we have deposited our knowled- que Rheingold ha definido como “metacogni- our learning, which enables our neural networks espacio virtual de la comunicación, basado en ge; of liquid culture, which has transformed old ción”, una forma de regulación y discriminación to either take on board or reject information la interacción hombre-máquina. paradigms of the cyborg living fulfilled with his del aprendizaje que nos permite aprehender y from among the enormous quantity of data Somos usufructuarios de una cultura digital que hybrid nature; most importantly, of a planetary descartar en nuestras redes neuronales las in- generated in information and social networks. se retroalimenta sin cesar de los works in pro- society linked by telecommunications, full of gentes cantidades de datos generados en las Cities and art have always maintained an un- gress de cientos de miles de artistas que no con- windows which, when opened, offer a (no)spa- redes informáticas y sociales. Las ciudades y el declared relationship of spurning and mutual ciben el arte contemporáneo en otro formato y ce, a meeting point, an electronic and de-mate- arte han mantenido siempre una no declarada necessity, intimacy and distance. Until recently, comparten sus obras por medio de la comunica- rialised agora.” (José Ramón Alcalá. La Piel de relación de rechazo y necesidad, de intimidad the artist’s workshop would have been located ción telemática, “en la que hemos depositado la Imágen. Sendemá Editorial, Valencia, 2011.) y distanciamiento. Hasta hace poco el taller in a manufacturing zone, an industrial estate on nuestro conocimiento, de la cultura líquida, This leads us to the establishment of a media del artista se había situado en un barrio fabril, the outskirts of the city, or even in the country- que ha transformado los viejos paradigmas del society where reality finds its place – and per- en las naves de un polígono industrial del ex- side. Now we can say that their studios are sited ciborg que vive en plenitud en su naturaleza haps its meaning – on the global screen. The trarradio de la ciudad o ya bien en el campo. in the “liquid space” where art and technology híbrida y, lo que es más importante, de una slow but inexorable process by which all aspects Hoy podemos decir que su estudio se sostiene meet and their spectators are the virtual com- sociedad planetaria telecomunicada, llena de of life make their way onto screen will bring us en el “espacio líquido”, en donde se entrecruza munities which may well bring an end to physi- ventanas que, al abrirlas, nos ofrecen un (no) to a virtualisation of existence. Everyone wants el arte y la tecnología, y tiene por espectador cal interaction. The question arising, however, espacio, un lugar común como ágora electróni- to participate in the media jamboree, be it as a las comunidades virtuales, que posiblemen- is not whether a Ecumenopolis is possible. (The ca y desmaterializada” (José Ramón Alcalá. La actors or spectators. All wish to record and film te acaben por poner fin a la interacción física. phrase was coined by the Greek urban planner, piel de la imagen. Sendemá Editorial, Valencia everything, be captured in any situation, be re- Pero el interrogante que se plantea no es si es Constantinos Doxiadis, in the 1960s to refer to 2011). Esto nos remite a la instauración de una cognised. In short, to emerge from cloistered posible una Ecumenópolis (término acuñado por a new type of city which would cover the who- sociedad mediática donde la realidad tiene lu- anonymity yet, curiously, relocate within the el arquitecto urbano griego Constantinos Do- le surface-area of the globe in a single macro- gar, y quizás sentido, en la pantalla global. El limits set by the four sides of a screen, if we dis- xiadis en los años sesenta para referirse a un metropolis.) Rather, the issue is whether its lento pero inexorable proceso de pantallización regard 3D. Screens which are today integrated nuevo tipo de ciudad que abarcará la superficie creator – humanity – will be master or victim. de todas los aspectos de la vida, llevará a una within and towards our bodies: smartphones, terrestre del globo en una sola macro-urbe); es Arnold J. Toynbee wrote this in his Cities on the virtualización de la existencia. Todo el mundo tablets, PDAs, ebooks, video consoles, laptops, si su creadora, la humanidad, va a ser su amo Move (Oxford University Press, 1970), unaware quiere participar en la fiesta mediática, tanto desktops, television, cinema, advertising and o su víctima. Esto lo escribía Arnold J. Toynbee that these megalopolis would be possible at the da si es como actores o espectadores. Todos urban signage, electronic surveillance devices, en su ensayo “Ciudades en marcha” (Alianza start of the 21st Century. The profound trans- quieren grabarlo y filmarlo todo, ser captados webcams etc. All of these new public-user com- Editorial, Madrid 1973), sin saber que esa me- formation of the urban space resulting from en cualquier situación, ser reconocidos, en munications gadgets are, in reality, methods of galópolis iba a ser posible a comienzos del siglo new, wireless communications technologies and definitiva, salir del enclaustramiento del ano- control which condition our behaviour and iden- XXI con la profunda transformación del espacio “cyber-cultural socio-communication practices” nimato, pero curiosamente para entrar en los tity from the moment we feel that our priva- urbano a raíz de las nuevas tecnologías inalám- will unite the world in an immense web of IT límites de las cuatro paredes de la pantalla, si cy is scrutinised by machines, uncertain as to bricas de la comunicación y de las “prácticas networks. This emerging and dynamic union in descontamos la del 3D, hoy por hoy integrada a whether this process is panoptic or synoptic. socio-comunicativas de la cibercultura”, que post-industrial societies between urban life and y hacia nuestros cuerpos (smartphones, tablets, Nowadays, digital culture enables art, science unirían al planeta por medio de una inmensa digital culture has enabled a new media geogra- PDA, ebooks, videoconsolas, laptops, ordenado- and technology to come together in a dynamic, red de redes informáticas. phy to flourish, where the ‘media city’ prospers. res, televisión, cine, publicidad y señalización concurrent way; cyberspace is the natural ha- Esta emergente y dinámica unión en las so- We could also view it as a hybrid city, where in- urbanas, dispositivos de vigilancia electrónicos, bitat for cross-disciplinary evolution. A hybrid, ciedades post-industriales entre vida urbana formation flows openly via new technologies, webcams, etc). Todos estos nuevos artilugios bio-techno existence is the result; “a reality y cultura digital han permitido el florecimien- easing the compilation and dissemination of comunicativos de devoción ciudadana consti- which considers physical phenomenon (bodies, to de una geografía de los nuevos medios en data, flooding the cityscape with digital layers tuyen en realidad también medios de control organic matter, flesh, individuals) as the expres- donde prospera la “media city”, que también of content and thus contributing to the emer- que condicionan nuestros comportamientos e sion of something more.” (Ollivier Dyens. Hybrid podría denominarse ciudad híbrida, donde la gence of new, hybrid spacial logics and novel identidades a partir del momento en que sen- Reality. ARS Electrónica, Linz 2005) For digital información fluye abierta a través de las nue- forms of social interaction. Ultimately, internet timos que nuestra intimidad es escudriñada por artist, images of their works are now portable, vas tecnologías, facilitando la recopilación y development, the miniaturisation of wireless la máquina, sin saber a ciencia cierta si es pa- multiple. Not to mention the numerous tech- diseminación de datos, inundando el perfil de communication devices or the use of new, inte- nóptica o sinóptica. En la actualidad, la cultura nologies at their disposal, whose nature is not la ciudad con capas digitales de contenido, con- lligent materials, have meant the the impact of digital permite que arte, ciencia y tecnología exactly passive. This forces a mindset shift in

14 15 confluyan de forma dinámica y concordante y terms of their artistic production and planning El arte audiovisual de los nuevos medios, esa inexorable ‘hybridisation process’ of fusion and que el ciberespacio sea su hábitat natural de in order to sidestep the ephemeral or changea- entidad multiforme que se debate entre la per- convergence which volatilises the idea of art evolución interdisciplinar. Esto ha dado como ble and avoid falling into hypertelic creativity, plejidad y la hipertrofia, convive en nuestra and entertainments as different expressions and resultado una existencia bio-tecno híbrida, into the saturation of an organism overwhel- sociedad como un tolerado huésped, ya que re- compounds their interdependence. In our era, “una realidad que considera los fenómenos fí- med, the visually-manipulative artefact of cibe de forma parcial la atención teórica que su video represents not only an unlimited, random sicos (cuerpos, materia orgánica, carne, indivi- a multiform authenticity. Uncontrolled, the corpus en realidad demanda, entendiéndose el progression of new images but lends itself to duos) como la expresión de algo más”. (Ollivier result is a ceaseless churning out of reproduc- concepto del new media art como una práctica the flexible, interactive, reflective, outraged Dyens. La realidad híbrida. Ars Electrónica, Linz tions, leading to what Roy Ascott has referred basada en el cuestionamiento constante de los and ground-breaking. Its “just-starting quality” 2005). Para el artista digital, esta nueva porta- to as “telenoia”, that state of mental ataraxia fundamentos mismos del arte y de la cultura places New Media Art in a contaminated border- bilidad y multiplicidad de las imágenes de sus caused by the disordered excess of information. mainstream, que finge que la revolución digi- land, destined to be captured. (Lorena Rodrí- obras, por no hablar del resto de tecnologías a Between man and machine interfaces need to tal no ha tenido lugar. Es necesario elaborar un guez Mattalía. Videografía y arte: indagaciones su disposición cuya esencia no es precisamente exist, enabling communication of data, ideas, trabajo de campo sobre una zona tan resbala- sobre la imágen en movimiento. Jaume I Univer- pasiva, le obligan a un cambio perceptivo de sus designs or unknowns with which to establish diza para abordar un estimulante e infrecuente sity, Castelló de la Plana. 2011) One example of esquemas de producción artística para soslayar free territories where these ‘liquid spaces’ can acercamiento al estudio de la imagen cinética this cross-over would be Jean-Luc Godard, bet- su carácter efímero y mutable y evitar caer en be developed in a stable environment. Later, por medio de los usos y herramientas del llama- ter known for his film-making endeavours yet una creatividad hipertélica, en la saturación por they may be populated with new metaphors and do dispositivo videográfico. En la actualidad el immersed in the language of video through his el desbordamiento de un organismo, el del ar- conceptual strategies, thus give meaning to this cine, la televisión y el video están sometidos a “cogito ergo video” and huge work-in-progess, tefacto visual manipulador de una autenticidad incipient digital art. The cyber-world is an invi- un inexorable “proceso de hibridación”, de fu- Histoire(s) du Cinéma. The same may be said multiforme, que incontrolado se transforma en sible organism, interwoven with electromagne- sión y convergencia que volatiliza la idea de arte of Mike Figgis, whose production encompasses un ilimitado apógrafo y provoca lo que Roy As- tic fields, IT cities and virtual signposts linked y espectáculo como expresiones diferenciadas both cumbersome Hollywood productions and cott ha dado en llamar telenoia, ese estado de by incessant and accelerated digital flows. The y ahonda en su interdependencia. La imagen- digital cinema works indebted to video art, such ataraxia mental causado por el desordenado ex- moving image fascinates us because it provides video representa en nuestra época no solo una as Timecode (2000) or Hotel (2001). The Polish ceso de información. Entre hombre y máquina a tie or link to media in conflict with the solely azarosa e ilimitada progresión de nuevas imá- director, Lech Majewski, creator of disturbing han de existir interfaces que permitan la comu- ‘human’, yet in turn forms part of human civi- genes, sino que lo videográfico auspicia flexi- experimental video-art works such as Glass Lips nicación de datos, ideas, diseños o incógnitas lization. The camera is capable of seizing and bilidad, interactividad, reflexión, indagación, (2007), has infiltrated the cinema industry, like con los que establecer territorios francos donde storing things that escape our gaze, of showing trasgresión, y se encuentra, por su “cualidad an agent saboteur, with visual forays such as The poder desarrollar la estabilidad de estos “espa- the world in a different way, of helping the eye liminar”, en un espacio fronterizo y contamina- Mill and the Cross (2011). cios líquidos” y habitarlos con nuevas metáforas – like a prosthetic accessory – to construct pro- do, prescrito a ser cautivado (Lorena Rodríguez This type of hyperbolic synchrony gives rise to y estrategias conceptuales para dotar de signifi- ductively innovative viewpoints. Mattalía. Videografía y arte:indagaciones sobre the allegorical concept of video art as a spiral, cado al incipiente arte digital. El cibermundo es But is the digital image that which captures the la imagen en movimiento. Universidad Jaume an endless loop, a ring road, a Möbius strip. A un organismo invisible entrelazado por campos retina, the point of light, turning the world into I, Castelló de la Plana 2011) Un ejemplo de esta discipline which both comes together and ex- electromagnéticos, urbes informáticas y car- a show? Or does it throw out light from the ‘pi- transversalidad sería Godard, más conocido por pands, anticipates and dilates; which allows the tografías virtuales enlazados por incesantes y xel grid’? An image, at the mercy of controlled su faceta como cineasta, si bien inmerso en el electronic signal generated by a device – the ca- acelerados flujos digitales. chance, feeds upon the errors or accuracy of the lenguaje videográfico mediante su cogito ergo mera – to flow along with the image captured, La imagen en movimiento nos fascina porque programming codes. “The digital screen, like a video e ingente trabajo en proceso Histoire(s) as it gradually moves away, turning upon itself. nos enlaza y relaciona con medios antagónicos backlit graphic hymen, generates visual signs du cinéma; también Mike Figgis, que pasa de las Similarly, video art can be seen as a Fibonacci a lo humano, pero que a su vez forman parte de which are none other than prints, visible traces farragosas producciones de Hollywood a obras spiral - a curve which gets progressively larger su civilización. La cámara es capaz de aprehen- of a penetrating gaze in constant transition due de cine digital deudoras del video arte como as it turns, subject to the laws of entropy – re- der y guardar lo que a la mirada se le escapa to the in-out feedback voyage of the electro- “Timecode” (2000) o “Hotel” (2001); o el ar- presenting the amount of information and noise y mostrar el mundo de forma diferente, ayu- nic.” (José Ramón Alcalá. La piel de la imágen. tista polaco Lech Majewski, autor de perturba- in an electronic signal, tending towards either dando al ojo, como un adminículo protésico, a Sendemá Editorial, Valencia. 2011) New Media doras piezas de videoarte experimental como order or chaos. In any case, it should not be con- construir puntos de vista productivamente inno- Art, this multiform entity struggling between “Glass Lips” (2007), que se ha infiltrado como trolled but allowed to diversify. vadores. ¿Pero es la imagen digital aquello que perplexity and hypertrophy, survives in our so- un agente saboteador en la industria cinema- Images come from a model. In theory, the mo- capta la retina, el punto de luz, que convierte ciety as a tolerated visitor, receiving a fragment tográfica con interferencias visuales como “The del does not need images, it turns on itself, it al mundo en espectáculo, o lo que expulsa la luz of the academic attention its corpus of work de- Mill and the Cross” (El molino del tiempo, 2011). twists, it becomes tangled in multiple abstract de la “retícula de píxeles”? La imagen, a merced mands. That is, if we understand New Media Art En esta clase de sincronías hiperbólicas radica meanings. Just as rotation and passage combi- de un controlado azar, se nutre de los errores y as a practice based on constantly questioning el concepto alegórico del videoarte como espi- ne, giving rise to a helicoid action, images move de la precisión de los códigos de programación. the very foundations of art and mainstream cul- ral, como bucle sin fin, como las circunvalacio- around themselves, fusing together with the “La pantalla electrónica, como himen gráfico ture, which pretends that the digital revolution nes de una autopista, como la cinta de Moebius, activity of the model. This reveals the cyclical retroiluminado, genera signos visuales que no has not taken place. Field work in this slippery disciplina que se concentra y se expande, que nature of the image, which is born, dies and is son sino huellas, rastros visibles de la penetra- territory is required in order to engender a dis- se anticipa y se dilata, que permite el fluir de re-born within its card-slot capture point, only ción de la mirada en constante transición por tinct, stimulating approach to the study of the una señal electrónica generada por un aparato, to be erased, then filmed by the video camera el del viaje retroalimentario adentro-afuera de kinetic image through the methods and tools of la cámara, y de la imagen captada que se va and so on, ad infinitum. In this respect, Chih- lo electrónico”. (José Ramón Alcalá. La piel de the so-called video-graphic device. Currently, alejando progresivamente a la vez que gira al- Yung Chiu - curator of the Taiwanese video art la imagen. Sendemá Editorial, Valencia 2011). cinema, television and video are subjected to an rededor. También como la espiral de Fibonacci, programme, ‘A Pause in Space and Time’, pre-

16 17 una curva que aumenta progresivamente a me- sented at MADATAC 04, and Director of the De- dida que gira, sometida a las leyes de la entro- partment of Mass Communication at Providence pía, que representa la cantidad de información University, – points out that in contem- PRESENTACIÓN y ruido presente en una señal electrónica que porary video art, the perception of ‘space’ is es- puede tender al orden o al caos, que en todo tablished through the chronological sequence of DEL LIBRO COLECTIVO: caso no habría que controlar sino dejar que se scenes. ‘Time’, on the other hand, is enriched by diversifique. La imagen proviene de un modelo. accumulating spacial experience. In modern so- Teóricamente, el modelo no necesita las imá- ciety, however, the perception of time – as part BOOK LAUNCH: genes, se vuelve hacia sí mismo, se enrosca, se of any video art-watching experience, can be ac- “De Prometeo a Frankenstein. Autómatas, Ciborgs y otras creaciones más que enmaraña en múltiples correspondencias abs- celerated or decelerated, reverted or inhabited, tracta. Así como la rotación y la traslación se vaulted in any direction. Just as fluids swirl, humanas” A cargo de Iury Lech, los editores Fernando Broncano y David Hernán- combinan para engendrar el movimiento heli- evaporate, blend and freeze, so the programme dez de la Fuente, así como la participación de los autores. coidal, las imágenes se mueven alrededor de sí set in action by MADATAC acts as a deep-water ”From Prometheus to Frankenstein. Automata, Cyborgs and other more-than- mismas, combinándose en los movimientos del probe in the turbulent abyss of human confu- modelo. Esto revela el registro cíclico de la sion. A cycle of collecting, masking and scree- human creations.” Presented by Iury Lech and the editors Fernando Broncano & imagen, que nace-muere-renace en su nicho- ning the object observed and investigated, in David Hernández de la Fuente, with the authors’ participation. tarjeta de captura, y vuelve a ser borrado y the shape of capillary waves (spirals). This leads grabado por la videocámara, así hasta el infini- us to the digital distortion of found footage, to. En este aspecto, Chih-Yung Chiu, comisario weaving appropriation-art philosophy with mass Viernes 14 de Diciembre de 2012 del programa de videoarte taiwanés “Una pausa media culture to create hidden perspectives and Friday 14th December 2012 en el tiempo y el espacio” que se presentará house subjective, counter-utopian visuals. Abs- en MADATAC 04, y director del Departmento tract narratives, playing on opacity; simulated the Mass Communication en la Universidad de realities of transitory or reinvented landscapes; Providence, Taiwan, señala que en el videoarte space-sound traces and the geo-localised drift of contemporáneo, la percepción del “espacio” se abandoned places; committed social observation establece mediante la secuencia cronológica and the circumstances derived from the explo- de las escenas. El “tiempo”, por su parte, se red object; manipulated gender identity. And, enriquece con la acumulación de experiencia not to be overlooked, multi-disciplinary repre- espacial. En la sociedad moderna, sin embargo, sentations between the technical universe and la percepción del tiempo, como parte de cual- the world of our imagination. quier experiencia de visionado de vídeoarte, puede acelerarse o desacelerarse, revertirse o habitarse, o abovedarse en cada dirección. Del mismo modo en que los fluidos circulan, se evaporan, se licuan y se congelan, la pro- gramación activada por MADATAC actúa como sonda abisal en las turbulentas profundidades de la confusión humana mediante un ciclo de captación, enmascaramiento y proyección, en forma de ondas capilares (espirales), del objeto observado e investigado. Este reconocimiento nos conduce de la distorsión digital al metraje encontrado, enhebrando la filosofía del apro- piacionismo con la cultura de los medios de comunicación masivos, para fabricar recónditas perspectivas donde albergar visuales subjetivos antiutópicos, el juego con las opacidades de la narrativas abstractas, las realidades simuladas de los paisajismos transitorios o reinventados, los rastros espacio-sonoros y las derivas geolo- calizadas de lugares abandonados, la observa- ción social comprometida y las circunstancias derivadas del objeto explorado, la identidad de genero manipulada, sin olvidarnos de la repre- sentación interdisciplinar entre el mundo de la técnica con el de la imaginación.

18 19 ROY ASCOTT La Civitas cibernética y el ser múltiple. Cybernetic Civitas: being multiple.

Los artistas trabajamos con metáforas. Puede We artists work with metaphors. We may, from ocurrir que, de vez en cuando, fabriquemos time to time, build “the real thing”,but increa- “algo real”, pero lo cierto es que, siempre más, singly we are engaged in envisaging what could nos dedicamos a proyectar lo que podría ser o a be the case, or in extracting and imaging the entresacar para mostrarlo cuanto de ambiguo, ambiguous, uncertain, and incomplete, from Roy Ascott is currently showing in the Shanghai incierto e incompleto se esconde en lo aparen- what seems certain, predictable and finite. I Biennale, and previously exhibited with the Ve- temente seguro, predecible y finito. Especulo speculate therefore I am. We move seamlessly nice Biennale, V2, Milan Triennale, Biennale luego soy. Vamos y venimos entre la así llamada between what we nominate as real reality, and do Mercosul Brazil, European Media Festival, realidad real y las realidades virtuales que crea- what we create as virtual realities, between mos, entre el espacio real y el ciberespacio, en- Musée d’Art Moderne, Paris, etc. Initiator of live space and cyberspace, and between the old tre las viejas estructuras sociales y la sociedad social structuresand the society of new beco- Telematic Art, his seminal projects include La de los caminos por llegar: plantamos imágenes Plissure du Texte at Electra, Paris 1984, (Se- mings. In this sense, we plant images and ideas, e ideas, sembramos sistemas; pero este plantar and we seed systems. The process of planting cond Life versions in 2010, 2012), and Aspects y sembrar florece sólo gracias a la imaginación of Gaia Ars Electronica, 1989. His retrospecti- and seeding bears fruit only through the active activa y a la participación física del espectador, imagination or the physical participation of the ve The Syncretic Sense was shown at Plymouth tanto si la imagen es fija como si fluye, tanto si el sistema es cerrado o dinámico. Lo hacemos viewer. This is so whether the image is fixed or Arts Centre UK, 2009; at the Incheon Interna- flowing, and whether the system is developing tional Digital Art Festival, Korea, 2010, and at con los múltiples cuerpos que nos creamos, con las múltiples identidades y personae, con los or dynamic. We do so with multiple bodies of SPACE, Hackney, London, 2011. His exhibition our own making, with multiple identities, ava- Syncretic Cybernetics is part of the Shanghai avatares, que forman parte de nosotros, que he- mos proyectado y construido, que habitamos de tars and personas, which are part of us, which Biennale 2012. He is the President of the Pla- forma tanto permanente como pasajera. ¡Per we have designed and built, which we inhabit netary Collegium, and the DeTao Master of avatar ad astra! En este sentido, invertimos el both permanently and in passing. Per avatar ad Technoetic Arts at the Beijing DeTao Masters viejo lema y afirmamos: divididos venceremos, astra! In this special sense, we reverse the old Academy in Shanghai. His books include: The unidos perderemos. El yo dividido, la persona truism, and say: divided we stand, united we Future is Now: Art, Technology, and Conscious- múltiple, la identidad secuenciada, definen a la fall. The divided self, the multiple persona, Roy Ascott se ha visto en la Bienal de Shanghai ness], Gold Wall Press, Beijing, 2012; Telematic humanidad post-biológica. El yo solitario nació the serial identity, are definitions of post-bio- en 2012 con Syncretic Cybernetics y ha partici- Embrace: Visionary Theories of Art Technology de la imaginación de quienes detentaban el po- logical mankind. The solitary self was a crea- pado en la Bienal de Venecia, V2, en Trienal de and Consciousness, UC Press, 2003. Technoe- der; era un yo fácil de manipular, de controlar ture of the power-wielders’ imagination; ever Milano, en la Bienal de Mercosul en Brazil, Eu- tic Arts.Yonsei University Press, 2002. Art & y guiar, perfecta carne de cañón de los juegos manipulable, positionable, controllable; in ropean Media Festival y Musée d’Art Moderne, Telematics: toward the Construction of New políticos; un yo propio de la paranoia de la era short, perfect political cannon fodder. It was industrial. Ahora, sin embargo, celebramos la Paris entre otros. Iniciador de Arte Telemático, Aesthetics, NTT, Tokyo, 1998. a part of the paranoia of the industrial era. entre sus proyectos fundamentales están: La llegada de la telenoia, de las redes abiertas y But we now celebrate the telenoia of open net- Plissure du Texte en Electra, Paris (1984, Se- del sincretismo social: de la civitas cibernética. works, and of social syncreticism, a cybernetic Ahora, el yo es muchos, y no se le/s puede pa- civitas. Now, we are many, and you can’t pin cond Life versiones en 2010, 2012) y Aspects rar. Al igual que el dólar se van retirando ante of Gaia, Ars Electronica (1989). Su retrospec- us down. Just as the diminished dollar bill is el invencible Yuan, su lema e pluribus unum (de giving way to the invincible Chinese Yuan, so its tiva, The Syncretic Sense, se ha proyectado muchos, uno) enmudece ante el e unum plu- en Plymouth Arts Centre, UK (2009), Incheon motto of e pluribus unum (out of many one) - ribus (de uno, muchos): muchos yoes, muchas gives way to e unum pluribus (out of one, many) International Digital Art Festival, Corea (2010) presencias, muchos lugares y muchos niveles --- many selves, many presences, many loca- -simultáneos y asincrónicos- de conciencia. y SPACE in Hackney, Londres (2011). Es presi- tions, and many levels of consciousness, all at dente de Planetary Collegium y DeTao Master once and asynchronically. of Technoetic Arts en Beijing DeTao Masters Algunas de las metáforas de trabajo más útiles nos la proporciona la cibernética, un sistema de Academy de Shanghai, Sus publicaciones inclu- Some of the most useful working metaphors yen: The Future is Now: Art, Technology, and pensamiento intrínsecamente transdisciplina- rio, conectivo y distributivo, que tiene en cuen- are found in cybernetics, a system of thought Consciousness, Gold Wall Press, Beijing, 2012; ta todas las cualidades que nos distinguen y that is intrinsically transdisciplinary, connecti- Telematic Embrace: Visionary Theories of Art con las que construimos el mundo, tanto física- ve, and distributive, that reflects all the quali- Technology and Consciousness, UC Press, 2003; mente, en sus arquitecturas y entornos, como ties that distinguish us, and underlie our cons- Technoetic Arts, Yonsei University Press, 2002; cognoscitiva y mentalmente. Y que también da truction of the world, both physically, in terms Art & Telematics: toward the Construction of cuenta del arte de nuestros días, donde el es- of architecture and the environment, and New Aesthetics, NTT, Tokyo, 1998. pectador puede participar en unas redes creati- in our navigation of knowledge fields and of

20 21 vas que el artista sólo inicia o deja apuntadas y mind-at-large. This is so with art today, whe- Con esa incipiente capacidad humana llamada The emerging human faculty of cyberception is participar de los sistemas, es decir, en el desa- re the viewer is empowered to participate in cibercepción nos estamos adentrando por entre enabling us to enter into both inner and outer rrollo de los conocimientos, en la configuración the creative networks that the artist initiates los mundos interiores y exteriores de una mane- worlds more deeply than our unaided natural de significados, en el acopio de memoria, en la or informs; in systems, that is, of knowledge- ra mucho más profunda de cuanto nos lo permi- senses hitherto permitted. The emergence of aprehensión de ideas o en los fulgurantes proce- building, meaning making, memory-storage, tían nuestros desarmados sentidos naturales. La paranature – with its symbiosis of mind, tech- sos de la acción innovadora. Igualmente pode- idea-capture, and accelerated processes of aparición de una paranaturaleza –con su simbio- nology and moist media systems – confers upon rosas son las metáforas procedentes de la física innovative action? Similarly potent are the sis de mente, tecnología y fluidos sistemas me- us a great responsibility for the kind of worlds cuántica, entre ellas y de manera destacada, la metaphors found in quantum physics, amongst diáticos– nos exige ser doblemente responsables we construct. Both artists and architects, af- metáfora del agujero de gusano. Los agujeros which, and not least, is the metaphor of the a la hora de perfilar el tipo de mundo que po- ter being suspended for many years in a state de gusano labran túneles entre la espuma cuán- wormhole. Wormholes tunnel through quan- damos construir. Ni los artistas ni los arquitec- of post-modern moral weightlessness, are now tica de la misma manera que, en el arte digital, tum foam, just as, in digitally informed art, tos, tras demasiados años flotando en la post- subject to the gravity of ethics, and must find abrimos vías entre la espuma de datos, entre we tunnel through datafoam, from one hyper- moderna ingravidez moral, pueden ya eludir la new values and a new morality. We can play a gravedad de la ética y deben necesariamente un espacio hipervinculado y otro, una telepre- linked space to another, from one telepresen- useful part in this by navigating through the sencia y otra, una base de datos y otra. Abrir dar con nuevos valores y con una nueva morali- collective intelligence of the hypercortex, the vías telemáticas es justamente lo que hacemos ce to another, from one database to another. dad. Podemos ayudar en esta tarea, explorando en cuanto artistas de la cultura post-biológica. Telematic tunneling is precisely what we do as la inteligencia colectiva del hiper-córtex, esa distributed mind of the telematic domain. The Podemos anticipar que, en los próximos treinta artists working in the post-biological culture. mente repartida por los dominios telemáticos. hypercortex calls, in turn, for the recognition años, la apuesta arquitectónica de abrir aguje- We can safely predict that a wormhole in every El hiper-córtex, por su parte, nos impone tener of a hyperbody, and the housing of the hyper- ros de gusano en cada hogar se afianzará. home will be an architectural claim that reso- en cuenta la presencia de un hipercuerpo, body requires a new kind of intelligent archi- nates over the next thirty years. y el acomodo de este hiper-cuerpo reclama un tecture, and ultimately an entirely new sense De hecho, hay que volver a pensar y sopesar nuevo tipo de arquitectura inteligente y, en úl- of the body politic. conceptos como hogar, oficina, tienda, escue- In fact, concepts of home, office, shop, school, tima instancia, un sentido completamente re- la, hospital, museo o fábrica. Son conceptos en hospital, museum, and factory – all need to be novado de la comunidad política. The wormhole, in the fullness of its metapho- gran medida obsoletos, ajenos a los modos de rethought and reconsidered. They are for the rical reach, identifies the next great challenge vida de nuestra emergente y sincrética reali- most part obsolete concepts, totally unrelated El agujero de gusano simboliza, en todo su al- for world-building and social process, and the dad. Sólo con una armoniosa reordenación de to living in our emergent, syncretic reality. cance metafórico, el próximo gran reto al que systems by which we might more richly relate los cánones del arte, de la arquitectura y de la Only a sympathetic re-ordering of the canons se enfrenta la creación de mundos y de proce- to our paranatural view of what once was Na- solidaridad social lograremos reorientar la in- of art, architecture, and social solidarity can sos sociales, y apunta al tipo de sistemas que ture. With the advent of smart materials and vestigación científica, adaptar las nuevas tec- hope to achieve the re-direction of scientific nos permitirán relacionarnos de manera más self-regulating systems that promise the emer- nologías y provocar cambios de gran alcance. inquiry and the adaptation of new technologies intensa con nuestra mirada paranatural sobre lo gence of an intelligent architecture, urban de- Por mucho que se diga, la ciencia no ha sido de that major change demands. For all the blus- que una vez fue la Naturaleza. Con los nuevos sign could be on the way to becoming cyburban gran ayuda para el arte, más allá de facilitar ter, science has been no great help to art, ex- materiales inteligentes y los sistemas auto-re- design. It is there, in the cyburbs, that we shall entretenidos grafismos, patrones de diseño o cept to provide entertaining illustrations, de- gulados que anuncian la llegada de una arqui- wormhole effortlessly between our many reali- actos circenses. Antes convendría decir que la signer demos, and circus acts. Rather, science tectura inteligente, el diseño urbanístico podría ties; meeting with the multiple selves we shall ciencia necesita del arte: para liberarse de la needs art: to release it from the funding grip estar en vías de convertirse en un diseño ciber- ceaselessly create. financiación chantajista del Pentágono, de la of the Pentagon, university caution, and Wall urbanístico. Ahí, en las ciberurbes, podremos prudencia universitaria o de Wall Street y poder Street investment, to open it up to its fullest sin apenas esfuerzo abrir agujeros de gusano The city must gather up its suburbs, disloca- entre nuestras múltiples realidades; vivir con así dar rienda suelta a su capacidad de visión y visionary potential; to bring subjectivity to the te its centre, redesignate and redistribute its proyección y, también, para poder dar cabida a los múltiples yoes que sin cesar crearemos. functional parts. Architecture must respond to lo subjetivo en el laboratorio y a lo espiritual en laboratory, and the spiritual into speculation. la especulación. Piensen en la negación onto- Think of the ontological denial of the quantum La ciudad debe reagrupar sus barrios, dislocar the challenge of the sensuous city, if we are lógica del físico cuántico, ¡la letal enfermedad physicist, the deadly disease of neo-Darwinism! su centro, rebautizar y redistribuir sus elemen- to complement our postbiological ontology. del neo-darwinismo! tos y funciones. La arquitectura debe atender Computational systems must learn to feel and We wormhole in the brain as we search for new el reto de la ciudad sensorial y complementar empathise. How otherwise can we accommoda- Buscando nuevas asociaciones, nuevas conexio- associations, new connections, new meanings, así nuestra ontología post-biológica. Los siste- te the emergent technologies of consciousness, nes, nuevos significados, abrimos agujeros de in a kind of cognitive tunneling. The telematic mas computacionales deben aprender a sentir y both electro-magnetic and pharmaceutical, gusano en el cerebro, en un ejercicio de exca- culture weaves its global webs so densely that empatizar. ¿De qué otra cosa manera si no po- and house the cybernaut, service the telemadic vación cognitiva. La cultura telemática teje tan tunneling between disparate sites - a kind of dremos dar cabida a las emergentes tecnologías traveler, or farm artificial life? Cybernetic civi- densamente sus redes globales que inevitable- worldwide wormholing, - is an inevitable con- de la conciencia, tanto electromagnéticas como tas is more than social networking, the sharing mente acaba vinculando sitios dispares, creando sequence. The mind is mobile, the brain is farmacéuticas, y dar acomodo al cibernauta, of Al Jazeera, or the dumping of the American una suerte de red de túneles de alcance global. extended, we are mentally migratory. The mo- apoyo al viajero telemático o terreno de cultivo Way. It’s about a revitalization and redefinition La mente es móvil, el cerebro se extiende, nues- bile mind is spilling out into the world, confe- a la vida artificial? La civitas cibernética exige of the Self, the care for the Other, and the re- tra mente es migrante. La mente se expande y rring intelligence on more and more parts of algo más que tejer redes sociales, visionar Al generation of environment, set within world- va cubriendo el mundo, confiriendo significados the built environment. After the disillusion- Jazeera o rechazar la American Way. Exige revi- wide networks of dynamic destiny. a cada vez más elementos del entorno construi- ment of fundamentalist materialism, we are talizar y redefinir el Ser, el cuidado del Otro y la ©Roy Ascott 2012. do. Descartado el materialismo fundamentalista, building a noetic culture, moving towards a regeneración del entorno, todo ello dentro de construimos ahora una cultura noética: nos enca- sentient architecture, and the self-organising, unas de redes de alcance global que compartan minamos hacia una arquitectura sensible, hacia and self-aware systems of artificial life. We un destino dinámico. © 2012 Roy Ascott sistemas autónomos y reflexivos de vida artificial. have entered the technoetic domain, and cons- Nos hemos adentrado en los dominios de la tec- ciousness is at the top of our agenda. noética y la prioridad es ahora la conciencia.

22 23 SECCIONES / SECTIONS SandraMariana ALVARO CARRANZA SECCIÓN OFICIAL INTERNACIONAL (Alemania/Germany) CONSTELACIONES 1, CONSTELACIONES 2 - OFFICIAL INTERNATIONAL SECTION CONSTELLATIONS 1, CONSTELLATIONS 2 /02’ 09”/2011 Un cuerpo que con sus movimientos dibuja gra- With its movements, a body sketches infinate La sección Oficial Internacional de la Muestra consta de un total de 73 videocrea- fismos animados, en infinitas variaciones posi- variation of animated drawings. The images are ciones a competición procedentes de 30 países que se proyectarán en el Audito- bles. Imagen generada, de forma interactiva, generated interactively through software de- rio de “CentroCentro Cibeles de Cultura” de Madrid del 10 al 16 de diciembre. por un software diseñado en Processing espe- signed especially for this work in Processing. As cialmente para producir ésta obra. El cuerpo al the body moves, it activates particles of a sys- The Official International Section is made up of 73 video creations from 30 di- moverse activa las partícu- tem which react, to a las de un sistema, que reac- certain extent at ran- fferent countries, to be screened at the Auditorium of “CentroCentro Cibeles of cionan, con un determinado dom, by drawing figu- Culture” in Madrid, December 10th to 16th. porcentaje de random, res onto the image. dibujando los grafos so- The video, then, is not bre la imagen. Así es que the result of superim- AUDITORIO CENTROCENTRO el video no resulta de una superposición de posing two different images but is self-generated, dos imágenes diferentes, sino que se autoge- computerising the pixels from the video of the AUDITORIUM CENTROCENTRO nera computarizando los píxeles del video de , each time in a different way. la danza, cada vez de una manera diferente. Programación recomendada para mayores de 18 años Programme recommended for over 18’s SandraRoderick ALVARO STEEL (Brasil/Brazil) TRANSFIGURATION: A TELEMATIC TRYPTYCH - TRANSFIGURACIÓN: UN TRÍPTICO TELEMÁTICO /03’08”/2012

PROGRAMA Nº 1 Tríptico de una intervención telemática en una Triptych of a telematic intervention in a bra- catedral brasileña. Lo documental y lo teatral zilian Cathedral. Documentary and theatrical Martes 11 de Diciembre difuminan las fronteras entre los mundos reales documentations blur borders between actual y virtuales en un montaje fluido de fotograma and virtual worlds in fluid frames-within-fra- sobre fotograma. La mirada itinerante del móvil mes. The cell phone’s itinerant gaze maps the PROGRAMME #1 crea un mapa del cuerpo de la catedral dentro cathedral-body within another body, in commu- Tuesday 11th December de otro cuerpo, en comunión con los medios nion with mobile modes of communication. móviles de comunicación.

SandraMiguel ALVARO Ángel CONCEPCIÓN (España/Spain) LAST SUPPER /03’ 14”/2012

Doce artistas son invitados para una próxima última cena en la que se van fusionando o me- IñigoSandra Benito ALVARO MOLINERO tamorfoseando unos con otros. Y como si de (España/Spain) SIGNAL_LOST /04’ 49”/2012 Savonarola se tratara, el fuego arde en cada uno de ellos. Una crítica a la religión frente a la Pieza audiovisual creada por medio de metraje Audiovisual piece created from found footage inteligencia, el arte y los últimos tiempos. encontrado y técnicas de corrupción de datos and video data corruption techniques, dealing de vídeo en torno a los pro- with modern-day is- Twelve artists are invited to a last supper in blemas de “conectar” mo- sues of ‘connecting’, which they fuse and metamorphose into each dernos, la identidad ciborg cyborg identity and other. As if a Savonarola theatrical, a bonfire y el laberinto de la ciudad. the labyrinth city. burns within each of them. A criticism of reli- gion set against intelligence, art and modernity.

24 25 UlfSandra KRISTIANSEN ALVARO SandraJarek LUSTYCH ALVARO (Noruega/Norway) I FEEL YOU - TE SIENTO /05’ 14”/2010 (Polonia/Poland) GOD LOVES THREESOME *RUSSIAN PROVERB – DIOS AMA LOS TRIOS *PROVERBIOS RUSOS /0’ 30” loop/2012 Un escalofriante relato poético acerca de la obsesión, el terror y la muerte. La película pretende juntar conceptos violen- A chilling poetic tale about obsession, horror tamente opuestos, originarios de sistemas de and death. creencias comunes. Tiene una calidad hipnóti- co, como de sueño, con la intención de recordar nuestro anhelo por ese mismo objetivo. This is my attempt to unit violently opposet con- Sandra ALVARO cepts from common systems of beliefs. It has a Matías MONTARCÉ dreamlike or hypnotic quality, designed to su- (España/Spain) EL PROCESO - THE PROCESS /15’00”/2012 ggest our longing to achieve this aim.

Reflexión personal en tono crítico sobre alguno A personal, critical reflection on some of the de los aspectos que nos afec- issues currently affecting us at tan actualmente a nivel social, a social, economic and cultu- SandraJose Manuel ALVARO SEGUÍ económico y cultural, entre los ral level. Among them, parti- (España/Spain) IL SOGNO DELLA RAGIONE – EL SUEÑO DE LA RAZÓN /05’ 20”/2010-2012 que se destacan el lento resur- cular attention is paid to the gir de la pobreza, la falta de slow resurgence of poverty, the oportunidades laborales o el lack of employment opportuni- Reflexión sobre la naturaleza del monstruo a retroceso progresivo y genera- ties or the gradual, generalised partir de la obra de GOYA. Imagen real, anima- lizado en sectores como la sa- slide in sectors such as health, ción 2D, collage. nidad, la educación o la cultura. Dejando una education or culture. The door is left Reflection on the nature of the monster, based puerta abierta al cambio positivo basado en la open for positive change based on the seed on Goya’s work. Real images, 2D animation and semilla que germina en la respuesta social. germinating within society’s common response. collage.

SandraJonathan ALVARO DESJARDINS (Canada) VARIATIONS FLEXIONNELLES EN TROIS MOUVEMENTS – VARIACIONES FLEXIBLES EN TRES MOVIMIENTOS /02’ 18” SandraThomas ALVARO LORENZ (Austria) BROKEN LAND - TIERRA ROTA /03’ 35”/2012 Variations Flexionnelles son estudios en escri- Variations flexionnelles are studies of sound tura sonora y esta pieza es un vi-deo animación writing. Variations flexionnelles en trois mou- Tierra Rota es una simulación interactiva en Broken Land is an interactive realtime simula- creado a partir de una serie de dibujos realiza- vements is an animated video made from series tiempo real que desarrolla un paisaje virtual tion that develops a virtual, three dimensional dos para Variations Flexionnelles 3, of drawings done for Variations en tres dimensiones scenary which reacts to the 4, y 5. Es una investigación morfo- flexionnelles 3, 4 and 5. This reactiva a la música; music in real-time and aims lógica del movimiento, especifico a serial connection is a morpholo- su fin es crear una to create a visual that goes esta manera de escribir. Cada movi- gical study of movement speci- obra que va mas allá beyond a purely abstract miento se construye sobre el scroll fic to this type of writing. Each que un juego de for- play of forms and colours. de una serie secuencial, cada uno movement is built on the scroll mas y colores pura- The work shows something hecho a partir de una partida de es- of a sequential series, each of mente abstracto. La that one could understand critura distinta. La posibilidad de doblar crea, which is constructed from a distinct writing pieza muestra algo as a landscape in constant en primer lugar, un desfase acústico entre los proceed. The possibility of bending that create que se podría enten- change, an “other space” elementos repetitivos únicos a cada movimien- firstly, the phase shift between the repetiti- der como un paisaje which is full of motion, con- to y, segundo, entre los mismos movimientos. ve elements unique to each movements, and en evolución continua, un “otro espacio” lleno veying a sense of familiarity and strangeness at Nos permite entrever la resonancia espacio- secondly, between those same movements. It de movimiento que transmite una sensación de the same time. tiempo que ya se pudo oír. gives us a glimpse of the space-time resonance familiaridad y extrañeza al mismo tiempo. that could be heard.

26 27 PaulSandra O’DONOGHUE ALVARO SandraVolkan ERGENALVARO (Irlanda/Ireland) PRETTY IN PINK – BONITA EN ROSA /04’ 41”/2012 (Turquía/Turkey) HAMADRYAD /04’ 59”

Música visual formada por elementos creados Visual music comprised of elements created ella es un genio she is a djinn a base de tecnologías using analogue techno- ella es una dríade she is a dryad analógi-cas, donde los logies, where both audio ella es una hamadríade she is an hamadryad componentes, tantos so- and visual components siempre está enamorada del todo she is in love all an over noros como visuales, se were generated simulta- besándose con el gigante en lo obscuro kissing with the giant in the small generaron de forma si- neously. Frequency trans- cansada de identificar su soledad tired of identifying her loneliness multánea. La frecuencia formed into visible form, cubriendo el mar desmalezado del bosque con covering the sea weeded arms of the forest en forma visible; todos all the visual parts retain todas las joyas with all the jewelry los contenidos visuales the sounds that created dentro de los ojos donde follan las dríades within the eyes where dryads are fucking mantienen los sonidos them. These fragments en los sueños de las mariposas in the dreams of the butterflies que los engendraron. were then digitally re- nuestros hijos sólo están hechos de luz our children are only made up of light Luego, estos fragmentos se re-organizaron para arranged to create a rhythmic audio/visual com- recorriendo los frágiles órganos por encima going around the fragile organs above me. crear una composición audiovisual. Lo que oyes position. What you see is what you hear. de mí. es lo que ves.

DiegoSandra SERAFINI ALVARO (Argentina) DEBTS - DEUDAS /01’ 39”/2012

Cámara fija hacia un plano blanco, comien- zan a caer balas, las cuales, van manchando SandraSalome ALVAROMC el plano de un color rojizo a forma de sangre, (Japón/Japan) AQUAPHOBIA /01’ 24”/2012 cuando terminan de conformar la imagen hay un leve corte, y por último caen monedas y finaliza el video. Aquaphobia supone un miedo al agua más allá de lo que el paciente es capaz de controlar y que A static shot towards a white background. Bullets puede condicionar su día a día. El agua cubre el start to fall, staining the area blood-red. When 70,9% de la superficie de la tierra y es esencial the image is formed there is a short cut; finally, para todas las formas conocidas de vida. coins drop and the video comes to a close. Aquaphobia is a fear of water beyond the patient’s control, which may interfere with their day to day. Water covers 70.9% of the Earth’s surface, and is vital for all known forms MiroslavSandra SRETENOVICALVARO of life. (Serbia) SPRINGBOARD - TRAMPOLÍN /05’ 25”/2012

Procesamiento en tiempo real de imágenes en SandraRoland ALVAROQUELVEN 3D, paisajes sonoros de música electrónica en (Francia/France) ROJA CATHARSIS /01’ 00”/2012 directo, toques de glitch y ruidos discretos. Un proyecto audiovisual desde Belgrado, creado La catarsis describe el resultado de las medidas por el artista sonoro y productor, Springboard tomadas para limpiar la culpa de sangre. “La y el artista de video, Incredible Bob. sangre se purifica con la sangre.” Walter Blanket. Realtime rendering 3D visuals live Electronic mu- sic soundscapes, glitchy pasajes and discrete noi- Catharsis describes the result of measures ses by Springboard, an AV project from Belgrade, taken to cleanse away blood-guilt. “Blood is formed by sound artist and producer Springboard purified through blood” Walter Blanket. and video artist Incredible Bob.

28 29 PROGRAMA Nº 2 Martes 11 de Diciembre PROGRAMME #2 Tuesday 11th December SandraJym DAVIS ALVARO (EE.UU/USA) DARK SURFACE - SUPERFICIE OSCURA /05’00”/2012

Superficie Oscura es una meditación abstracta so- Dark Surface is an abstract meditation on the bre la creación y/o resurrección de la vida en un creation and / or resurrection of life on a de- planeta desolado, yerma; forma el segundo acto solate baron planet. Dark Surface is a the se- a la obra de video, White Space. La película ofre- cond act to video art piece White Space. The ce muy pocas pistas al espectador en cuanto a la film offers very little to guide the viewer’s AnaSandra Rodríguez ALVARO LEÓN interpretación de su significado, centrándose en interpretation of meaning, instead focusing (España/Spain) LA MÁQUINA ESPIRITUAL - THE SPIRITUAL MACHINE /19’ 00”/2012 ofrecer una experiencia sensorial: texturas, so- on a sensory experience: textures, sounds, nidos, ritmos y movimien- rhythms, and move- to. Se puede detectar la ment. Influences of Un viaje hipnótico hacia el interior del ser hu- A hypnotic journey, delving inside the human influencia de David Lynch David Lynch as well as mano y el profundo misterio que alberga en su being, unveiling the profound mystery hidden además de la música re- the repetitious music interior. Un misterio lleno de belleza y de po- within. A mystery replete with beauty and the petitiva de compositores of minimalist compo- tencial destructivo. La enfermedad, entendida potential to destroy. Illness, understood as a minimalistas como Philip sers Philip Glass and como posible colisión entre las facetas emo- possible collision between the emotive, cere- Glass o Steve Reich. Steve Reich can also bral and bodily facets of the human being, re- tivas, cerebrales y corpóreas del ser humano, be seen. revela su poder en tanto que herramienta de veals its power as a tool for introspection and introspección y autoconocimiento. selfdiscovery.

SandraPaco GRAMAJE ALVARO (España/Spain) INSIDE VAN GOGH DREAMS /02’ 57”/2012

Video danza: “Anoche soñé con una bailarina...y Video dance: “Last night I dreamed of a LizSandra RODDA ALVARO bailó para mi toda la noche” (Vincent Van Gogh dancer...and she danced for me all night.” (EE.UU/USA) CUT - CORTE /02’ 45”/2012 Septiembre 1868) (Vincent Van Gogh, September, 1868)

Corte presenta dos videos en paralelo: una Cut pairs two videos side-by-side: a series of serie de sonidos provenientes de animaciones sounds of found muscle growth animations with encontrados en crecimiento muscular, junto a video of an infinitely spinning diamond. con un video que muestra el giro infinito de un diamante.

30 31 SandraFabio ALVARO SCACCHIOLI - Vicenzo CORE SandraBakary ALVARODIALLO (Italia/Italy) MISS CANDACE HILLIGOSS’ FLICKERING HALO - (Francia/France) TOMO /07’ 00”/2012 El HALO PARPADEANTE DE LA SEÑORITA CANDACE HILLIGOSS /13’ 30” La historia de un territorio abandonado por la “The Beginning” es una película del cine negro The Beginning is an American film noir from the guerra y un personaje perturbado por su expe- americano de los principios de los 60: imágenes early 60s: disemboweled, tortured and “de- riencia subjetiva de la violencia. destripadas, torturadas o “detournadas” se or- tourned” images organize themselves into pre- ganizan en unas estructuras precarias en proce- carious and evolving structures, intertwined in The story of a territory deserted because of war so de evolución; se entremezclan en múltiples y multiple, twisted plots in a state of permanent and a character disturbed by his subjective expe- retorcidas narrativas en un estado permanente collapse. The aim is to incite the explosion of rience of violence. de colapso. El objetivo es provocar la explosión a closed system through a battery of audiovi- de un sistema cerrado por medio de un bombar- sual implosions. Forget what you see while you deo de implosiones audiovisuales. Olvídate de are actually watching it, and soak in a vibra- lo que ves en la película; empápate en una vi- ting, optical ancestry. “Miss Candace Hilligoss’ brante herencia visual. El Halo Parpadeante de Flickering Halo” is about the interval simul- la Señorita Candace Hilligoss trata ese intervalo taneously separating and uniting, the silence que, de forma simultanea, separa y unifica; el between words, the black between pictures. silencio entre las palabras, el negro que divide It’s a film against the dialectical opposites in una imagen de otra. Es una película en contra cinema, assembled according to Heisenberg’s de los opuestos dialécticos en el cine, montado uncertainty principle and the use of the phe- según la teoría de nomenon of retinal la incertidumbre persistence as an de Heisenberg, expressive tool. utilizando el fe- nómeno de la persistencia reti- niana como herra- mienta expresiva. SandraPablo Fernández ALVARO PUJOL - Miguel Ceballos (España/Spain) CIBERPÁJARO (Párte I) - CYBERBIRD (Part I) /02’ 27”/2012

Ciberpájaro plantea desde la metáfora artística From an artistic metaphor, Cyberbird propo- una reflexión sobre la metamorfósis y los procesos ses a reflection on metamorphosis and pro- de transformación como cesses of transfor- elementos necesarios para mation as elements AlessandroSandra ALVARO AMADUCCI readaptarse a un entor- that are essential in (Italia/Italy) ANATOMY THEATER - TEATRO ANOTÓMICO /03’ 30”/2012 no en continuo cambio. order to readapt to A través de un personaje an ever-changing en- mutante, entre lo mecáni- vironment. Through Un drama teatral, interpretado por actores co y lo orgánico, se activa a mutant mechanical- anatómicos. un viaje virtual que utili- organic character, a Theatrical drama with anatomical actors. zará al protagonista como virtual journey is be- vehículo para recorrer gun; the main charac- diferentes situaciones, en ter is used as a vehi- distintas etapas, dentro cle to travel through del mapa europeo. different situations, La pieza está realizada en stop motion, utilizando in different eras, within the map of Europe. una escultura articulada; ésta, se inserta en un It is a stop-motion piece, using an articulated entorno prácticamente desértico, apocalíptico, sculpture, inserted within a practically de- que amplifica junto al sonido, el sentido inquie- serted, apocalyptic environment which, along tante de la historia. with the sound, amplifies history’s disturbing message.

32 33 PROGRAMA Nº 3 Miercoles 12 de Diciembre PROGRAMME #3 IsabelSandra PEREZ ALVARO DEL PULGAR Wednesday 12th December TAXONOMÍA 5 - TAXONOMY 5 /04’ 29”/2012

Éste trabajo es una pieza integrante de la serie “Proyecto Taxonomía”, compuesto de 5 vídeos y una serie fotográfica. La definición del término Taxonomía viene dada como el estudio de las relaciones de parentesco entre los organismos SandraDavid Rodriguez ALVARO GIMENO y su historia evolutiva. Más allá de su definición (España/Spain) DEVELOP/MOVEMENT Nº1 /03’00”/2011 dentro de un marco de de ordenamiento y clasi- ficación científica, la autora plantea la relación This work forms part of the Taxonomy Project, existente entre el cuerpo como elemento orgá- made up of five videos and a photo series. Proceso de recorrido en el paisage condicio- The process of travelling across terrain condi- nico y sus diversas realidades. Realidades frac- ‘Taxonomy’ is defined as the study of links bet- nado por la proyección de tioned by the projection turadas a modo de espejos en los que se refleja ween organisms and their evolutionary history. la geometría cartesiana of Cartesian geometry la imagen subjetiva. Subjetividad dependiente at the point where the de la percepción individual, de la propia natu- Beyond this definition, within a framework for en el lugar donde ésta se raleza frágil y efímera de la estructura orgánica scientific classification or management, the transforma en concéntrica. landscape becomes con- que arma el cuerpo y la comunicación estable- artist addresses the relationship between the Reconstrucción de la me- centric. A reconstruc- cida de manera directa con la conciencia. Para- body, as an organic element, and its diverse moria faccionda del reco- tion of the fractioned lelamente el tener conciencia y conocimiento, realities. Fractured realities, mirrors that re- rrido. Pieza grabada en la memory of this journey. tanto consciente como inconscientemente, de flect a subjective image. Subjectivity depen- Antártida. Filmed in Antarctica. la finitud, la decadencia; en definitiva la idea dent on individual perception, on the fragile de la muerte y su negación. and ephimeral nature of the body’s structure and direct communication with one’s cons- ciousness. At the same time, awareness and knowledge – both conscious and unconscious – of the finite, of decadence. In short, the idea of death and its denial. SandraH.D. MOTYL ALVARO (EE.UU / USA) THREE CREEKS – TRES AFLUENTES /03’50”/2010

La pieza es un video-homenaje a la obra seminal The work is a video tribute to Marcel Duchamp’s de Marcel Duchamp, Desnudo Bajando una Esca- seminal painting, Nude Descending a Staircase lera #2, al igual que la obra de Michael Somoroff: #2, joining that already made by Michael So- Query (2004). Las imágenes de siete hombres ba- moroff: Query (2004). The images of seven jando una escalera son fracturadas, deconstrui- descending men are fractured, deconstructed das y montadas de nuevo en el espacio y el tiem- and reassembled in time and space. This pro- po. Con este procesamiento de imágenes surgen cessing of the images evokes questions about cuestiones acera de la desnudez y la belleza male nudity and beauty, as the soundtrack un- masculina, mientras la banda sonora subraya todo derscores it all with sounds/noise created with con sonidos/ruidos creados a base de ‘encontra- ready-mades. dos’ sonoros.

34 35 MiguelSandra Maldonado ALVARO CAPARRÓS SandraVictor Meliveo ALVARO NOGUES (España/Spain) A PLACE IN THE SUN /03’53”/2012 (España/Spain) NEUKÖLLN BERLIN WAKE UP DANCE /04’ 30”/2011

Inspirada en un texto Walt Whitman, esta vi- Esta pieza de videodanza nos traslada a un te- deocreación pretende evocar sensaciones acer- rreno medio entre lo mental y lo físico, lo aní- ca de la evolución y existencia del ser humano mico y lo tangible. El cuerpo como vía de co- como animal casual en el universo. municación, sin palabras, repleto de emociones y sensaciones, donde cada símbolo cobra vida Inspired by a Walt Whitman text, this video- y se hace material. Los sentidos y el intelecto creation aims to evoke feelings around evolu- forman uno, para poder leer una historia argu- tion and the human being’s existence as a chan- mental tan abstracta como el mismo corazón ce animal in the universe. humano. This video-dance piece transports us to a mid- way point between the mental and the physi- cal, the emotional and the tangible. The body as a means of communication, without words, SoniaSandra ARMANIACO ALVARO brimming with feelings and sensations, where (Italia/Italy) TALE OF SUSPENSUS SERIE - CUENTO DE SUSPENSUS SERIE /04’ 54”/ 2011-2012 each symbol comes to life, becomes something material. Senses and intellect fuse in order to read a plot as abstract as the human heart Cuento # 5: Miniserie La Prolongación de la Vida 2 itself. Oxitocini. Soneto 47. Tale # 5: Miniserie Life Extension 2 Oxitocini. Lec- ture Sonnet 47. SandraMarta Azparren ALVARO LUCAS (España/Spain) TRACTO - TRACT /04’ 58”/2012

Tracto es la imagen de un lugar inerte que, al Tract is the image of an inert place which, ser tocado, se transforma en centro orgánico, when touched, becomes an organic centre- confluencia de lo seco y lo húme- point, a mel- do, de lo perfecto y lo palpitante, ting pot of de lo calculado y lo imprevisible. Es dry and wet, el viaje por un interior preservado, perfect and el recorrido por la oscura gruta de palpitating, Sandra ALVARO cuyos orificios surge la respiración, calculated Alfredo García BARROSO el aliento y el ruido, en definitiva, and unpre- (España/Spain) THE PERFECT HUMAN BOMBAY REMAKE /02’ 24”/2009 la endoscopia en el interior de un dictable. It saxofón bajo. is a journey within a pre- Esta pieza es un ejercicio de indagación audio- served inte- visual en torno a lo natural y lo sintético en la rior, a voyage through the dark grotto whose obra de Jorgen Leth. openings are outlets of gasping, breath and This piece is an audiovisual inquiry on the natu- noise. In short, an endoscopy inside a bass ral and the synthetic in the work of Jorgen Leth. saxophone.

36 37 JoaquínSandra GASGONIA ALVARO SandraBo LEE ALVARO (Filipinas/Philippines) BANIG /17’ 04”/2010 (Corea del Sur/South Korea) DIVINE NATURE OF MOTHER AND HER SINS WITHIN - LA DIVINIDAD DE LA MADRE Y LOS PECADOS QUE LLEVA DENTRO /02’ 30”/2010 La esterilla de dormir utilizada en el sur-este de , el banig, es un lugar para relaciones “El mundo: una forma bellísima arrollada por “A world: a beautiful form overwhelmed with sociales, tanto productivas como contradicto- la materia humana que la satura.” En un prin- human materials that saturate it.” In the be- rias, que trasciende las costumbres culturales cipio, se trataba más de la forma y el movi- ginning, it was more about form and movement específicos. Es un punto de enfoque para las miento, pero cuantas más but the more layers inversiones humanas de carácter universal, en capas se añadió, más se added, the more one lo emocional o lo material, y para la estética de da cuenta de que estas can realize that the- la relajación, la procreación y el cuidado de los acciones sólo sirven para se actions only strip niños. Además, su utilización principal como despojar la esencia de la away the essence of cama o alfombra lo vincula con eventos sociales The Southeast Asian sleeping mat or banig, is obra. Los trocitos de me- the piece. The in- de mayor envergadura: ritos de la comunidad, a site of contesting/productive social relations traje incorporados sólo corporated bits of espectáculos públicos y entierros. De ese modo that transcends particular cultural conventions. dañan y, al final, cambian footage only damage el banig cumple numerosas funciones de forma It is a venue for universal human investments in el sentido del video. and eventually chan- simultanea. Un complemento textil sencillo the emotional or material, and the aesthetics ge the meaning of y frágil que asume una variedad de sentidos of relaxation, procreation, and nurturing. Its the video. que abarcan las preocupaciones humanas más prevalent use as bedding or floor covering also comunes; la identidad, la forma de vivir y la associates it with larger-scale social occasions: predestinación. community rituals, public spectacles and burial rites. The banig thus fulfils several roles simul- taneously; a simple, otherwise fragile piece of furnishing which takes on a range of meanings covering broader human concerns, such as iden- tity, way of life and predestination. SandraPascual ALVARO Pau GALBIS JoasSandra Sebastian ALVARO NEBE (México) LA LLET SIGMOIDE (LA LECHE SIGMOIDEA) /04’ 35”/2011 (Alemania/Germany) THE PROVERB PICTURES - LAS IMAGENES PROVERBIO /23’ 00” 1.Pep Talk Picture – 1.Palabras de Ánimo /01’ 57”/2012 La catártica fuerza láctica contra la angustia y Cathartic, lactic strength against the anguish las obsesiones de los oscuros sueños del devenir and obsessions in the dark dreams of the ‘be- animal. El vídeo es en cierto modo como una coming-animal’. To a certain extent, the video Las Imagenes Proverbio componen 6 videos liberación novaliana de las pesadillas que nos represents a Novalis-style liberation from the artísticos que analizan la naturaleza indepen- atormentan. Traumas y sollozos desfilan en un nightmares which torment us. A procession of diente de las palabras o frases y las fantasías ambiente fetichista con sonidos despiadados. traumas and weeping within a fetishistic at- del que habla o escucha. El cineasta se deja La mente humana es como un templo sagrado mosphere of pitiless noise. The human mind absoluta libertad de interpretación, combinan- e inmortal donde se entretejen los sueños, los is like a sacred and immortal temple, a close- do las imagenes con las palabras en un estilo temores y los deseos. woven fabric of dreams, fears and desires. dadaísta. Palabras de Ánimo es una composición audiovisual acerca de las frases utiliza-das para levantar la moral, por ejemplo con las charlas pre-partido en el deporte. The proverb pictures are a collection of 6 fine art videos that analyse the independence of words and phrases and fantasy of the speaker/ receiver. The film maker uses complete free- dom of interpretation by combining images with words in a dadaesque manner. Pep Talk Picture is an audiovisual composition of the subject of pep talk phrases used e.g. in sport.

38 39 AlbertSandra MERINO ALVARO SandraBret BATTEY ALVARO (España/Spain) LA SOMBRA DE LOT - LOT’S SHADOW /06’ 29”/2010 (Reino Unido/U.K.) CLONAL COLONIES - LAS COLONIAS CLONALES I.Fresh Runners - I.Primerizos /06’ 50”/2011 Una reflexión visual sobre las formas de habitar A visual reflection on the means of inhabiting (a través de los gestos) un espacio vacío. Un an empty space through gestures. The same El primer movimiento de Las Colonias Clona- The first movement of Clonal Colonies, Fresh mismo personaje encarna a la vez diferentes character takes on different, contrasting roles les (Primerizos) es un juego de texturas en- Runners, is a fast romp of densely interlocked roles antagónicos desarro- and develops a mime based on tremezclados, veloz y emocionante por el textures, thrilling in the process of transfor- llando una mímica a base slow, expressive movements. proceso de transforma-ción en sí. Estratos mation itself. The second movement, Soft de movimientos lentos y ex- The space is thus transformed Blandos, el segundo movimiento, empieza Strata, starts with an almost childlike simpli- presivos. A través de ellos, into a succession of moods, con una simpli-cidad casi infantil, a partir de city, from which a series of gentle elaborations el espacio se transforma often disturbing or alarming. la cual una serie de suaves cambios culminan culminate in a not-so-gentle interjection. “A en una sucesión de estados Certain passages from Antonin en una interjección no tan suave. clonal colony” is a group of anímicos, a menudo inquie- Artaud’s ‘Theatre of Cruelty’ Una colonia clonal en un grupo de genetically plants and is ana- tantes y turbadores. Esta were used as a starting point for plantas geneticamente idénticas y logous to the computer algo- pieza toma como referente algunos pasajes del this piece, which gives a visual form to some of es análoga a los algoritmos utiliza- rithms used in the creation of teatro de la crueldad de Antonin Artaud, dando the ideas contained within that text. dos para crear la música. Se puede the music. Each musical phra- una forma visual a algunas de las ideas conteni- entender cada frase musical como das en el texto. se can be thought of as the la disposición de una planta. Todos disposition of a single plant. los componentes instrumentales All instrumental parts share comparten el mismo ‘código ge- the same underlying “genetic nético’ subyacente, pero cada uno code”. But each instrumental ejerce una influencia y se deja in- behaviour influences and is fluenciar por los demás. El video lleva aún más influenced by the others. The video element lejos mi tecnica de manipulación algorítmica extends my previous Brownian Doughnut War- ‘Brownian Doughnut Warper,’ con la incorpo- per technique of algorithmic manipulation of PROGRAMA Nº 4 ración de unas curvas spline tipo Bézier entre points by adding Bézier splines between points, Miercoles 12 de Diciembre los puntos, el control de la camera y las ruti- camera control, and post-processing routines. nas de post-proceso. Las formas complejas que Complex patterns arising from the lines bet- surgen de las lineas entre los puntos son otra ween points forms a further analogy to botani- PROGRAMME #4 analogia con las colonias clonales botánicas. cal clonal colonies. Wednesday 12th December SandraLaura CABRERA ALVARO y Sira CABRERA (España/Spain) DESHABITARSE - SELF ABANDONMENT /03’ 21”/2012 Sandra ALVARO Carlos Sedeño ROMERO “DRIPP” En “Deshabitarse” una mujer va perdiendo den- In Self Abandonment, a woman gradually lo- (España/Spain) SYMMETRIC ASYMMETRIC /09’ 23”/2012 sidad espiritual y física, se desdobla, se superpo- ses spiritual and physical solidity, she splits in ne, se enreda, se fragmenta, se pulveriza, y se two, is superimposed, becomes tangled, frag- Symmetric Asymmetric muestra mundos posi- Symmetric Asymmetric shows possible worlds, transforma. El sonido está entre el canto y el au- mented, pulverised, transformed. The sound, bles, muchos de los cuales tendrían que diferir many of which differ from each other only in llido. Es una alarma para estar atentos contra la somewhere between song and howling, is an entre sí únicamente por detalles irrelevantes. irrelevant details. The visual language gains banalización de alarm, a warning Se utilizan composiciones simétricas dotando al amplitude and dynamism through the use of la vida, para no to be alert against lenguaje visual amplitud y dinamismo, que han symmetrical compositions specifically compo- deshabitarnos. the trivialisation sido compuesta es- sed for the audiovisual of life, against pecíficamente para piece, creating a sym- self-abandonment. la pieza audiovisual biosis between the vi- creando la simbiosis sual and the musical. entre el lenguaje vi- sual y musical.

40 41 SandraEleonora ALVARO MANCA SandraVincent ALVARO CICILIIATO (Italia/Italy) SING THE BODY ELECTRIC_BORDER SKIN - (Francia/France) ORDINARY COMPULSIONS - COMPULSIONES COTIDIANAS /18’ 10”/2011 YO CANTO AL CUERPO ELECTRICO_PIEL FRONTERIZA /03’ 49”/2012 Un personaje a lo lejos, en un lugar oscuro y va- A character in the distance, in a dark empty El proyecto parte del título de un poema de The project starts from a line by Walt Whitman, ció. Entra en primer plano, nervioso, como si su space. He comes to the foreground, agitated, Walt Whitman y se centra el tema del cuerpo and revolves around the topic of the body meant ropa le diera vergüenza. Enseguida aparece una as if embarrassed by his clothes. Then a chair humano como frontera. Una frontera entre la as a border. A border between skin, frame and silla: un primer objeto con el cual nuestro su- appears: a first object with which the subject piel, la figura y el espacio. Se considera el cuer- space. The body is dealt with as it were a lan- jeto puede interactuar. Allí empieza la ex-traña can make contact. Here begins a strange his- po como un lenguaje dónde el ser que cuenta y guage in which the telling self and the told self historia de un cuerpo tory of a lonely, isolated el ser contado se solapan, que se revela a tra- overlap, and it reveals itself through the per- solitario, aislado y in- and independent body, vés de la percepción del espacio fusionado con ception of space merged with the artist’s skin. dependiente que lucha grappling with it inner la piel del artista. con sus compulsiones compulsions and an enig- interiores, y un territo- matic territory popula- rio enigmático, poblado ted with actor-objects: a de objetos-actores: una chair, a door, a coat rack, silla, una puerta, un a sink… Each character is a perchero, un fregade- specific compulsion perso- ro... Cada personaje es nified (checking, washing, la personificación de una compulsión especifica scratching, etc.), invading a space that is beco- (de comprobar, lavarse, rascarse etc) en el proce- ming more limited and constrained. A strange so de invadir un espacio que se va haciendo más machine is set up with repetitive movements, pequeña y limitada. A través de los movimientos absurd and increasingly frightening. repetitivos se monta una maquina peculiar, absur- da y cada vez más aterradora. NeilSandra HARBISSON ALVARO - Moon RIBAS (España/Spain) WALKING COLOURS /03’44”/2012

Walking Colours es un plano secuencia donde Walking Colours is a long take where the perfor- SandraMichael ALVARO SZPAKOWSKI la intérprete baila movimientos mecanizados y mer mechanised, repetitive movements (Reino Unido/U.K.) SHIT HAPPENS IN VEGAS - repetitivos que se van transformando a medida which are transformed as objects are given to ASÍ ES LA PUTA VIDA EN LAS VEGAS /03’ 47”/2012 que los objetos van him. The sound originates in siendo dados a la in- a peculiar characteristic of térprete. El sonido Neil Harbisson himself; he El video acompaña una pieza de un proyecto viene dado a partir only sees in black and white de remix dónde el artista se puso el reto de de la peculiaridad but has a cybernetic device participar en un concurso de remixes cada mes de Neil Harbisson, installed in his head which durante un año, desde agosto del 2012 hasta que sólo ve en blan- transforms colours into no- julio del 2012. co y negro pero tes. This video-dance piece lleva un aparato ci- is based on his personal sys- A video to accompany a piece from a year long bernético instalado tem, given that each note remix project, where Ithe author undertook to en la cabeza que le represents the colour of the enter a remix competition every month bet- transforma los colo- object which appears. From ween Aug 2011 and July 2012. res en notas. Ésta pieza de videodanza está ba- there, Neil has composed a melody, so creating sada en su personal sistema, ya que cada nota a direct link between sound and . que se oye es el color del objeto que aparece. A partir de ahí, Neil ha compuesto una melodía, creando así una unión y relación directa entre sonido y coreografía.

42 43 SandraRyo ALVARO IKESHIRO SandraLisi PRADA ALVARO (Reino Unido/U.K.) CONSTRUCTION IN ZHUNGZI - (España/Spain) HAIKU TIME /05’ 07”/2012 CONSTRUCCIÓN EN ZHUNGZI /09’ 51”/2011 Una metáfora de supervivencia, en este de- A metaphor of survival, at this decadent end Construcción en Zhungzi es, de forma simultá- Construction in Zhungzi is a simultaneous soni- cadente fin de la historia, que descree de la of time, which disputes the traditional sepa- nea, una sonificación y una visualización de un fication and visualisation of a modified Lorenz tradicional separación entre naturaleza y cultu- ration between nature and culture, human sistema dinámico Lorenz, un modelo de convec- dynamical system, a three-dimensional model ra, entre lo humano y lo que no lo es, entre lo and non-human, masculine and feminine or ción no-linear, caótico y sensible a las condicio- of convection that is nonlinear, chaotic and sen- masculino y lo femenino, entre nacionalidades nationality and language (including other lan- nes de partida. Se implanta en Max/MSP/Jitter. sitive to initial conditions. It is implemented in e idiomas [incluyendo otros lenguajes como el guages such as the poetic or scientific). It pro- La actuación se lleva a cabo como una improvi- Max/MSP/Jitter. A performance takes the form poético o el de la ciencia] y que propone abo- poses abolishing the frontiers which distance sación, una modificación de los parámetros de of an improvisation involving the modification lir las fronteras de lo que nos aleja del otro y us from others, and from what is different, este sistema dinámica, dónde las interacciones of parameters of the dynamical system, these de lo otro en favor de lo que nos une y que in favour of that which unites us. It questions humanas se indican por inversiones instantá- human interactions being indicated by momen- cuestiona la alienación de la our modern-day lifestyle, neas de color. Esta obra tary colour inversions. vida actual en las ciudades, which leaves us alienated donde nos perdemos a noso- or lost in our attempts to audiovisual generativa, The real-time, generati- tros mismos tratando de ganar save time. Presented as a en tiempo real, estable- ve audiovisual establish tiempo. Presentado como un haiga-video** these images ce un bucle de retroali- a perceptual feedback vídeo-haiga**, estas imágenes accompany a haiku, prece- mentación perpetua en- loop between these two acompañan un haikú precedido ded by a poetic text recited tre esos dos elementos elements due to the por un texto poético que es re- simultaneously in German por el “efecto maripo- “butterfly effect” and citado de forma simultánea en and English. Some verses sa” y el comportamien- the emergent behaviour inglés y alemán. Algunos versos are also heard as a chorus to que va mostrando el of the dynamical system. se escuchan como un coro tam- in Japanese, Norwegian, sistema dinámico. Se Interesting results are bién en japonés, noruego, italiano, portugués Italian, Portuguese or Spanish, emphasising the obtienen resultados in- obtained as audio, either o español, enfatizando que lo que se relata le fact that what is narrated could happen to an- teresantes de audio – bien como señales en la as signal data in nonstandard synthesis or con- sucede a cualquiera, en cualquier lugar. ** El yone, anywhere. ** Haiga is a style of painting síntesis non-estándar o controles tal y como el trol such as rhythm, pitch and panning (no pre- haiga es un estilo de pintura del que derivan los derived from Haiku, whose poetic structure ritmo, el tono y la panoramización (no se uti- recorded samples or conventional oscillators are haikús, cuya estructura poética presenta tres is three verses with 5,7 and 5 syllables res- lizó ningún sample pre-grabado, ni osciladores used apart from sine waves) and as OpenGL 3D versos de 5-7-5 moras, de ahí la duración del pectively. This explains the video’s duration: 5 convencionales, menos las ondas sine) – ade- visual. Being representations of the same data vídeo: 5 min. 7 seg. 5 mseg. Se fundaban en minutes, 7 seconds, 5 milliseconds. Haiga were más del visual OpenGL 3D. Como las dos son source, coherence between these two domains observaciones simples y profundas de la vida based on simple but profound observations representaciones de la misma fuente de data, are maintained without either being subser- cotidiana y en imágenes poéticas entre las que about everyday life and poetic images, among se mantiene la coherencia entre ellas sin que vient to the other as it is neither the audio tri- aparecía con frecuencia la luna y referencias a which the moon or references to nature were a ninguna se subordinada a la otra. La imágenes ggering the visuals nor vice versa as is often the la naturaleza. common feature. no nacen del audio, ni viceversa, como suele case. The outcome is an integrated audiovisual, ocurrir. El resultado es una actuación audio- real-time, generative, interactive, and improvi- visual integrada, en tiempo real, generativa, sed live performance. interactiva e improvisada en directo. SandraAlba SOTO ALVARO (España/Spain) CUENTOS CÍCLICOS DE ESTERNÓN - CYCLICAL TALES OF THE STERNUM /04’ 47”/2012

Cuentos Cíclicos del Esternón es una recopilación de imágenes ligadas a sensaciones provenientes PROGRAMA Nº 5 de la ansiedad consciente. Para asumirla, acep- Jueves 13 de Diciembre tarla y respetarla, la única salida fue visualizarla, imaginando, a modo de meditación, los elemen- PROGRAMME #5 tos y el movimiento que habitaban en mi interior. Cyclical Tales of the Sternum is a compilation Thursday 13th December of images linked to feelings of conscious anxie- ty. To assimilate, accept and respect this anxie- ty, the only option was to visualise it; imagi- ning, as a kind of meditation, the elements and movement which inhabit my own interior.

44 45 MissSandra ENABYME ALVARO SandraGabriel ALVARO SALINAS AGÜERO (Alemania/Germany) GROTESQUERÍA /06’ 40”/2011 GRRRRR! /03’ 36”/2012

Se construye un cuerpo, pieza por pieza. Una A body is constructed piece by piece. Once the En éste video nos introducimos en el pensamien- vez hecha la nueva identidad, entra en erup- new identity is built, it erupts, explodes into to de un viajero de metro y sus alucinaciones ción, se hace añicos, imágenes fracturadas. fractured images. The eye, longing for the me- sinestésicas a través de la música como discurso El ojo, que anhela el recuerdo de lo que una mory of what it once saw, inevitably tries to absoluto. Los pensamientos del protagonista se vez vio, inevitablemente complete and correct vuelven un caos psicótico al sincronizarse con el intenta recomponer y co- them into a harmo- sonido y crean una experiencia abstracta única rregirlas para conseguir nious whole. Constant de sensaciones subjetivas. un todo harmonioso. La metamorphosis means metamorfosis continua letting go of establis- This video delves into the thoughts and synesthe- implica dejar la identi- hed identity. Re-trans- tic hallucinations of an underground passenger, dad establecida. Re-in- lating tradition and ex- using music as true discourse. As they synchronise terpretar lo tradicional y ploring the boundaries with the sound, the protagonist’s thoughts turn explorar los limites entre between art and te- into a psychotic chaos, creating a unique abstract el arte y la tecnología son chnology is central to experience of subjective sensations. acciones claves en este this video. Choreogra- video. Una coreografía phy for the brain and para el cerebro y los ojos, al son de un zumbido eyes set to a mechanical drone and repetitive monótono y una sección de cuerda repetitiva. strings. The soundtrack for a struggle between La banda sonora de una lucha entre los distintos the different layers of self involved in endless SandraKirsiMarja ALVARO METSÄHUONE niveles del yo en una transformación sin fin. transformation. (Finlandia/Finland) TRANSITION PROCESS - PROCESO DE TRANSICIÓN /05’ 00”/2012

Un collage de imágenes en movimiento sobre un SandraBeate ALVARO HECHER - Markus KEIM fotógrafo y lo absurdo que es el mundo. (Austria) IN ABSENTIA-ECSTASYINSURRECTION - Moving image collage of a photographer and EN ABSENTIA-ÉXTASIS-INSURRECCIÓN /10’ 00”/2012 the absurdity of the world.

En Absentia/Éxtasis/Insurrección es la recons- In Absentia/Ecstasy/Insurrection is the cinema- trucción cinematográfica de un performance tic reconstruction of a performance which was que estaba previsto presentar en Damasco con intended to be staged in Damascus together artistas sirios. Por el empeoramiento de la si- with Syrian artists. Because the political situa- tuación política de siria en el 2011, no se pudo tion in Syria increasingly worsened in 2011, the llevar a cabo la actuación tal y como se había performance never took place as planned. The SandraPiotr KOTLICKI ALVARO pensado así que los dos directores decidieron two directors then decided to re-enact it in the (Polonia/Poland) ARTERY - ARTERIA /01’ 36”/2012 representar la obra en el desierto egipcio, a Egyptian desert, 1000km southwest of Syria 1.000km al sur-este de Siria y sin la participa- and in the absence of the Syrian artists. The ción de los artistas sirios. El resultado es una result is a film that shows the fragility of a hu- Un video basado en la pintura, Hombre Saltando película que demuestra la fragilidad del cuerpo man body, and the mirage-like disappearance Por Encima, del mismo autor, que utiliza fotogra- humano y la manera en la que las personas pue- of humans in politically precarious situations. fías de una camera cualquiera, editadas como un den desaparecer – como si fuesen espejismos pase de diapositivas y realzadas por la presencia – ante una precaria situación política. de una banda sonora. Video based on the author painting “Man jum- ping over”, that use photos from regular camera, edited as slideshow, enhanced with soundtrack.

46 47 Jean-Michael ROLLAND SandraDanny WARNERALVARO (Francia/France) NEONS MELODY - MELODÍA DE NEONES /03’ 03”/2011 (EE.UU/USA) APHASIA VOLUTIA /01’ 59”/2012

Una obra audiovisual que trata el sonido y la luz Al amanecer de la edad de la bio-tecnología, As the bio-tech era dawns, this short experi- generados por una lámpara de neón colocado esta breve obra experimental indaga en lo que mental work explores our bared physical sca- en el techo. es nuestra estructura física desnudada. Maquinas ffolding. Tiny, nanoscopic, biotechnological Audiovisual work on the sound and light gene- biotecnólogicas minúsculas, nanoscopicas, laten machines, pulsing with energy, boring holes; rated by a neon ceiling lamp. con energía mientras escavan agujeros; zarcillos tendrils creeping along, quietly going about serpentean, silenciosamente cumpliendo sus ta- their unknown business within a vast bodyscape reas misteriosas dentro de un paisaje corporal of porous bone and watery ligament. Aphasia de porosa materia osea y ligamentos acuosos. Volutia slips along the edge between organism Aphasia Volutis repta por el limite entre el or- and technology, where nanoforms quietly mani- ganismo y la tecnología, donde las nanoformas pulate the electrical and biochemical impulses manipulan, sigilosamente, los impulsos eléctri- through which we sense (and make sense of) the cos y bioquímicos a través de los cuales sentimos worlds within and around us. Diego RAMÍREZ (y entendemos) los mundos interiores y los de (Australia) POLLY, JENNIFER AND MELISSA /04’ 31”/2011 nuestro alrededor.

Un andrógino con el nombre de Polly recuen- The androgynous Polly narrates an episode of ta un episodio de ansiedad postcoital mientras post-coital anxiety while Jennifer makes her Jennifer se confiesa con un sacerdote y Melissa confession to a priest and Melissa strikes flirty posa coquetamente para el espectador. Par- poses for the spectator. A mix of sci-fi, queer te sci-fi, queer y horror- Polly, Jennifer and and horror, Polly, Jennifer and Melissa is a vi- Melissa es un video performance ambientado deo performance set en el futuro que cuestiona nociones contem- in the future, which poráneas de genero y políticas de identidad. questions contem- porary notions of gender and identity politics. RAFAËL (Corea del Sur/South Korea) GEOSTRATEGIC DRAMA AT THE 38 PARALLEL - DRAMA GEOESTRATÉGICO EN EL PARALELO 38 /03’ 25”/2012

Esta obra forma parte de BOM (primavera en Recep AKAR coreano). Sigue KYOUL (invierno), la primera en- (Turquía/Turkey) IN_BETWEEN – ENTREMEDIO /15’ 29” trega de un proyecto de cine, de un año de du- ración, llevado a cabo en Corea. Se filmó en una isla, cerca de la zona desmilitarizada de corea. Los seres humanos, en nuestras vidas complejas Human beings, in our complicated and multi- y multi-dimensionales, podemos llegar a ser in- dimensional lives, can become independent dependientes en cuanto a lo intelectual sólo si in intellectual terms only by internalising ex- interiori-zamos las experiencias y desarrollamos periences and develo-ping awareness. This la consciencia. Esta lucha cobra senti-do si se struggle becomes meaningful when the histo- toma en cuenta el devenir histó- rical development of in- rico del deseo de cada individuo dividuals’ desire to lead This work is part of BOM (‘Spring’ in Korean). It a llevar las riendas de su propia themselves is considered. follows KYOUL (Winter), the first part of a 1 year vida. Esta batalla dolorosa, en This painful battle, who- live-cinema project made in Korea. It was shot on dónde el vencedor y el vencido se winner and loser are an island, near the Korean demilitarized zone. son uno y el mismo, trae consigo the same, brings chan- el cambio y una transformación ge and transformation interior. within.

48 49 Alessio RUTIGLIANO PROGRAMA Nº 6 (Italia/Italy) SIX TRIPTYCHS ON THE DEATH OF A MARIONETTE - Jueves 13 de Diciembre SEIS TRÍPTICOS SOBRE LA MUERTE DE UN TÍTERE /06’55”/2012

Basado en el libro de Collodi y fuertemente in- Based on Collodi’s book and strongly influenced PROGRAMME #6 fluenciado por Pinocchio: un libro paralelo de by Giorgio Manganelli’s Pinocchio: a parallel Thursday 13th December Giorgio Manganelli, Seis Trípticos sobre la Muer- book, Six Triptychs on the Death of a Marionet- te de un Títere es la tragedia de la carne que te is the tragedy of flesh becoming word. Trans- se convierte en palabra.Traducir el cuento de lating into images Collodi’s fairy tale is a para- Collodi en imágenes es, dox itself: Pinocchio’s en sí, paradójico: el re- refusal to grow up and SandraSandra ALVARO ALVARO chazo de Pinocchio a la his escape from every idea de hacerse mayor kind of ritual simula- (España/Spain) LABYRINTH CITY /14’ 14”/2012 y su huida de cualquier ting death and rebirth rito que simula la muerte constitute a dialec- o el renacimiento forman tic of the impossible. Este proyecto recurre a un mundo virtual que This project deals with a virtual world which una dialéctica de lo im- Even though it was nos envuelve al espacio próximo. A la visión envelops us within nearby spaces: the close-up, posible. Aunque para Co- possible for Collodi cercana, parcial y fragmentaria que caracteri- partial and fragmentary view that characteri- llodi fuera posible expresar ese rechazo en un to express negation in filmic language - always za el desplazarse a pie de calle. ses a stroll down the street. In lenguaje cinematográfica – siempre codificado encoded “verbally”- it became more and more En este caso por una ciudad llena this case, through a location de forma ‘verbal’ – se iba haciendo cada vez complicated (Guilles Deleuze, Un manifeste de de posibilidades en que después brimming with possibilities. más difícil (Guilles Deleuze, Un manifeste de moins). In Six Triptychs on the Death of a Ma- de un “random” se establece un After a random event an ephe- moins). En Seis Trípticos sobre la Muerte de un rionette we witness a progressive rarefaction orden efímero en que la ciudad meral order is established, Títere, asistimos una gradual rarefacción del of sound and images, a continuous process of va cambiando transformándose y within which the city gradua- sonido y de las imágenes, un proceso continuo erosion of body and language. componiéndose a nuestro paso. lly changes, transforming and de erosión que afecta al cuerpo y el lenguaje. Este video es una primera visua- recomposing itself in line with lización de un “work in progress” our steps. This video is the de un mundo virtual interactivo. first visualisation of a work Está desarrollado usando técnicas de modela- in progress on an interactive, virtual world, do, texturizado y animación en 3D. Poniendo developed using modelling, texturing and 3D especial atención a las texturas, procedentes animation techniques. Special attention is paid del archivo fotográfico de la autora de fotos to the textures, taken from the artist’s photo realizadas en diferentes ciudades. archive of shots from different cities. Bulle PLEXIGLASS (Francia/France) ALIENATION - MARGINACIÓN /01’56”/2011

Una visualización de como nos podemos sentir A visualisation of how we can feel in times of SandraHenry ALVARO GWIAZDA en momentos de anexidad o desorden. El autor anxiety and disorder. The author works on the (EE.UU/USA) REMOTE…UP CLOSE - REMOTO...DE CERCA /05’ 07”/2003 plantea la transformación de la realidad – que transformation of reality - which he films and ha filmado o grabado – en abstracción. Con ése records - into abstraction. To this end, he deals Remoto...de cerca es una obra surrealista que Remote…Up Close is a surrealist work which ex- fin, trabaja con las capas, la transparencia, la with layers, transparency, speed, blur, colours indaga en las formas, tantas orgánicas como in- plores both organic and inorganic shapes from velocidad, el difuminado, los colores y el sonido. and sound. orgánicas, desde lejos y muy de cerca. Por otro a distance and close up. On another level, it is contrapunto y la fraseología musical. lado, se trata de la relación entre el sonido y la about the relationship of sound to image in a imagen en un sentido no narrativo. non-narrative sense. How ¿Como se compaginan las imáge- does visually imagery and nes y la música en una pieza abs- music combine in an abs- tracta para crear algo más grande tract work to create so- que ninguno de esos dos elementos mething larger than either por separado? Las imágenes se han of the two alone? The visuals compuesto como si se tratase de are composed in a musical música, haciendo uso del contra- way using counterpoint and punto y la fraseología musical. musical phraseology.

50 51 COLECTIVOSandra ALVARO 3 POTENCIAS Fernando Garcia MALMIERCA (Venezuela) (Michelina Farrauto, Patricia Proaño, Soledad Vasquez, Harol Ramos, (España/Spain) NEONOVA /08’ 55”/2012 Nick Duque, Juan Carlos Velásquez) TRANSBIOMORFOSIS /09’ 12”/2012 Neonova es un trabajo de construcción y si- Una reformación recurrente. Una transformación mulación de la futura evolución humana. En insistente del cuerpo, de una pieza a un organis- los seres representados la altura es mayor, la mo rediseñado a voluntad, constituye la imagen curva dorsal pronunciada, el cráneo está so- central que manifiesta con fuerza, la negación del bredimensionado, hay pérdida total del cabello ser y de la propia orgánica naturaleza que tras- y atrofia de los dedos de los pies. Esto puede lada al humano a una nueva ontología: una rea- indicar una lógica natural de comportamiento lidad donde la composición múltiple de la vida, evolutivo, pero sobre todo, en este trabajo se se va decantando, a paso fijo, hacia el chillido trata el tema de la manipulación genética. En este sentido Neonova explora los retos éticos lacónico, indistinto, contínuo del nuevo mundo de Neonova aims to construct or simulate future y existenciales a los que nos enfrentamos y las silicio. Sangre, circuitos, cabeza, cables, lengua y A recurrent reformation. An insistent transfor- human evolution. The beings represented here disyuntivas que se presentan ante el poder de vísceras llevan al espectador hacia un viaje abs- mation of the body, of one piece of an organism are taller, their spinal curve more pronounced modificar “lo humano” y la alteración de, la tracto a través de destellos del subconsciente. La redesigned at will, provide the powerful central and their skull oversized; they are completely cada vez más lejana, evolución natural. carne como lienzo, como pieza de arte, la sangre. image, the negation of being and of organic na- bald and their toes are atrophied. This may be ture itself. This brings the human being to a new the natural logic of evolution but, most of all, ontology: a reality where life’s multiple make-up the piece deals with genetic engineering. In this steadily evolves toward a vague laconic screa- sense, Neonova explores the ethical and existen- ming, a constant of the new, silicon world. Blood, tial challenges we face, along with the dilem- circuits, head, cables, tongue and innards take the mas which arise from being able to modify that spectator on an abstract journey through the flas- which is human, altering our natural evolution, hes of the subconscious. Flesh as the canvass and from which we are increasingly removed. as the artwork, blood.

SandraMarc NEYS ALVARO (Bélgica/Belgium) POLLOCK WAS A FISHERMAN - POLLOCK FUE PESCADOR /03’ 10”/2012

En busca del espititu de Jackson Pollock. La pe- lícula se basó en una sola imagen de los intesti- nos de una gamba. Looking for the spirit of Jackson Pollock. The film was made of one image photo of shrimp intestines.

52 53 SandraCOLECTIVO ALVARO 3 POTENCIAS CandasSandra SISMAN ALVARO COLECTIVO ERROR GRÁFICO (Turquía/Turkey) FLUX /4’ 43”/2010 (Víctor Molero Martín y Cristina Moreno Berlanga) (España/Spain) BREAKBIT /06’ 12”/2012

Una animación digital inspirada en las carac- Videocreación con efecto 3D producida a partir de terísticas estructurales de la obra del escultor la experimentación audiovisual en directo. Erro- Ilhan Koman, como Pi, 3D Moebius, Whirlpool res gráficos creados mediante la manipulación y To Infinity... Un círculo rojo sufre una trans- de una fuente de imagen analógica se combinan formación morfológica en una re-interpretación con la representación de datos visuales y sonoros del planteamiento formal de Koman. A veces, generados por un secuenciador digital. el movimiento continuo recuerda las cualidades La investigación con dichos fenómenos audiovi- de Pi, 3D Moebius, Whirlpool y To Infinity... o las suales, originados a partir de una señal analógi- pautas de diseño que las sirven de base. ca modificada, y el tratamiento de la represen- A partir de un círculo de dos dimensiones, se tación gráfica de los datos sonoros secuenciados desarrolla una esfera, creando una obra que no digitalmente (MIDI), para la obtención de una se parece a Pi pero cumple con sus pautas de imagen de anaglifo, se fundamentan en un sen- diseño, siguiendo el flujo de un circulo que se timiento de melancolía que surge de los rápidos convierte en esfera. avances en tecnología digital y 3D. La obsoles- Con la incorporación de los sonidos de varias cencia de los recursos técnicos utilizados en materiales utilizadas por Koman en sus escul- nuestra videocreación revela los propósitos por turas, Flux llega a ser una experiencia visual los que trabaja el presente de la digitalización: impactante. Además, demuestra que el trabajo la búsqueda del mayor grado de veracidad en la de Koman se puede re-interpretar a través del representación de la realidad y, en consecuen- análisis y la manipulación de las formas en el cia, el progresivo abandono del esquematismo medio digital. matemático con que se formulan sus complejos códigos, desvaneciendo, en definitiva, las frágiles fronteras perceptivas entre lo virtual y lo real.

Video-creation with 3D effects produced through live audiovisual experimentation. Gra- phic errors created by manipulating an analo- gue image source are combined with represen- tations of visual and sound data generated by a digital sequencer. The audiovisual phenome- non - created from a modified analogue signal Digital animation inspired by the structural - are researched and the graphic imaging of features of work by sculptor, İlhan Koman, such digitally sequenced sound data (MIDI) is mani- as Pi, 3D Moebius, Whirlpool and To Infinity... A pulated in order to obtain an anaglyph image. A red circle is morphologically transformed, re- process is based on that feeling of melancholy interpreting the formal approach of Koman’s produced by the rapid advances in digital and creations. The continuous movement some- 3D technology. The technical resources used times connotes the characteristics of Pi, 3D in our video-creation are obsolete, revealing Moebius, Whirlpool and To Infinity... or the de- the objectives towards which digitalisation is sign principles underlying these works. A sphe- now moving: a quest for greater accuracy in re is developed from a two-dimensional circle, representations of reality and, consequently, creating a piece which does not resemble Pi, the gradual loss of the mathematical schema- but is true to its design principle, following tic which make up its complex codes. In short, through the flow of a circle into a sphere. the disappearance of those fragile frontiers of By integrating the sounds of various materials perception between the virtual and the real. which Koman used in his sculptures, Flux turns into an impressive spatial experience. It also exemplifies that Koman’s work can be re-in- terpreted by the analysis and manipulation of form in the digital medium.

54 55 SandraLuis BEZETA ALVARO PROGRAMA VIDEOINSTALACIONES (España/Spain) NORMA JEANE IS MARILYN - NORMA JEANE ES MARILYN /02’ 45”/2011 La propuesta de Luis Bezeta nos aproxima a la imagen de la Norma Jeane más auténtica, y pa- VIDEO-INSTALLATIONS PROGRAMME radójicamente, para hacerlo se inspira en una escena emblemática que reforzó aún más su irremediable mitificación; la del famoso vesti- do blanco que Marilyn simulaba intentar domar sobre el respiradero de la estación de metro, en la película de Billy Wilder “La Tentación vive Arriba”. El trabajo de Bezeta parte de su incon- dicional devoción por el Séptimo Arte. En él, SadikSandra AL FRAJIALVARO aparecen seis personajes estáticos en mitad del (Irak) SISYPHUS GOES IN DEMONSTRATION – desierto, el central encarnado por el artista Ja- SÍSIFO SALE A MANIFESTARSE /30’ 00’’/2011-2012 vier Arce, todos ataviados con el icónico vestido blanco que antes mencionábamos, junto a un Mustang como el que inmortalizara Steve Mc- El autor ha usado principalmente el dibujo como Queen a finales de los años sesenta. técnica en la construcción de la animación. La mayor parte de su trabajo se centra en la cues- tión de la existencia que se manifiesta en el ser humano. Y mientras trabaja en sus obras, esa pregunta se encuentra siempre en el núcleo del concepto creativo. A este respecto todas las ideas y temas son iguales, sean políticas, socia- les o incluso simples cuestiones cotidianas, que siempre están asociadas a un determinado tema existencial, como la libertad, la muerte, el amor, la identidad, la nada o sentido de la conciencia. Luis Bezeta’s piece brings us closer to the most The author mainly uses drawing as a technique authentic image of Norma Jeane. Paradoxically, in building up the animation. Most of his work it is inspired by a landmark scene which fuelled concentrates on the question of Existence as the irremediable process which transformed her manifested in the human being. And while wor- into legend: that with the famous white dress king on any artwork, that question is always which Marilyn fakes an attempt to control over in the core of the concept the artwork is built the subway grating in Billy Wilder’s film The upon. In this regard all ideas and subjects are Seven Year Itch. An unconditional devotion to equal, whether they were political, social or the Seventh Art is the basis of Bezeta’s work. even simple daily issues, always associated Here, six motionless figures appear in the midd- with a certain existential topic such as free- le of the desert, the central character played by dom, death, love, ident ty, nothingness and the artist Javier Arce. All are wearing the iconic sense of awareness. white dress, alongside a Mustang like the one immortalised by Steve McQueen in the late 70s.

56 57 JuanSandra Carlos ALVARO Sánchez DUQUE SandraMykhaylo ALVARO BARABASH (España/Spain) BIPOLAR SENSATION - SENSACIÓN BIPOLAR /2012 (Ucrania/Ukraine) IMMERSING INTO ENVIRONMENT /05’ 40”/2011

Las imágenes fueron tomadas durante la final de The images were filmed during the 2012 Eu- La pieza consta de partes visuales y sonoras. La The Object consists of visual and sound parts. la Eurocopa 2012 entre España e Italia, a un grupo ropean Cup final between Spain and Italy, and parte visual esta constituida The visual part is made by de aficionados que la veían por TV. En el primer show a group of fans watching the match on por cubos/pilones, colocados cubes/pylons structurally vídeo se mezcla el sonido TV. In the first video, estructuralmente en un área, placed in an area. It’d be de la retransmisión depor- the TV sports com- proyectándose sobre ellos un vi- projected a video on them. tiva con los comentarios mentary is mixed with deo. Dependiendo del espacio, A video can be projected de los aficionados. En el comments from the se puede proyectar el vídeo des- from two – four sources si- segundo vídeo la gente, fans. In the second, de dos o cuatro fuentes simul- multaneous depending on entusiasmada, celebra con the excited crowd ce- táneas. La banda sonora se reproduce de cuatro the room space. The sound track reproduces from orgullo nacionalista olvi- lebrate with nationa- o seis columnas colocadas alrededor del objeto. four – six columns placed around the object. dándose de la situación en listic pride, forgetting la que se encuentra Espa- the situation in which ña. El tercer video muestra imágenes como las Spain finds itself. The third video shows images anteriores pero el audio es de manifestaciones, similar to the previous two, but the audio is SandraFabiola ALVAROMARABOTTO que se ha producido debido a la situación econó- taken from demonstrations which have taken COLLECTING MADNESS - COLECCIONANDO LA LOCURA /25’ 00”/2010 mica del país y por las consecuencias que tendrán place due to the country’s economic situation las medidas adoptadas desde los gobiernos, como and the consequences of government measu- si estás fuesen retransmitidas por TV. El sonido res. It is presented as if broadcast on TV. The Una colección de videos que muestran el inten- ambiental de la instalación se ha creado filtrando ambient noise in the installation was created so estado mental de varios individuos. El poder una grabación tomada del sonido de la TV y los by filtering a sound recording from the TV and que la mente human puede llegar a ejercer so- comentarios de los aficionados. comments from fans. bre el cuerpo. Las actividades ritualistas como forma de poner fin al trauma. A collection of videos depicting the intense sta- te of mind of several individuals. The power that the human mind can actually have over the body. Ritualistic activities used as a way to YiorgosSandra NALPANTIDIS ALVARO search for an end of trauma. (Grecia/Greece) VIRTUALITIES – VIRTUALIDADES /15’ 34”/2010

Virtualities trata de la relación entre la imagen (como representación de la realidad) y la rea- SandraRoser Teresa ALVARO GERONA RIBAS lidad en sí. La película pretende demonstrar la (España/Spain) LANDSCAPE_2.0 - PAISAGE_2.0 /06’ 04”/2012 discrepancia entre la imagen y la realidad, con sus “espectaculares” narrativas. Con la proyec- ción de imágenes del mundo actual tal y como La humanidad se mira a si misma a través de Humanity views itself depending on how the está retratado por la industria publicitaria, Vir- cómo representa su mirada. Como un juego action of viewing is represented. As in a set of tualities lucha por una representación realista de espejos, sólo pode- mirrors, we can only de un mundo objetificado. mos ver lo que ya hemos see what we have al- visto, re-conocer lo que ready seen, recognise “Virtualities” is about the relationship between ya conocemos. Paisat- what we already know. image (as a representation of reality) and reali- ge_1, plantea el origen y Landscape_1 sets out ty itself. The film is attempting to demonstrate la evolución de la mirada the origin and evo- the discrepancy between image and reality and como construcción cul- lution of our ‘way of address the deformations caused by the visuali- tural del concepto pai- seeing’ as a cultural zation of reality and its “spectacular” narrati- saje. Paisatge_2.0, un nuevo concepto de construction within the concept of landscape. ves. By displaying images of contemporary world “paisaje” para la era de la información. Landscape_2.0 puts forward a new concept for as it is demonstrated by advertising industry, the information age. “Virtualities” is struggling for a realistic repre- sentation of an objectified world.

58 59 INSTALACIONES INTERACTIVAS DE ARTE AUDIOVISUAL DE SandraDanny ALVARO WINKLER - Emilia LOSEVA LOS NUEVOS MEDIOS (Reino Unido/U.K.) GENGHIS KHAN’S DREAMS - LOS SUEÑOS DE GENGHIS KHAN /12’ 44”/2009 INTERACTIVE INSTALATIONS

The film was made with of footage shot in the OF NEW MEDIA ART museum of legendary Soviet director Sergey Paradjanov in Yerevan, Armenia, with their co- operation, and completed in our studio in Lon- SALAS DE EXPOSICIONES CENTROCENTRO don. Sculptured as a poetic movement, Genghis Khan’s Dreams is short and interrupted like a CENTROCENTRO’S EXHIBITION HALLS dream itself. Images float and transform, rea- DEL 10 AL 16 DE DICIEMBRE ching a livid flicker by the end. On the border- line of imaginable and possible scenarios, the FROM 10th TO 16th DECEMBER camera transcends the unpredictable cadences of eroded texture, fragile frames and vibrating colours. The lace of a tablecloth falls down onto the chasm of the interior like snow at night; the sleeping Genghis Khan is just an in- corporeal shining outline; cards are shuffled as is their purpose; fans float like angels; flowers fall apart into petals; photographs become ye- La película se hizo a base de grabaciones rea- llow with time and the images of the dearest lizadas en el museo del director mítico de la -loved also fade; the gods at their Golgothas Unión Soviética, Sergey Paradjanov, en Yere- become de-personified into clear luminescen- van, Armenia, con la cooperación del centro. ce, shroud and crêpe. Luego se completó en nuestro estudio londi- nense. Esculpido como un movimiento poético, “Los Sueños de Genghis Khan” es corta e in- terrumpida, como un sueño. Las imágenes flo- VESTIBULO JORGE BERLANGA tan y se transforman, al final llegando a ser JORGE BERLANGA FOYER un parpadeo lívido. Rozando el limite de los escenarios imaginables o posibles, la cámara transciende el compás impredecible de las texturas erosionadas, los fotogramas frágiles y los colores vibrantes. El bordado de un mantel MATÍAS MONTARCÉ cae por el abismo del interior como la nieve HOLOESCULTURAS Video instalación / video installation nocturna; el Genghis Khan durmiente no es nada más que un perfil incorpóreo resplande- Holosculptures is a series of 10 computer-ge- ciente; se barajan las cartas en consonancia “Holoesculturas”. Serie de 10 figuras en movi- nerated moving figures, back-projected onto a con su fin; los abanicos vuelan como ángeles; miento completamente generadas por ordenador, transparent screen in dimly-lit surroundings, las flores se deshacen en pétalos; las fotogra- retroproyectadas sobre una pantalla transparen- which generate an optical effect similar to a fías se vuelven amarillentas con el paso del te y un entorno iluminado tenuemente generando hologram. tiempo y los seres queridos también se desva- un efecto óptico similar al holograma. necen; los dioses en sus respectivos Gólgotas The project is born of the relationship bet- se des-personifican, transformándose en una El Proyecto nace de la relación entre imagina- ween imagination and memory; of the basic luminescencia nítida, una mortaja y crepé. ción y memoria y del impulso básico y primitivo de perpetuar la imagen vir- and primitive urge to tual-tridimensional generada perpetuate that virtual, en nuestro cerebro median- three-dimensional image te la creación de una nueva created in our mind by imagen, similar pero ajena a producing a new version la posibilidad de olvido gracias through the act of commu- al acto comunicativo. nicating. An image at the

60 61 En este trabajo, la necesidad de materialización same time similar to yet distant from the option to, tales como su movimiento, su such as: the time of day, the absoluta de la idea, de convertirla en algo tangi- of forgetting. In this work, the need to comple- voz, la hora del día, el ruido en la level of noise that exists in the ble no es necesaria, ya que se mantienen de algu- tely materialise an idea, to transform it into so- sala, entre otras muchas. El con- room, your voice, the move- na manera los valores primigenios basados en la mething tangible, is not present. Fundamental cepto de Realidad Aumentada tal ment and localization of the perdurabilidad de la imaginación mediante el uso values - based on the perdurability of the ima- y como suele conocerse utiliza una user, amongst many others. de una especie de interaccionismo simbólico, gination - are maintained, to some extent, by interfaz digital que permite crear The concept of Augmented un vínculo entre nuestro universo Reality has it’s usually known, donde la “Holoescultura” permite, además de using a kind of symbolic interactionism, where y el universo digital, creando en utilizes a digital interface to trascender el ámbito del estímulo sensorial y de lo the Holoscuplture also enables us to transcend tiempo real un entorno mixto que permit the creation of a brid- inmediato, facilitar la imaginación y la fantasía. the realm of sensory stimuli or the immediate, reduce la separación entre ambas ge between our universe and De este modo, las esculturas virtuales aparecen encouraging imagination and fantasy. The virtual realidades. En esta exposición, the digital universe, creating ante el espectador como figuras tridimensionales sculptures appear before the viewer as three- esto se consigue con un iPhone, a mixed ambience in real time flotando en el vacío, girando lentamente sobre su dimensional figures floating in a vacuum, slowly unos auriculares y el software where the differentiation eje 360º en sentido de las agujas del reloj, espe- turning clockwise around a 360º axis, waiting for app disponible en el Apple Store. between these two realities rando un lugar imaginario donde descansar. an imaginary place to rest. At a conceptual le- Para disfrutar plenamente de esta is reduced. In this exhibition, Así mismo, en la idea conceptual de cada una de vel, each of the Holosculptures, offers a critical exposición, los visitantes que dis- this is brought about by using las “Holoesculturas” existe una reflexión crítica a reflection on our manipulated and capriciously pongan de un iPhone 3 (o de un an iPhone, headsets and the una sociedad manipulada y caprichosamente ma- materialistic society; a theme which is also un- modelo superior) deben descargar software that is available on terialista. Esta temática es a su vez apoyada por derlined by the intangibility of the work itself. la aplicación del Proyecto Paper- the Apple app store. To make clip en la Apple AppStore. Una vez full use of this exhibition, vi- la propia intangibilidad de la obra. colocados los auriculares (a mayor calidad de és- sitors that have an iPhone 3 or above need to tos, más envolvente será la simulación), se en- download Project Paperclip application, at the Bio Bio ciende la aplicación y se siguen las instrucciones Apple AppStore. When equipped with headpho- Matías Montarcé (Madrid 1978). Actualmente re- Matías Montarcé (Madrid 1978) currently lives que permitirán activar los paisajes sonoros reac- nes (the better the quality, the more immersi- side y trabaja en Madrid, su obra se caracteriza and works in Madrid. Characteristically, his pie- tivos. El proceso es sencillo, se pasa la cámara ve the simulation will be), switch on the app por conectar procesos empíricos con elementos ces connect empirical processes with concep- del iPhone por el Código QR de la fotografía y and follow instructions to activate the reactive conceptualmente abstractos mediante el uso de tually abstract elements using visually-poetic una vez escaneado se podrá oír el paisaje sonoro soundscapes. The process is simple, point the recursos poético-visuales relacionados con la an- means, and are often linked to anthropology or generado por la fotografía en cuestión. iPhone’s camera to the photograph’s QR Code tropología y con los problemas de carácter social. social concerns. and after it has been scanned, you will unlock En Proyecto Paperclip, la Guerra Fría es el hilo the soundscape created for the photograph in conductor entre las fotografías y los paisajes so- question. noros reactivos. Podrá parecer extraño, incluso raro, que el conflicto militar más peligroso que In Project Paperclip, the Cold War is the com- SALA POLIVALENTE 1 haya conocido la humanidad sirva de fuente de mon thread between the photographs and the inspiración, pero lo cierto es que en ningún reactive soundscapes. It may seem strange, bi- POLYVALENT ROOM 1 otro momento de nuestra historia estuvimos tan zarre even, that the most dangerous military cerca de extinción al mismo tiempo que nunca conflict mankind has ever witnessed is a source nuestra imaginación tuvo menos cortapisas. De of inspiration, however, if it is true that at no las fotografías de paisajes y conceptuales y de other time in our history we were as close to los paisajes sonoros que las acompañan, surge la selfextinction, it is also true that we have NUNO SERRAO posibilidad de vagar libremente con la mente y never has so few limits placed on our imagi- PAPERCLIP Exposición de fotografía con soundscapes en tiempo real / sumergirse por momentos en una realidad para- nation. Amongst the landscape and concep- photography exhibition with real-time soundscapes exhibition lela espoleada en gran medida por la ciencia y la tual photographs and the soundscapes located curiosidad. www.discloseprojectpaperclip.com throughout, a freedom to wonder is transmit- ted, where for moments we are immersed in a Proyecto Paperclip es la primera exposición Project Paperclip is the first photographic ex- Bio parallel reality, greatly inspired by science and fotográfica que usa paisajes sonoros proce- hibit to use real-time processed soundscapes. curiosity. www.discloseprojectpaperclip.com sados en tiempo real. El concepto pretende The concept tries to transport visitors to a sta- Nuno Serrão es un joven diseñador y fotógrafo transportar a los visitantes a un estado que les te that gives them a different interpretation portugués. Su presente, es decir, (esta) su pri- Bio permita una interpretación alternativa de las of the 16 photographs present at the exhibit. mera exposición, refleja su bagaje multidisci- 16 fotografías reunidas en la exposición. En In Project Paperclip, Nuno Serrão has not only plinario. Empezó como programador en los años Nuno Serrão is young Portuguese designer and Proyecto Paperclip, Nuno Serrão no sólo capta caught the moment exhibited in the photo, he 90, se inició en el diseño gráfico y de webs a photographer. His present, namely his first exhi- los momentos plasmados en las fotos, sino que was also responsible for co-creating the inte- mediados de los 90, y a principios de los años bit (this one), reflects his multidisciplinary past. genera los paisajes sonoros interactivos que las ractive ambient soundscapes that accompany 2000 fue evangelista de Macromedia Flash. Ac- He started as a programmer in the 90’s, got in- envuelven, de modo que la comunicación con el them, allowing the channel of communication tualmente se dedica al arte y el cine interac- troduced to graphic and web design by the mid público se establece a través no sólo del nervio with the public to be more than just the op- tivos, mientras ejerce de director ejecutivo, 90’s, and in early 2000’s was a Macromedia Flash óptico sino también del canal auditivo. La expe- tic nerve by including the auditory canal. The diseñador, productor y director de arte en su evangelist. Currently he’s pursuing interactive riencia resultante siempre es única pues el algo- experience is unique each time it is activated propia agencia, urbanistas. arts and cinema, while maintaining his day job ritmo app procesa en tiempo real las variables as the app’s algorithm utilizes real-time pro- has a CEO, designer, producer and art director in de la ubicación del visitante en cada momen- cessing of variables from the visitors location, his own creative agency, urbanistas.

62 63 proyectos interactivos con procesamiento de deo processing; that same year, he also started SALA POLIVALENTE 2 audio y vídeo en tiempo real. En este año co- to collaborate with Silicon Artists Inc. on the mienza así mismo a colaborar con Silicon Artists concept and design of interactive projects for POLYVALENT ROOM 2 Inc., conceptualizando y diseñando virtual reality and 3D virtual proyectos interactivos para reali- worlds. In 2001, Mario Bastian dad virtual y mundos virtuales 3D. created the ‘Unicoder’ live ci- En el año 2001 crea el proyecto de nema project together with MARIOSandra BASTIAN ALVARO Live cinema “Unicoder“ junto al Nico Arianoutsos (Resonic), artista Nico Arianoutsos (Resonic), which was presented at festi- BODY HACK Video instalación interactiva y exhibición de video arte monocanal / presentando su trabajo en festiva- vals such as Territorio Eléctrico Interactive video nstallation and monochannel video art exhibition les como Territorio Eléctrico (Ma- drid, Casa Encendida) o FIB (Carpa (Casa Encendida, Madrid) or de música experimental), entre FIB (at the experimental music Body Hack es una instalación desarrollada con Body Hack is an installation developed with in- otros. También en esos años mues- marquee). His videocreations dispositivos interactivos mediante los cuales el teractive devices through which the audience/ tra su trabajo de videocreción en were also screened as festivals público-observador se halla en constante diálogo observer finds themselves in constant dialogue festivales como ExperimentaClub including Experimenta Club 05 con un software diseñado especialmente para la with a software system specifically designed for 05 y 07, Magma Meeting, entre and 07, Magma Meeting. Foun- pieza, haciendo saltar resortes visuales y sono- the piece. This sparks visual and sound reactions otros. Fundador de la plataforma der of the web platform hy- ros que reaccionan en base a los desplazamien- based on the body’s positioning, gestures and hybridaRT.net y del netlabel hy- bridaRT.net and the netlabel, tos, gestos y movimientos del cuerpo. A partir movements. Using an image capture system to- bridaRT_label (2011), actualmente hybridaRT_label (2011), he is de un sistema de captura de imagen, y motion gether with motion tracking, a whole series of desarrolla una labor de promoción currently working to promote tracking, toda una serie de parámetros como ve- parameters such as speed, position, grouping or y divulgación del arte experimental experimental art and bring it locidad, posición, agrupamiento o tamaño, son size are gathered by an IT programme which then desde este sello híbrido. Su trabajo to a wider audience. His cross- recogidos por un programa informático que los es transdisciplinar y difícilmente enmarcable transforma en valores acústicos y visuales. transforms them into acoustic or visual values. disciplinary work is difficult to classify within one en una sola disciplina artística. En sus creacio- particular artistic area; in his creations, special nes da una especial relevancia al los procesos La pieza explora territorios híbridos de represen- The piece explores hybrid territories in the re- relevance is given to processes in which hybrid presentation of a contaminated, transgender en los que hibridación y la transdisciplinariedad or cross-disciplinary approaches give rise to areas tación del cuerpo contaminado y transgenérico. originan áreas de coexistencia y contaminación body. A canvass, a second skin, in which the body of coexistence and contamination between phi- Un lienzo a modo de segunda piel en el que cuer- entre filosofía, política, ciencia y arte. Desde el po es tratado como masa en continuo proceso de is dealt with as a mass in continual process of 2011 colabora con Estudio 3 (Escuela de Artes losophy, politics, science and art. Since 2011, he transformación. A modo de espejo o puerta a lo transformation. Acting as a mirror or doorway to escénicas en Madrid) en la enseñanza de danza has worked with Estudio 3 (Madrid School for the invisible, la pieza genera un entorno de interac- the invisible, the piece creates an environment improvisada aportando sus propios sistemas de Performing Arts) teaching improvised dance and ción y retroalimentación, haciendo posible que for interaction and feedback. The observer thus motion tracking y danza interactiva. contributing his own systems of motion tracking el observador se convierta en “performer”, par- becomes a performer - a participant in an inte- and interactive dance. tícipe del sistema interactivo, y cree la pieza. El ractive system - and creates the work itself. This proyecto forma parte de un proceso de investi- project forms part of a research process related gación dentro del campo de la representación- to the representation and re-invention of the hu- re-invención del cuerpo. En el plano sonoro tiene man form. In terms of audio, gestures take on a SALA JORGE BERLANGA especial relevancia lo gestual y de qué forma se special relevance, along with the way in which transforma el movimiento del cuerpo en sonido. JORGE BERLANGA HALL body movements are turned into sounds. The El cuerpo como masa visual es transformado en masa sonora mediante síntesis granular que va body as a visual mass is transformed into a sound variando en el tiempo de forma aleatoria me- mass through granular synthesis; this varies ran- diante un proceso de mutación que tiene que domly over time via a mutation process linked to the behaviour of whoever interacts with the pie- EDUARDO VALDERREY ver con el comportamiento de quien interactúa OutBorders Escultura Cinética / kinetic sculpture con la pieza. El cuerpo del observador como an- ce. The body of the observer as a host to invisible fitrión de una tecnología invisible, mapeado por technology, mapped by surveillance and analysis herramientas de vigilancia y análisis, deviene en tools, evolves into a paradigm for the instrumen- OutBorders es un proyecto basado en los conflic- OutBorders is a project based on the conflicts paradigma de un cuerpo instrumentalizado y re- talised and recoded form. tos entre la arquitectura y la identidad y donde between architecture and identity, a journey codificado. se plantea un recorrido por diferentes espacios through different suburban spaces of cities un- Bio periféricos de ciudades en proceso de transfor- dergoing a process of transformation. The di- Bio mación. La relación directa entre las continuas rect relationship between the continuous rede- Mario Bastian (Leon, 1968) with a background finitions and readings of a city’s limits creates Mario Bastian (León, 1968). Desde 1992 vincula- redefiniciones y lecturas de los límites dela in theatre and dance, since 1992 has also been a series of changes in its structure and urban- do al teatro, la fotografía, la música experimen- ciudad plantea una serie de cambios estructurales involved in projects related to experimental mu- y urbanísticos dejando al descubierto espacios y development, revealing spaces and territories tal, el diseño, el arte de acción y el videoarte, sic, design, performance and video art. In 1996 iniciando sus trabajos en el entorno de las com- territorios cuya característica principal es la au- whose principal characteristic is a lack of de- he began working in electronic art, creating in- sencia de una identidad definida. Las vías de co- fined identity. Transport infrastructures (mo- pañías de teatro y danza. En 1996 comienza su teractive projects with real time audio and vi- trayectoria en el arte electrónico generando nexión (autopista, pasos elevados, circunvalacio- torways, overpasses, ring-roads...) and rapid

64 65 nes,…) y el rápido crecimiento urbanístico plantea urban growth generate a series of conflicts bet- Triangle Artists, el International Studio Program y Program and ArtOMI in New York; the Tyrone una serie de conflictos entre el espacio natural y ween the natural space and this development, ArtOMI en Nueva York; el Tyrone Guthrie Program Guthrie Programme, Ireland; the Spanish Aca- el urbanismo acelerado por la especulación y los accelerated by speculation and social change. en Irlanda; la Beca de la Academia de España en demy Scholarship in Roma and the Spanish cambios sociales. Estos no-lugares coinciden en The appearance and characteristics of these Roma y la del Colegio de España en París. Tiene College in Paris. Various institutions, museums su aspecto y características en la mayoría de las non-places coincide in most of the cities whe- obra en instituciones, museos y colecciones como and collections hold work by Eduardo Valderrey, ciudades donde se ha de- re the malpais project has el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía de including Museo Nacional Centro de Arte Reina sarrollado el proyecto been carried out (Barcelo- Madrid, el Museo de Arte Moderno de Tarragona y Sofía, Madrid; the Museo de Arte Moderno, Ta- malpais (Barcelona, París, na, Paris, New York, Rome, Museo de Valls; en la colección Greenburger, Ar- rragona and Museo de Valls; the Greenburger Nueva York, Roma, El Paso, El Paso, Denver, Brooklyn, tOmi y en Triangle collection de Nueva York ;la Collection, ArtOmi and the Triangle Collection Denver, Brooklyn, Du- Dublin...), locations where Fundación Suñol, la Colección CAM de arte con- in Nueva York; Fundación Suñol, the CAM Co- blín,…) , ciudades que con continuous transformation temporáneo, y en ARSFUNDUM. llection of Contemporary Art and ARSFUNDUM. su continua transformación has created new focus- han creado sus propios te- points of conflict between rritorios de conflicto Na- nature and urban develop- turaleza-Urbanismo. Out- ment. OutBorders is a site- Borders es una instalación specific installation compo- (Site Specific) realizada sed of wooden structures SALA CINE JORGE BERLANGA con estructuras de madera que funcionan como which act as containers for projected images. JORGE BERLANGA CINEMA HALL contenedores de imágenes proyectadas. Elemen- Elements that articulate space, as architec- tos que se articulan al espacio como arquitecturas tures within other architectures. Pieces that dentro de otras arquitecturas. Piezas / Imágenes defragment in the context of the installation que se defragmentan en el propio contexto de la itself, enabling multiple readings of the same obra y provocan múltiples lecturas de una misma image. Created especially for a location inside LECH MAJEWSKI imagen. La obra ha sido creada específicamente the former Post Office building in Madrid, the BRUEGEL SUITE Tríptico, video instalación / Triptych, video installation. para uno de los espacios del antiguo edificio de work combines video projection with ‘space- correos de Madrid y se basa en una intervención occupying’ architecture, based on the routes Una obra inspirada en la pintura de Peter Bruguel. con vídeo proyección y arquitectura “de ocupa- which surround and connect the city of New ción” en el espacio, donde se planteara una obra York. www.malpais.org A work inspired by the paintings of Peter Bruegel. basada en los lugares de paso que circundan y co- nectan la ciudad de Nueva York. www.malpais.org Bio Bio Eduardo Valderrey (Barcelona, 1963) is a visual artist whose work is based on the interconnec- Eduardo Valderrey (Barcelona, 1963) es un artista tions between architecture, identity and the visual que basa su trabajo en las interferencias relationships between urban spaces and the entre la arquitectura, la identidad y las relacio- land. His projects are hybrid pieces, combining nes del espacio urbano con el territorio. Realiza photography, video and sculpture in synthesis proyectos híbridos donde se mezcla la fotografía, with the exhibition space. Recently, his work el vídeo y la escultura en una síntesis con el es- has been shown internationally at venues inclu- pacio expositivo. Recientemente su trabajo se ding La Chambre Blanche Gallery de Québec, ha exhibido internacionalmente en La Chambre Lucca Digital PHOTO Fest, Italy, the Internatio- Blanche Gallery de Québec; Lucca Digital PHOTO nal Art Fair de Toronto, as well as the ISCP and Fest en Italia; the International Art Fair de Toron- Triangle Programs in New York. Inside Spain, to; en la ISCP y Triangle Programs de Nueva York. Valderrey has shown a number of solo exhibi- También en España ha participado recientemente tions; Galería Astarté y Rafael Pérez Hernando con exposiciones individuales en las últimas edi- in Madrid, the Museo de Arte Moderno, Tarra- ciones de PHES con la Galería Astarté y Rafael gona and the Colleges of Architects and Quan- Pérez Hernando de Madrid, el Museo de Arte Mo- tity Surveyors in Leon and Barcelona. He has derno de Tarragona y los Colegios de Arquitectos been recognised by the Pollock-Krasner Foun- y Aparejadores de León y Barcelona. Ha recibido dation in New York and awarded the CAM scho- premios y becas como la de la Pollock-Krasner larship for visual arts as well as receiving pri- Foundation de Nueva York; la beca CAM de Artes zes such as the Julio Antonio Sculpture Award plásticas; el Premio Julio Antonio de escultura y and the Guasch-Coranty de Valls. Among the el Guasch-Coranty de Valls; y ha participado en numerous artists’ programmes he has attended numerosos programas para artistas como los de are: Triangle Artists, the International Studio

66 67 SECCIÓN MONOGRAFÍAS grama invita al espectador a emprender un viaje rious and dark, yet witty and playful journey VIDEOARTE EN FINLANDIA misterioso, oscuro, pero ingenioso y juguetón, through Finnish mindscape of pain and beauty por un paisaje mental finlandés de dolor y belle- reflecting love, identity and human behaviour, za, con autenticas mujeres, semi-bestias y otros inner universes and outer vistas with real wo- MONOGRAPHS SECTION personajes complejos. Es un periplo que abarca men, half-beasts and other complex characters. los universos interiores y las vistas exteriores, el The presentation also looks into the originality VIDEO ART IN FINLAND amor, la identidad y el comportamiento humano. of expression and the factors behind the success La sección Monografías revisará la obra en conjunto de festivales, de progra- La colección también indaga en la originalidad de of Finnish video and media art internationally. expresión y los factores que han hecho del video y mas especialmente encargados a comisarios de países con una producción del arte de los nuevos medios finlandeses un éxito muy representativa, de colecciones privadas así como de instituciones y sellos internacional. independientes. The Monographs section will encompass works by festivals, specially-comissioned programmes put together by curators from countries which have a representa- tive media arts production, pieces from private collections, cultural institutions COMISARIO and independent labels. CURATOR AUDITORIO CENTROCENTRO KirsiMarja Metsähuone se licenció en Bellas Ar- AUDITORIUM CENTROCENTRO tes (Cine Experimental) en San Francisco Art Programación recomendada para mayores de 18 años Institute, EEUU y tiene un máster en media arts de la Finnish Academy of Fine Arts. Programme recommended for over 18’s Helsinki Finland based media artist KirsiMarja Metsähuone works with film, video and pho- MARTES 11 DE DICIEMBRE Sus peliculas y fotografías se han expuesto en tography. Her experimental short films are numerosos festivales y muestras: en EEUU, without a traditional narrative and the struc- TUESDAY 11th DECEMBER Finlandia, Italia, Suecia, Reino Unido, China, ture is often times cyclical relying on repeti- España y Canadá. Entre los más recientes y fu- tion, close-ups and semiabstract ambiguity. turos proyectos destacan Buenos Aires IV Inter- national Videopoetry Festival 2012 Argentina, Metsähuone holds a B.F.A. degree in experi- TR1-Kunsthalle, Photographic Centre Nykyaika mental film from San Francisco Art Institute 30th Anniversary Exhibition 2012 Tampere Fin- in United States. Her M.F.A. degree in media land, BBC’s LiveLive Media Art Project 2012 arts is from the Finnish Academy of Fine Arts. England, Sardinia Film Festival’s Official Inter- Metsähuone’s films and photographs have been INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION national Selection 2012 Italy, Cinesonika Inter- shown in numerous festivals and exbitions e.g. national Film and Video Festival of Sound De- in United States, Finland, Italy, Sweden, UK, sign 2012 Vancouver Canada, Madatac03 Video China, Spain and Canada. Upcoming and most Art Festival’s Competitive Official Internatio- recent video shows and festivals include Bue- nal Section 2011 Madrid Spain, Helsinki Short nos Aires IV International Videopoetry Festival Flirtear Fluir Rasgar Rugir Film Festival 2011 Finland, Spazi Aperti 2011 2012 Argentina, TR1-Kunsthalle, Photographic Rome Italy. Centre Nykyaika 30th Anniversary Exhibition Flirting Flowing Ripping Roaring 2012 Tampere Finland, BBC’s LiveLive Media Art Project 2012 England, Sardinia Film Festival’s Official International Selection 2012 Italy, Ci- nesonika International Film and Video Festival Los trabajos experimentales de doce video artis- The Finnish Video Art Program includes twelve of Sound Design 2012 Vancouver Canada, Ma- tas finlandeses componen el Programa de Video Finnish media artists and their experimental datac03 Video Art Festival’s Competitive Offi- Arte Finlandés: obras no-narrativas, intuitivas a non-narrative poetically intuitive, even raw cial International Section 2011 Madrid Spain, nivel poético, sin pulir incluso, pero a la vez iró- but also ironic and analytical works. The most Helsinki Short Film Festival 2011 Finland, Spazi nicas y analíticas. Los videos más recientes que se recent videos that will be shown here were fi- Aperti 2011 Rome Italy. proyectan aquí se han finalizado este mismo oto- nished this fall. The focus is on the diversity of ño. El punto de enfoque es la diversidad, tanto de both the Finnish media artists and their works. los artistas finlandeses como de su obra. Este pro- The program invites the viewer into a myste-

68 69 MariaSandra Duncker ALVARO SandraNina Lassila ALVARO The Holy Road - El camino santo / 2:19 min/2009/Original: Super 8 mm film 5 am /1:05 min/2011

Hace diez años, los himnos aparecieron mien- Una mujer sentada en una si- We see a woman sitting on a tras, desde la improvisación, aprendía a tocar lla en una habitación con luz chair in a lit room. Letters on el armonio. Siguen viniendo. artificial. Cartas en el suelo the floor start flying around empiezan a revolotear a su her and vanishing from the Hymns came out when I was teaching myself to alrededor antes de desapa- frame as carried away by play the harmonium in a freely improvisational recer llevadas por el viento. wind. We hear a voice re- way some ten years ago. And they still come. Oímos una voz que repite las peating the words “It is 5 AM palabras “Son las 5 de la ma- in a European capital. The- ñana en una capital europea. re is a woman awake in her Hay una mujer despierta en bed” , the volume escalates su cama”; el volumen de la towards the end. voz va subiendo. HelinäSandra Hukkataival ALVARO Milk - Leche /3:00 min/2009

Una vaca de juguete y una enigmática mujer cami- SandraNina Lassila ALVARO nan un trecho juntas. Woman Pacing - Mujer andando /1:23 min/2010 A mechanical toy cow and an enigmatic woman walk together for a while. Vemos un par de pies despla- We see a pair of feet moving zándose rápidamente hacia rapidly back and forth over a atrás y hacia adelante sobre floor. It looks a bit like dan- el suelo. Parece un baile. Una cing. A voiceover talks about voz en off habla de una artis- an artist woman who is pa- ta que marca el ritmo sobre cing on a bar floor and has le suelo de un bar mientras se issues with her artistic work. cuestiona su trabajo artístico. HennaSandra Inkinen ALVARO Adaption - Adaptación /4:10 min/2009/Original: 16 mm film

Adaptación es una representación pavorosamen- Adaption is a frighteningly beautiful depiction te bella de los procesos de una mente suicida. of the workings of a suicidal mind. It deals with Reflexiona sobre lo inadecuado de la realidad the maladjustment faced in the surrounding SandraNina Lassila ALVARO circundante. Una joven está a punto de tomar reality. The main character is a young woman la decisión de su vida. Es una más de los muchos who is making the decision of her life. She is Woman - Mujer /0:58 min/2009 supervivientes de una one of those many burnt sociedad, la nuestra, out performers of the Declaración de la mujer real. Declaration of the real wo- que espera de nosotros modern day, of whom the Parece expresar el deseo de man. Supposedly a wish to be logros siempre más in- society expects more and ser unamujer “jodidamente” a “fucking” real woman, in alcanzables. La película more unrealistic results. real en la ciudad más bella the most beautiful city of se desarrolla en un pai- The movie takes place in del mundo, París. the world, Paris. saje mental finlandés: el a Finnish landscape of oscuro invierno boreal. the mind: the wintery period of darkness.

70 71 ArttuSandra Merimaa ALVARO SandraJuha Mäki-Jussila ALVARO Nonchalant 2-Fireplace - Despreocupado 2-Ante la chimenea /2:33 min/2009 The Kiss - El beso /1:45 min/2007

El clásico motivo de los “amantes antela chi- The video represents the classic “lovers in front “El beso” es una historia de amor. Reflexiona so- menea”: un hombre y una mujer tumbados, of a fireplace” scene in which a man and a woman bre el aislamiento del amor y el poder de la unión. relajados, antelas llamas. Un joven tumbado de lie relaxed in front of a blazing fire. A young man “The Kiss” is a love story. It deals with the iso- costado sobre una manta lee, indiferente, una lies on his side on a blanket reading a magazine lation of love and the power of unification. revista mientras, detrás de él, una joven ves- while a woman behind him in a furry beast out- tidacon un traje de fit is crouching and rubbing pieles se agacha y herself to the indifferent- se frota contra él. El seeming man. In the end the hombreacaba girán- man turn on his stomach and doseparamostraruna reveals his ripped and bloody espalda desgarrada back and the beast woman y ensangrentada y gently licks the back of the SandraElena Näsänen ALVARO una nuca que la mu- neck of the man. The concept The Mountain - La montaña /4:12 min/2007-2012 jer lame suavemen- of “the beauty and the beast” te. Esta idea de “la bella y la bestia” se harela- has been constructed and re- boradotantas veces que el vuelco en los roles de constructed countless times so that the flipping Lentamente la niebla va cubriendo la montaña. género es ya un lugar común. Pero lo cierto es of the gender roles in this context has itself tur- Se oye el viento soplar. El sonido del viento que- que, en una relación, a uno u a otrale toca oca- ned into a convention of some sort. However, in a da cubierto poruna algarabía en chino, pero no sionalmente hacer la parte del monstruo. Sólo se relationship one or the other has to occasionally se va a nadie; entonces, el viento se deja oír de trata de saber quien lo hace mejor. play the part of the monster. It is just a question nuevo y cubre las voces humanas. of which one can play the part better. Fog slowly covers the mountain. There is a sound of wind blowing. The sounds of wind are replaced by loud voices of Chinese people. No KirsiMarjaSandra ALVARO Metsähuone one is seen. Then the wind sounds again cover Thy Eternal Summer - El eterno verano /5:59 min/2009-2012 the human voices.

El verano como metáfora del autorretrato y Summer as a metaphor for self-portrait and la identidad y de la búsqueda de la felicidad. identity and search of happiness. “The viewing “La experiencia visual nos transporta a la na- experience feels like being in the middle of turaleza escandinava en Scandinavian Midsum- SandraAnssi Pulkkinen ALVARO pleno verano y convocaen mer nature producing Decay - Descomposición /1:00 min/2005 nosotros una memoria casi an almost tactile me- táctil, aunque nunca ha- mory without actually Decay es una animación stop-motionrodada en Decay is a stop-motion animation shot in the yamos estado ahí”. having been there”. las alas abandonadas del hospital de tubercu- deserted tuberculosis hospital buildings in losos deBeelitz, Alemania. Descubre, muestra Beelitz, Germany. It discovers, records and y juega con las múltiples texturas y capas de plays with the multiple textures and layers of los papeles pintadospegados sobre las paredes decorative papers of the walls of the decaying JuhaSandra Mäki-Jussila ALVARO de los decaídos pasillos y halls and corridors. Night Train - Tren nocturno /2:21 min/2010 salas. Combinando el ges- With the tactile act to de despegar y rasgar y of ripping and tearing el ritmo acelerado en que apart, and the fast En esta animación experimental, semi-abstrac- se suceden las distintas pace of the changing ta, un tren cruza un oscuro paisaje, y algo sor- texturas,el proceso de de- textures, it brings the prendente ocurre. cadenciase hace visible de process of decay visi- In the semi-abstract, experimental animation, manera tangible y lúdica. ble in a tangible and something unusual happens on a train journey playful manner. through a dark landscape.

72 73 KaiSandra Rennes ALVARO SandraMiia Rinne ALVARO Andromeda /4:10 min/2012/Original: photographs Sea - Mar /5:43 min/2012/Original: 35 mm film

Andrómeda es un video montado con autorre- Andromeda video is made of self-portraits of Sea (Helsinki-Estocolmo), película de 35 mm tratos masculinoscolgados por sus autores en men, which men themselves have posted on pintada a mano, muestra un nocturno con mar Internet; al tratarse de fotos tomadas ante un the internet. However, as they took the photos embravecido. Por momentos, el paisaje se tor- espejo, por efecto del flash, los rostrosquedan standing in front of a mirror, the flashlight hi- na abstracto. La obra es una reflexión sobre las Sea (Helsinki-Stockholm) is a hand painted 35 ocultos. Esta paradójica situaciónpodrá resultar des their faces, the most evident and common orillas, sobre el vivir en los márgenes. Esta pe- mm film. It shows a wildly moving sea at night. irónicao trágica, según sea el estado de ánimo. markers – or features (as of a face) – in one’s lícula se estrenó este mismo otoño de 2012,si- At times the scenery disperses into abstraction. La reflexión es aquí identification. This parado- multáneamente en Helsinki y Estocolmo. The work is about being on the shores. The en torno al individuo xical situation can be seen premiere of the film is in Autumn 2012 at the y su reconocimiento as ironical or tragic, depen- same time in Helsinki, Finland, and Stockholm, a través de la acción, ding on your actual state Sweden. el cuerpo, el género, of mind or predisposition. la pertenencia a un Rennes’ subject of inquiry lugar específico. Las is the individual here, the imágenes se suceden identification through ac- con un ritmo acelerado componiendo un ex- tion, the body, gender, sex, through belonging traño baile de halos y cuerpos. En la realidad to a particular part of the universe. The images digital de Internet, la identidad, ¿se afirma o follow one another in a fierce tempo composing se pierde? En esa comunidad/constelación de a strange dance of halos and bodies. Do you rostros quemados por el flash,la visibilidad, gain or lose your identity in a community like SandraMinna Suoniemi ALVARO ¿se gana o se diluye en Andrómeda –nombre the ones in the digital reality of the internet Little Red Riding Hood and Wolf - La pequeña caperucita y el lobo /1:30 min/2012 que etimológicamente significaría “quien tiene – in this constellation of flashlight-stars? Are consciencia de los hombres” o, también, “quien you visible or lost in Andromeda – whose name gobierna a los hombres”? means, among others, “mindful of men”, “ru- En medio del bosque, una niña vestida de negro ling over men”? aúlla; su grito ralentizado recuerda al de una bestia: caperucita roja y el lobo feroz en un mismo personaje. Little girl dressed in black stands in the forest Sandra ALVARO and howls.The slowed down sound resembles Kai Rennes the voice of some large animal.The little red Brain Drain - Fuga de cerebros /2:57 min/2012/Original: drawings riding hood and the big bad wolf meet in the same character. El cerebro sigue siendo como un planeta desco- Brain is still a kind of unknown planet of our in- nocido dentro de nuestro universo interior. Los ner universe. Brain scientist publish frequently neurólogos suelen ilustrar con profusión sus ar- new studies about the human brain and there tículos científicos. 150 ilustraciones del cerebro are a lot of illustrations attached in scientific humano, yuxtapuestas al principio, van desapa- and medical journals. In this video there are SandraMinna Suoniemi ALVARO reciendo una tras otra. Las 150 transparencias some 150 illustration images of human bra- Lullaby - Canción de cuna /3:30 min empiezan dibujando juntas un extraño mapa in placed on top of each other. The images del “conocimiento acumulado”. Los colores se disappear one by one. In the beginning the Lullaby es una versión másde las muchas nanas que mezclan aleatoriamente. Al final quedasólo un image with 150 transparent illustrations to- en la historia del arte se han podido representar. boceto. gether seem like a weird map of ‘accumulated Un niño juega con la cara de su madre, recostada knowledge’. The colours mix randomly. In the en la cama; la madre gruñe y enseña sus colmillos, end there is only a simple sketch left. pero al niño no le asusta su madre-bestia. Lullaby is a version of the many mother and child -motives throughout the history of art. The mother lies on a bed while the child is playing with her face. The mother growls and shows her fangs, but the child has no fear of her beast mother.

74 75 SECCIÓN MONOGRAFÍAS FESTIVAL VIDEOFORMES video en el mundo del arte contemporáneo. It is a space for presentation, production, re- Es una espacio para la exposición, producción, flection and debate.vEvery year, in Clermont- reflexión y debate. Cada año, en Clermont-Fe- Ferrand (France), VIDEOFORMES International MONOGRAPHS SECTION rrand (Francia), VIDEOFORMES International Vi- Video art and digital culture Festival presents deo art and digital culture Festival presenta las the latest trends in installations, videos, lec- VIDEOFORMES FESTIVAL últimas tendencias del arte a través de video- tures, performances, digital, virtual world instalaciones, conferencias, performances, arte and interactive art. VIDEOFORMES supports La sección Monografías revisará la obra en conjunto de festivales, de progra- digital, virtual e interactivo art. VIDEOFORMES emerging artists and projects and develops mas especialmente encargados a comisarios de países con una producción apoya a los artistas emergentes y propone y proposals for audiences in local, national and desarrolla eventos destinados a las redes loca- international networks. The organisation also muy representativa, de colecciones privadas así como de instituciones y sellos les, nacionales e internacionales. VIDEOFORMES publishes a quarterly online magazine (Turbu- independientes. también publica trimestralmente una revista lences Video), runs a gallery (Art du Temps), online (Turbulences Video), gestiona una galería art residencies and an online video art digital The Monographs section will encompass works by festivals, specially-comissioned (Art du Temps), estancias para artistas y una ar- archive. It is engaged in the development of programmes put together by curators from countries which have a representa- chivo online de video-arte. Está comprometida Digital Video Archives, one of the most impor- con el desarrollo del Digital Video Archives, una tant video and electronic art collections that tive media arts production, pieces from private collections, cultural institutions de las colecciones de video-arte y arte electró- has been put together in the past twenty years. and independent labels. nico más importante de los últimos veinte años. VIDEOFORMES is a founding member of the vi- VIDEOFORMES es miembro fundador del archivo deo art archive : www.24-25.fr de videoarte: www.24-25.fr www.videoformes.com” AUDITORIO CENTROCENTRO www.videoformes.com AUDITORIUM CENTROCENTRO Programación recomendada para mayores de 18 años Programme recommended for over 18’s SABADO 15 DE DICIEMBRE SATURDAY 15th DECEMBER Mihai SandraGrecu ALVARO (Francia-Rumanía/France-Romania) We’ll become oil - Nos convertiremos en petróleo /2011/ 8’00˝

Paisajes áridos repletos de huegas de meta- conflicto, más allá de cualquier visible cuestión política o ideológica. Un inexplicable y contínuo INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION estado de crisis se apodera de los espacios y de las vistas, tranformando una geografía de mine- ral puro en un teatro de guerra. La historia del petroleo que se apodera de la historia. VIDEOFORMES @ Madatac 2012 Dry landscapes are filled with the traces of a meta-conflict, beyond any visible political or VIDEOFORMES @ Madatac 2012 ideological issue. A continuous and unexplai- nable state of crisis takes over the spaces and the view, transforming pure mineral geography into a theater of war. The story of oil taking VIDEOFORMES presenta las obras más destaca- “VIDEOFORMES presents the highlights of the over history. das de la escena internacional del videoarte. International Video Art scene. VIDEOFORMES Programa VIDEOFORMES 2012 comisariado por 2012 selection curated by Gabriel Soucheyre. Gabriel Soucheyre. VIDEOFORMES es un festival VIDEOFORMES is a cultural non-profit organisa- cultural sin ánimo de lucro que promueve la tion for the dissemination of video and multi- difusión del video arte y del arte multimedia. media-based art works. It acts as a permanent Funciona como un observatorio permanente observatory of the evolution of video and di- sobre la evolución de la cultura digital y del gital culture in the contemporary art world.

76 77 Olivier Campagne & Vivien Balzi Jérôme Laniau (Francia/France) 5:46 am /2011/3’45 (Francia/France) Casablanca /2011/ 1’20˝

Distintos espacios publicos de París, cubiertos “Humphrey Bogart y Ingrid Bergman están en Ca- por un metro de agua, para crear una visión sablanca, una pareja intemporal que nos regala surrealista y serena de la ciudad. una de las más bellas escenas de la historia del A selection of different public spaces in Paris, cine”, puede leerse en la contraportada del DVD. 1 metre underwater, offering a surrealist and Ahora os mira directamente a los ojos. La inmor- serene view of the city. talidad de la leyenda ya no resulta tan evidente. “Humphrey Bogart and Ingrid Bergman are, in Casablanca, a timeless couple who offer us ones of the most beautiful scenes in cine- ma history,” you read on the back cover of the Petrina Hicks DVD. This time, they are looking at you right in (Australia/Australie) Gloss - Brillo /2011/6’48 the eyes. The immortality of legend is not so evident any more. Grabado en alta definición con una Phantom a Filmed on high-speed Phantom video camera at 800 fotogramas por se- 800 frames per second gundo, una adolescente in HD, a teenage girl se mueve a cámara len- appears in extreme slow Michel Pavlou ta y en alta definición. motion and high reso- (Grecia-Noruega/Grèce-Norvègee) Shadowlands - Tierras de Sombra /2011/ 7’41˝ El escenario es un jardín lution. The setting is a artificial, creado en el studio-created artificial “Escorada confrontación entre un grupo de ma- estudio, con un fondo garden with a fake blue nifestantes y la policía antidisturbios en paisaje de cielo azul. Muestra sky background. A sym- urbano al atardecer. Shadowlands indaga en la una relación simbiótica biotic relationship bet- idea de la visibilidad del poder estableciendo entre la chica, distintos ween the girl, creatures un paralelismo entre el proceso cinematográfi- animales y la natura- and nature is suggested, co y el histórico.” leza, aun cuando el carácter manipulado, ar- yet the artificial, manipulated, controlled and tificial, controlado e hiperrealista del set sea hyper-real look of this environment is incompa- The indirect clash between a group of demonstra- incompatible con la idea de simbiosis. tible with this notion of symbiosis. tors and the riot police in a twilight urban lands- cape. Shadowlands explores the notion of power’s visibility by constructing its imaging on the analo- gy between historic and cinematic processes. Sasha Huber (Finlandia/Finland) Louis’s who? - Louis quién? /2011/3’50 Johan Rijpmau In ‘Louis Who? What you should know about Louis In ‘Louis Who? What you should know about (Países Bajos/Pays-Bas) Tape generation - La generación de la cinta /2011/ 2’39˝ Agassiz’ el espectador puede ver un relato de Louis Agassiz’ the viewer is confronted by the colonialismo y opresión, tal y como a escribirlo history of colonialism and oppression as created Montones de rollos de Cintas pasan por un largo Large groups of tape rolls go through a long Louis Agassiz. Como un mensajero del pasado, by Louis Agassiz. Like a messenger from times proceso de desarrollo y degeneración. process of development and degeneration. The Sasha Huber apaerece en la pantalla a lomos de past, Sasha Huber enters the picture on a glea- El ritmo de vida extremadamente extremely slow-paced life of the- una caballo negro, mientras informa a los vian- ming black horse, telling the passers by of Praça lento de estos objetos queda al ses objects is revealed within an dantes de la Praça Agassiz, en las afueras de Río, Agassiz, in the suburbs of Rio, and about the descubierto dentro de un espacio isolated space where everything acerca de la persona person who gave the squa- aislado en el que todo parte de starts from a balanced symmetric que dio nombre a la pla- re its name: “Scientist, una equilibrada estructura simé- structure. From this orderly sta- za: “Científico, biólogo, naturalist, glaciologist, trica. Desde este orden, las des- te, deviations and differences in glaciólogo, racista de influential racist, pionee- viaciones y los distintos compor- behaviour slowly become visible, referencia, pionero del ring thinker of apartheid, tamientos se van hacienda poco a poco visibles, resulting in unpredictable shapes and move- apartheid, adalid de la proposed racial segrega- produciendo formas y movimientos insospecha- ments that somehow feel familiar. segregación racial en los tion in the US…” Estados Unidos…” dos y, sin embargo, familiares.

78 79 SECCIÓN TERRITORIOS INEXPLORADOS: VIDEOARTE Eder Santos (Brasil/Brésil) Cinema - Cine /2010/13’ EN TAIWAN En el campo de Minas Gerais (un Estado del in- terior de Brasil) las cosas discurren con su pro- UNEXPLORED TERRITORIES pio tiempo. Una farola, la lluvia, el muchacho jugando al futbol en la calle, las alambradas. Se mueven, como imágenes en movimiento: SECTION: VIDEO ART IN TAIWAN “CINEMA”. La sección producciones inexploradas presenta creaciones audiovisuales con In the countryside of Minas Gerais (an inland state of Brazil) things have their own particular poca visibilidad o repercusión y de territorios en las antípodas culturales. time. A street lamp, the rain, the boy who plays Unexplored Territories will present creations from countries with little-known football in the streets, a barbed wire fence. Their motion, like moving images: “CINEMA”. audiovisual production. AUDITORIO CENTROCENTRO AUDITORIUM CENTROCENTRO Valerio Murat & Antonio Poce Programación recomendada para mayores de 18 años (Italia/Italie) Habeas Corpus /2011/6’20 Programme recommended for over 18’s

“Habeas Corpus” es una flash-opera: voz, mú- MIERCOLES 12 DE DICIEMBRE sica e imagen se funde en una única visión, WEDNESDAY 12th DECEMBER en un proceso creativo único. Fragmentos des- perdigados del espíritu, se exploran desde el lenguaje nuevas maneras de escribir. “Habeas Corpus” is a flash-opera: voice, music and image merged in a single vision, in a uni- que creative process. Scattered fragments of the spirit, a language that explores new forms of writing. INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION

Momoko Seto Pausa en el tiempo y el espacio (Francia/France) Planet Z - Planeta Z /2011/9’30 – España –Taiwan Intercambio de videoarte Pause in Time and Space En algún lugar... el planeta Z. La vegetación va – Spain ‐Taiwan Video Art Exchange tranquilamente echando raíces y todo parace estar en armonía. Pero un invasivo hongo em- pieza a ocupar el espacio, hasta destruir este El “espacio” y el “tiempo” se modifican mutua- “Space” and “time” modify each other. In con- mundo ideal. mente. En el video arte contemporáneo, la per- temporary video art, perception of “space” cepción del “espacio” se basa en la secuencia is established by the chronological sequence Somewhere... planet Z. Vegetation is peace- cronológica de las escenas. El tiempo, por su of scenes. “Time”, meanwhile, is enriched by fully taking root on the planet and everything parte, se enriquece colmándolo de experien- cramming it with spatial experience. In mo- seems to live in harmony. But a sticky mus- cias espaciales. La percepción del tiempo en dern society, however, perception of time, as hroom starts insidiously taking over the place, el visionado de videos puede acelerarse o ra- part of any video‐viewing experience, can be to finally destroy this ideal world. lentizarse, invertirse o prolongarse, dirigirse en accelerated or decelerated, reversed or dwelt distintas direcciones. La yuxtaposición de esce- upon, vaulted in each direction. The juxta-

80 81 nas produce asociaciones visuales en la mente position of scenes produces associative visual del espectador. Asimismo, distintas secuencias images in the mind of the viewers. Likewise, de tiempo pueden confluir en una misma na- several sequences of time may be compressed COMISARIO rración visual. Así, cada posición espacial –el into a single visual text. As a result, different moverse hacia arriba, hacia abajo, hacia delan- emotional sensations are attached to spa- CURATOR te o hacia atrás- suscita emociones diferentes. tial positions ‐‐ moving upward, downward, Como ha demostrado Paul Virilio, la sensación frontward or backward. Undoubtedly, as de- de velocidad que suscita la tecnología del vídeo monstrated by Paul Virilio, the sense of speed se ha erigido en símbolo de poder. Conquistar created by modern video technology is a sym- Chih-Yung Aaron CHIU es professor adjunto en Chih-Yung Aaron CHIU is Associate Professor esa velocidad supone imperar, asegurarse el bol of power. Conquest promises outright su- el Departamento de Comunicación, Providence at the Department of Mass Communication, dominio. Virilio denomina dromocratie a este persession; speed secures commanding power. University. También trabaja con la Fundación Providence University. He is also works with dominio logrado gracias a la velocidad. La dro- Such command of power, obtained by speed, Digital de Arte y dirige el “Research Institute the Digital Art Foundation and directs the mocracia barre con todo (con toda escena). is what Virilio called dromocratie. Put simply, for Media Technology and Creative Industries”. Research Institute for Media Technology and También difumina los vínculos sociales entre las dromocratie sweeps away everything (scene). Su doctorado es de la “School of Interdiscipli- Creative Industries. He has a PhD from the personas. Ante un telón de fondo marcado por It also erases the social connections between nary Arts, Ohio University, U.S.A.” y está es- School of Interdisciplinary Arts at Ohio Uni- el “la-velocidad-loes-todo”, los medios digita- people. Against a “speed‐is‐all” backdrop, pecializado en arte y estética de los nuevos versity, U.S.A. and specialises in new media les se apropian y redimensionan la percepción perception of temporal and spatial distance is medios, lo cual combina con su trabajo como art and aesthetics, which he now combines de las distancias temporales y espaciales. Para re‐measured by digital media technology. Vi- comisario de exposiciones. Sus artículos entit- with work as an exhibition curator. His arti- Virilio la “aceleración” es el motivo que impul- rilio considered “acceleration” as the core of led (2007) e Inter/face: A Reconsideration of cles entitled (2007) and Inter/face: A Reconsi- sa los avances tecnológicos. En la dimensión technological advancement. On temporal di- Myth of Transparency (2008) han sido nomina- deration of Myth of Transparency (2008) have temporal, la transmisión de información queda mensions, transmission of information is shor- dos en los Digital Art Awards (DAA Taipéi). been nominated for Digital Art Awards Taipei reducida al máximo. En la espacial, casi todos tened to the extreme. On spatial dimensions, Sus últimas publicaciones incluyen ‘Fill in the (DAA Taipei). Recent publications include ‘Fill los espacios físicos son ahora accesibles a tra- almost all physical spaces can be reached via Blank: On the Position of Spectatorship in the in the Blank: On the Position of Spectators- vés de las tecnologías de la comunicación. “El communication technologies. “The other pla- New Media Arts,’ ‘Textual Blank and Creative hip in the New Media Arts,’ ‘Textual Blank and otro lugar” se convierte en ‘un lugar cualquie- ce” easily becomes “another place”. That is Participation: On the Dialectics Relationship Creative Participation: On the Dialectics Re- ra’. En definitiva, la tecnología de los medios to say, modern media technology has decisi- between the Creator, Artwork, and Participant lationship between the Creator, Artwork, and de comunicación, desdibujándola con violen- vely altered our perception of time and space, on the Interactive New Media Art,’ ‘The Inter- Participant on the Interactive New Media Art,’ cia, ha modificado de manera decisiva nuestra which has fallen victim to destructive oblite- vention of History toward Contemporary Era: ‘The Intervention of History toward Contem- percepción del tiempo y del espacio. Nuestro ration. Consequently, our sense of time/space On Appropriations and Re-creation of Visual Ar- porary Era: On Appropriations and Recreation sentido del tiempo/espacio ya no es el mismo. is no longer the same. Titled Pause in Time chive Images,’ ‘City Spectacle and Imagescape: of Visual Archive Images,’ ‘City Spectacle and Bajo el título de Pausa en el Tiempo y el Espa- and Space, this exhibition explores “pause” The Multiple Carrier of Contemporary Visual Imagescape: The Multiple Carrier of Contem- cio, esta exposición indaga en la “pausa” como as a temporary suspension of a narrative pro- Images,’ ‘The Work of Art in the Age of Digitized porary Visual Images,’ ‘The Work of Art in the suspensión temporal del proceso narrativo. Con cess. After each transition, every narrative, Culture,’ y ‘Aesthetic Perception of Digitized Age of Digitized Culture,’ and ‘Aesthetic Per- cada transición, cada narración, cada escena o scene and position becomes somewhat diffe- Art Image in Cyberspace: Toward A Phenomeno- ception of Digitized Art Image in Cyberspace: posición se modifica. ¿Qué nos espera en las en- rent. What awaits us at the crossroads ahead? logical Experience’ Toward A Phenomenological Experience’ crucijadas del futuro? Adoptando distintas estra- Adopting various “fragmentary narrative” tegias de “narración fragmentaria”, las obras de strategies, all artworks distort the entirety arte distorsionan toda la retórica visual y todo el of the visual rhetoric and narrative context, contexto narrativo, creando pausas específicas o forming peculiar pauses or durées in different durées que apuntan en distintas direcciones. Con directions. Through the creation of “flowing Jun‐Jieh WANG la “poesía que fluye” sobre las imágenes en mo- poetry,” made possible in these artworks with Project David III : David’s Paradise - Proyecto David III: El Paraiso de David vimiento, los espectadores pueden leer las dis- moving images, viewers are able to read the /Video de alta definición, color, sonido/19’32”/2008 tintas relaciones sintácticas y semánticas y sen- distinct syntactic and semantic relations so as tir la discontinuidad en el tiempo y el espacio. to feel the discontinuity in time and space. Las instalaciones video-gráficas del Proyecto The Project David film installations form a se- David son una serie de trabajos creados por el ries of works created by artist Jun_Jieh Wang artista Jun-Jieh Wang en in memory of his friend memoria de su amigo. Ya who passed away. Pre- ha proyectado Untitled viously, he showed Untit- 200256 (instalación en led 200256 (two-screen doble pantalla sincroni- synchronous installation, zada, 2004) y Condition 2004) and Condition Pro- Project II (instalación ject II (three-screen inte- interactiva en triple pantalla, 2005). El Paraí- ractive installation, 2005). David’s Paradise is the so de David es la última pieza de esta serie. last work of the project. Featuring non-narrative A través de las imágenes en movimiento y de moving images projected on five screens, it seeks

82 83 forma nonarrativa, busca revelar los sentimien- to reveal the indescribable, abstract and subtle tos indescriptibles, abstractos y sutiles que se feelings deep within people’s hearts. The setting esconden en los recovecos del corazón. La pe- is an ordinary living space that unfolds conti- Ya‐Hui WANG lícula está ambientada en un hogar cualquier nuously, from exterior to interior, through the Visitor - Visitante /Video, color, sonido/07’11”/2007 que va desdoblándose de forma continua, des- doorway, study, living room, bathroom, bedroom, de el exterior hacía el interior, pasando por la and back to the exterior again. The film moves ¿En qué se distingue una historia cotidiana? What makes a daily‐life story? I am always ob- puerta, el estudio, la sala de estar, el baño, slowly from realistic to surrealistic scenes. In a Siempre me llama la atención la forma en la sessed with the way daily items are transfor- la habitación y otra vez al exterior. Se mueve series of real and illusory everyday settings, it at- que los objetos del día a día se transforman en med in a story. This is an old apartment where pausadamente desde las escenas realistas a las tempts to convey the ambiguity and uncertainty relatos. Éste es un apartamento antiguo donde I first lived after being born. Located in the más surrealistas. En una serie de ambientes co- of the coexistence of spirit, soul and body in the vivía de recién nacido. Situado en un barrio his- historical district of Taipei, the building was tidianas, tanto reales como ilusorios, intenta environment, space and time. tórico de Taipei, el edificio built with a long rec- transmitir la ambigüedad e incertidumbre de la se construyó de una forma tangular shape and coexistencia de espíritu, alma y cuerpo en el larga y rectangular, con an open‐air atrium. lugar, el espacio y el tiempo. un patio. En el exterior, Scenes on the outside las escenas se sucedían de changed rapidly whi- forma rápida, mientras por le the scent of daily dentro, el aroma de la vida life inside grew ever Goang‐Ming YUAN diaria se hacía cada vez más pesado. Con el thicker. As a cloud slowly passed by, time and Disappearing Landscape‐Scotland - Paisajes en extinción_Escocia lento paso de una nube y bajo la luz del sol, el memory, under the light of the day, became /Single Channel Video/06’28”/2008 tiempo y la memoria llegaron a ser de ensueño. dreamlike.

Para la exposición en solitario, Paisajes en Extin- In the 2007 solo exhibition, “Disappearing ción (2007), concentré mis esfuerzos en cambiar Landscape,” I made a concerted effort to chan- mi camino creativo con la grabación de “momen- ge my creative direction by recording “moments Po‐Chih HUANG tos cotidianos” en el hogar, la naturaleza y el en- in daily life” from home, the environment and Self‐Portrait No.2(RED) - Autoretrato No.2(ROJO) /video mono canal/07’ 17”/2007 torno. En el verano del 2008 me escogieron como nature. In the summer of 2008, I was chosen artista en residencia en la destilería de Glen- as a resident artist at the Glenfiddich refinery fiddich en Dufftown, un pueblo con una población in the town of Dufftown, with a population of Con el cuerpo pegado al cristal del escáner, no As my body clinched to the glass of the scan- de unos 2000 personas. Esta experiencia hizo que around 2000. It was this experience that first podía sino reflexionar sobre el significado de la ner, I could not help but ponder upon the me diera cuenta de los cuidados, el nivel de aten- made me aware of the care, attention and distancia. A pesar de nuestra proximidad, ¿cual meaning of distance. “What is the implication ción y el tiempo necesario para crear un whisky. time it takes to distill whiskey. Although the es el impacto de esa distancia carnosa entre of the fleshly distance between the glass and Aunque el ritmo de trabajo en la fabrica no fuese work patterns at the distillery were ordinary, el cristal y yo? ¿Existe en ese espacio I in spite of our closeness?” “Does any nada fuera de lo the surrounding environment recóndito alguna imagen que va más imagery that is beyond senses exist in común, el entorno was very much nature at its allá de los sentidos? Creo que sí existe this obscure space?” Something exists dónde se encontra- magnificent best. It was there algo entre la piel y el yo. Me daban betwixt the skin and the self, I believe. ba era un ejemplo that I met Andy Fairgrieve. He miedo las imperfecciones pormenori- I was frightened by the detailed imper- de lo mejor que la was in charge of the artist’s zadas que salieron a la luz por el es- fections which surfaced by means of naturaleza puede village, but looked like a punk cáner. No podía visualizar el reflejo de the scanner. They engendered my pa- ofrecer. Allí conocí rocker and, as I later disco- mi forma producido por la radiación nic toward the absence of my fleshly a Andy Fairgrieve. vered, also played rums in a del escáner, ni imaginar mi auto-ima- senses; my anxiety was aroused by the Era el encargado de la villa de los artistas, pero band. He instantly struck me as a key character gen nacida de la ausencia, el despla- notion of displacement as well. I could tenía pinta de punk y con el tiempo descubrí que, suitably detached from the stable structure zamiento, una caída de la realidad. not visualize the reflection of my fi- efectivamente, tocaba batería en un grupo. En- that surrounded us. The video work flies over Pero no minimicé las fisuras creadas gure produced by the radiation of the seguida lo ví como un personaje principal bien different scenes at the distillery; Andy playing por esta distancia entre el cristal y mi scanner, nor could I envision the image desconectado de esa estructura estable que nos drums, the forest behind the dormitory area, cuerpo, ni las cubrí. Al contrario, me fusioné of a self that was given to birth by absence, rodeaba. El trabajo de video vuela por distintas me cleaning dishes in the kitchen, local youths con las fisuras por medio de materiales rojos y displacement, and the fall from reality. Howe- escenas en la destilería: Andy tocando la batería, dancing a highland fling, a musician playing the tangibles para crear el efecto de la alienación. ver, I did not minimize or plaster the fissures el bosque detrás de la residencia, yo fregando traditional bagpipes. In my mind, these people Tal efecto me calmo el pánico y la ansiedad ha- produced by the distance between the glass platos en la cocina, la gente joven de la zona and events were naturally connected to the cía esas imperfecciones. and I. Instead, I integrated myself into the fis- en pleno baile tradicional de las tierras altas, un idea of “daily things,” growth and decline used sures by applying materials which are crimson músico tocando la gaita. Para mi, estas personas in my last solo exhibition. and tangible in order to establish the effect of y momentos estaban conectados con la idea de alienation. Such effect soothed my panic and “cosas cotidianas” que quería desarrollar en mi anxiety toward the detailed imperfections. última exposición en solitario.

84 85 Chin‐Chung DIN ción en nuestro corazón. El mundo if we believe in what we see, we still Vacant Room 3 - La sala vacía 3 /Obra audiovisual digital/02’00”/2012 real en nuestra mente es como una do not have any supporting evidence. imagen congelada. Incluso si cree- Our gaze is a black hole in our mind, La sala vacía abarca las relaciones entre la mos en lo que vemos, seguiremos impossible to understand, absorbing estructura, la rotación y el espacio. En el vi- sin tener ninguna evidencia. Nues- everything that we once had. deo, la luz rotatoria se trata como una manera tra mirada es un agujero negro en de esculpir el espacio, cambiándolo gracias a nuestra mente, imposible de enten- la maleabilidad y variedad de la luz en sí. Los der, que absorbe todo lo que tuvi- rayos forman un circulo rotatorio, captado por mos una vez. The Vacant Room series concerns the relation- una cámara giratoria. La actividad repetiti- ships among structure, rotation and space. In va que nace de esta rotación tiene importan- the video, the rotating light is treated as a cia no por los rayos de luz en sí, sino por el sculpture of space which can be shaped by the desbaratamiento que causa en la malleability and variability estabilidad y emociones tanto del of light itself. The tracks of creador como de los espectadores light form a rotating light según vaya pasando el tiempo. La circle, captured by a revol- sala vacía intenta investigar las ving camera. The repetitive posibilidades entre lo estructural activity created by rotation y la luz; el dispositivo está re-pro- matters not in the differen- gramado para simular la relación ce of tracks but in the dis- entre las manillas del reloj, o sea, la luz y la cá- rupted stability and emotions of both the crea- mara. El video demuestra como se transforman tor and observers evoked by the experience el espacio y la luz, provocando la incertidum- accumulated with the passing of time. The Va- bre. Los círculos de luz crean un desequilibrio cant Room series has attempted to investigate con la gravedad, cuestionando nuestra forma the possibilities between structure and light by de entender el tiempo y el espacio. resetting the device to simulate the correspon- ding relationship between moving clock hands i.e. the relationship between the light and the Chih‐Chien CHEN camera. The video shows the transformation of Flowing Pride II - Orgullo que fluye II /Video, color, mudo/07’05 “/2009 spaceand light into a sensational stimulation of uncertainty. The strings of light circles create Mirando solo el “tiempo”, esta pieza habla de imbalance against gravity and overthrow the un descuidado período de tiempo en una ciu- common understanding of time and space. dad. Estado del tiempo: nublado. El “espacio” es representado como un aterrizaje en una azo- tea desierta. Visto desde un ángulo vertical, el “espacio” se desplaza paralelamente al “espa- Wen‐Chi CHEN cio tiempo”. Mantiene un estado de “desacti- vado” y una forma de mirar a su entorno “des- FACE 2 - ROSTRO 2 /10’00 “/2011 activada”. Un trozo de lienzo ha sido acoplado a una antena; revolotea sin cesar, retratando la La sombra de la modelo participa en un ritual The shadow of the model participates in a se- vida menguante y el agotamiento del tiempo. secreto, como si fuera una micro experiencia de cret ritual, as a micro experience of death. It By looking at “time” only, Flowing Pride II la muerte. No es algo subjetivo ni objetivo, sino is neither subjective nor objective but an ad- speaks of a neglected period of time in a city. una aventura basada en el despertar de la con- venture based on the awakening of self-cons- Weather condition: hazy. “Space” is depicted as ciencia. El conflicto entre imagen y percepción ciousness. The conflict between image and per- docking at a deserted rooftop. Seen from a ver- descubre los diferentes tipos de ‘reconocer’ ception exposes different types of ‘recognising’ tical angle, “space” is drifting alongside “time más allá del tiempo. Vivimos en un mundo del over time. We live in a world of now; it would space”. It maintains a “disengaged” status and presente; sería imposible para nosotros detener be impossible for us to detain every second a “disengaged” way of looking at its surroun- cada segundo que pasa. Nuestra forma de reco- that passes. Our recognition is like a video ca- dings. A piece of canvas is attached to an an- nocimiento es como la de una cámara de vídeo, mera, recording the silent moment before our tenna, flutters endlessly, portraying dwindling registra los momentos silenciosos que suceden eyes, but it could not understand real change. life and depleting time. delante de nuestros ojos pero no puede com- We experience every moment and we also tri- prender un cambio real. Experimentamos cada gger every disturbance in our heart. The real momento y también activamos cada perturba- world in our mind is like a frozen image. Even

86 87 Yi HUANG Jui‐Ming WANG Spin - Giro /08’00 “/2010 Twins - Gemelos /03’05”/2006

El bailarín Yi Huang es un coreógrafo del Tea- Dancer Yi Huang is special choreographer of El marco creativo de este video contiene tres The creative framework of Twins contains tro Cloud Gate Dance y su trabajo “Giro” es un Cloud Gate Dance Theater 2 and his choreo- capas: concepto, sistema y aplicación. Investiga three layers: concept, system and application. proyecto experimental con cuatro años años de graphed work Spin is a four‐year experimental la relación triangular entre tiempo, velocidad y It probes the triangular relationship between antigüedad que se centra en la relación entre project combining technology with dance, fo- espacio. Las escenas de las hermanas gemelas time, speed and space. The twin sisters fil- tecnología, danza y arte para crear una obra cusing on the interrelationship between tech- de pie filmadas en posiciones correspondientes med standing in corresponding positions are única. Para la última versión de Giro, el ele- nology, dance and art to create a unique work. se proyectan en pantallas dua- projected on dual screens, mento humano fue eliminado For the latest version of les, donde los espectadores between which viewers are para proporcionar una actuación Spin, the human element son guiados por un avión. Esta guided by an airplane. This dominada por máquinas y tecno- was eliminated to provide obra de arte es un intento de artwork is an attempt to logía y para reducir al mínimo la a performance dominated revelar hechos poco conocidos reveal lesser‐known facts participación de las emociones y by machines and technolo- acerca de los gemelos. Mien- about twins. Meanwhile, it experiencias de la vida personal. gy and to minimize the in- tras tanto, se propone un pun- proposes a point of view bet- Tal demostración de miembros volvement of emotions and to de vista entre la simulación ween simulation and reality, artificiales combinados con efec- personal life experiences. y la realidad, tal vez bastante perhaps quite fitting for a tos visuales especiales acaba por Such a display of artifi- apropiado para un mundo in- heavily fabricated and fake crear un diseño más conceptual para una expe- cial limbs combined with special visual effects tensamente falso y artificial. Utilizando dos pro- world. Using two projectors, two videos of the riencia visual totalmente nueva. created a more conceptual design for a totally yectores, los dos videos de igual tamaño se pro- same frame size are displayed on two opposing new visual experience. yectan en dos paredes opuestas, mostrando a dos walls, showing two twin sisters on a lawn while hermanas gemelas en una pradera mientras la luz capturing the change of light during the day. del día va cambiando progresivamente. Las her- The sisters are both in a stand‐still position, manas permanecen de pie sin moverse y con los eyes closed, merged peacefully with nature. ojos cerrados, integrándose pacíficamente con la As viewers draw near, a plane in descending Guan‐Ming LIN naturaleza. Cuando los espectadores se acercan, glides through the two corresponding screens, In the Memories of … - En los recuerdos de… /video monocanal, mudo/07‘20“/2008 un avión atraviesa las dos pantallas conectando connects the two videos, including their bac- los videos, incluidos ambos fondos y los recuerdos kgrounds and the twins’ shared memories, compartidos de las gemelas, dejando ver cómo showing how the two are inseparable and in- “En la actualidad, la información define una cla- Today, information draws a clear line for the las dos son inseparables e interdependientes. terdependent. ra línea para el mundo conocido. Dicta, como si known world. It dictates, as if it proclaimed, proclamase, “cree, y ganarás la eternidad.” Tam- “believe, and you shall gain eternity.” You may bién se puede optar por “escapar”, lo que no se opt for “escape”, which is not seen as an act of considera un acto de cobardía o traición, sino un cowardice or betrayal, but a desire for free- Hui‐Yu SU deseo de libertad de los decretos. Para mí, lo dom between decrees. For me, the unantici- A Horror Day - Un día de horror /HD video, color, sonido/06’00 “/2010 inesperado es mas atractivo que lo obvio. Un día, pated appeals greater than the expected. One cerca de la frontera entre los condado de Yunlin day, near the county borders between Yunlin y Jiayi (sur de Taiwán), me and Jiayi (southern Desde su creación, el horror ha sido un género Since its inception, horror has llamó la atención,más allá de Taiwan), and beyond clásico del cine que ha continuado afectando been a classic film genre and la orilla del río, una red de the river’s embank- la visión del mundo y la vida de las personas continued to affect people’s pesca flotando por encima ment, a fishing net durante generaciones. Imágenes realizadas worldview and life for ge- del mar. Atravesó la tranquila floating above the sea de modo primoroso se emiten en las televi- nerations. Delicately made superficie, revoloteando en el caught my attention. siones de todos los hogares del mundo. Una images are delivered to every aire durante algún tiempo, hasta que finalmente It swept the tranquil surface, hovered mid‐air noche, después de tomar mi medicina, la cual household’s TV via broadcast. se hundió en el mar. Mi corazón palpitó por esa for some time, and eventually plunged into the había aletargado mis sentidos, terminé de ver One night, after taking medi- red de pesca. Después del episodio de flotación y sea. My heart palpitated, solely for that fishing una conocida película de horror que no causaba cine, which had blunted my senses, I finished de la zambullida final, no había ninguna señal de net. After bouts of floating and the final dive, miedo. No fue hasta la mañana siguiente que el watching a re‐run horror, un‐scared. It was the la red, tan sólo quedaba un océano silencioso. El there were no signs of the net in sight, only miedo se apoderó de mi. Descubrí que la vida po- next morning that I felt consumed by fear. Life momento del encuentro que acababa de pasar se a silent ocean left behind. Fresh was the mo- día ser una película de terror. Sonidos horribles, could be a horror film itself, I found. Horrifying mantenían aún fresco. Me pregunté varias veces: ment of the encounter that’d just passed. I as- movimientos de cámara, técnicas de edición y la sounds, camera moves, editing techniques and ¿que clase de estado de la mente era este? Al ked myself repeatedly, what state of mind this propia imaginación del espectador habían invadi- the viewer’s own imaginations have all invaded parecer, la red de pesca no se presentaba como is? Apparently, the fishing net appeared not as do nuestras vidas. Nada más horrible podía ocu- our life. Nothing more horrifying can occur, as una “red de pesca.” Preferí obviar la respuesta. a “fishing net” I chose to escape the proclama- rrir, como si el horror se hubiese convertido en un if horror had become a habit, or a standard Era solo un expresión de la libertad.” tion. Freedom, it is merely so. hábito, o en un patrón común. procedure.

88 89 SECCIÓN TERRITORIOS INEXPLORADOS: VIDEOARTE COMISARIO EN IRAN CURATOR UNEXPLORED TERRITORIES

Mona Mohagheghi, nació en Teherán, Irán en SECTION: VIDEO ART IN IRAN 1981 y ahora reside en Florencia. Se mudó allí tras licenciarse en matemáticas en la Univer- La sección producciones inexploradas presenta creaciones audiovisuales con sidad de Teherán. Cursó en la Academia de Be- poca visibilidad o repercusión y de territorios en las antípodas culturales. llas Artes de Florencia, donde se licenció en Artes Visuales (especializándose en pintura) y Unexplored Territories will present creations from countries with little-known completó un máster en Artes Visuales y Nuevos audiovisual production. Medios. Durante estos años ha participado Mona Mohagheghi was born in Tehran, Iran in en numerosas exposiciones y festivales tanto 1981 and is now based in Florence. She moved individuales como colectivos. Como artista, there after graduating in Mathematics from AUDITORIO CENTROCENTRO Mohagheghi refleja su trabajo e ideas a través Tehran University, and attended The Florence de diferentes medios, especialmente la insta- Academy of Fine Arts, where she graduated AUDITORIUM CENTROCENTRO lación y el videoarte. Su investigación artística in Visual Arts (specialising in painting) before Programación recomendada para mayores de 18 años abarca temas como los recuerdos y la relación going on to receive an MA in Visual Arts and Programme recommended for over 18’s espacio-tiempo. Las situaciones que estudia y New Media. During the past few years she has explora a través de su trabajo combinan su participated in numerous solo and group JUEVES 13 DE DICIEMBRE experiencia como joven mujer Iraní con ideas exhibitions and festivals. As an artist she por- THURSDAY 13th DECEMBER arraicadas en los valores cultuales comparti- trays her work and ideas through different lan- das a nivel global. guages, in particular through installation and videoart. Her artistic research involves issues like memory and the space-time relationship. The situations that she studies and explores through her artistic work combine her expe- rience as an Iranian young woman with ideas whose roots lie in global cultural values. INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION

Con el arte de los nuevos medios, el videoarte By using new media and videoart in particular, en particular – uno de los canales de expresión as one of the most significant channels of con- artística contemporánea más significativos – se temporary artistic expressions, bounderies are SandraMehrdad ALVARO Afsari difuminan las fronteras y la voz del artista puede blurred and voices of the artists can be heard in There is no news in Iran - Sin novedades de Iran /06:18 lanzarse a un escenario global. Cada vez mas, los a global context. Iranian artists today increasin- artistas iraníes están haciendo uso del video, un gly use videoart as a versatile artistic medium ¡No hay noticias en Iran! ¡No hay noticias en medio versátil que les permite expresar sus opi- that best expresses their visions,conveys their Iran! ¡No hay noticias en Iran! ¡Sí que las hay! niones, trasmitir sus mensajes y llamar la aten- messages, and provokes questions regarding so- ción a la problemática social. Esta selección de cial concerns. Through this selection of videos There is no news in Iran! There is no news in trabajo realizado por artistas iraníes, en la mayo- of Iranian artists mostly from the young artists Iran! There is no news in Iran! There is! ría una joven generación que aún reside en Irán, generation living inside Iran, viewers can have acerca al espectador a los contextos culturales y an insight of differences in cultural context, a la realidad social del país, además de tocar con- country’s social reality, as well as common glo- ceptos comunes a nivel universal. Las obras no se bal concepts. The works are not selected under han seleccionado bajo un tema en concreto, pero a special theme. But what they all have in com- sí que hay un denominador común: hasta cierto mon is some how the reflection of the experien- punto, todas reflejan la realidad de haber experi- ce of having lived in rather critical situations. mentado situaciones críticas.

90 91 SandraAmin ALVARO Davaei SandraSamira ALVAROEskandarfar Here,is a maximum of two thousand meters above sea level - I’m not here - No estoy aquí /06:18 Aqui, a dos mil metros por encima del nivel del mar /06:36 Los columpios donde antes jugaba, los toboga- The swings I used to play with, the slides I El titulo del video se refiere a Tehrán. Cada lu- The title of the video refers to Tehran. Every nes donde yo me tiraba, las escaleras que me used to slither down, the ladders I used to gar puede englobar distintos ambientes según location can provide different settings accor- empeñaba en subir. Llegaban climb. They were very high. From las condiciones del entorno. ‘Saltar’ es una pa- ding to environmental conditions. ‘Jumping’ hasta muy alto. Desde allí arriba, up there, I used to wave to my labra vinculada a una experiencia que supone is a word related to an experience involving saludaba a mi cuidad. El parque city. The park I grew up with, whe- algún que otro elemento de elección, pero a some element of choice but sometimes we con el que yo crecí y donde vuel- re I return after 23 years. It has veces nos lanzan, lo cual no tiene necesaria- are thrown and this is not necessarily related vo, pasados 23 años. Ha cambia- changed a lot. Kids are playing on mente conexión ninguna con un lugar en con- to a specific location. Throwing is a compulsi- do mucho. Los niños disfrutan de the swings and slides but there is creto. El lanzar es una acción compulsiva y es ve act and it is the thrower’s mistake to assu- los columpios y el tobogán, pero no ladder to climb anymore. I’ve un error de él que lanza suponer que otorga me that he is giving a sense of meaning to the ya no hay escalera para subir. He been there before. This place had sentido al lugar. En el fondo, la persona que es location. Ultimately, the one who is thrown estado allí antes. Este lugar se stayed in mind, intact, and now I lanzanda es el que cambia el concepto del lugar changes the concept of location in favour of ha quedado en mi mente, intac- see that it has changed. Had I been a favor de su propia idea. his/ her own idea. to, pero ya que vuelvo, veo que there before or not? I am here now, todo es distinto. ¿En realidad, había estado aquí? I am not here now. Ahora estoy aquí, no estoy aquí ahora.

SandraArash Fayez ALVARO Untitled 209 - Sin título 209 /0:55

Esta obra trata las ideas del fracaso y la des- esperación. La ausencia de ningún lugar ni fe- cha específica la vincula a cualquier historia de cualquier rincón del mundo. Una narrativa ShahramSandra ALVAROEntekhabi conectada a la verdad de que estamos simple- Mimra /05:34 mente observando la opresión, nada más. This video is made around the ideas of failure Mimra presenta un comentario claro sobre las Mimra is a clear commentary on the ideas of and despair. The absence of a specific place or ideas de sospecha y terror, donde la presencia suspicion and terror, where the presence of date connects it to any worldwide story. A narra- de la insurgencia terrorista esta creando un es- terrorist insurgents is creating a state of emer- tion related to the truth that we are just obser- tado de emergencia no sólo en Occidente pero gency not just in the West but within the Mid- ving the oppression, nothing more. también en el Oriente dle East itself. In this Medio. En este contex- climate, everyone is to, todos somos sospe- a suspect but the per- chosos, pero se da por petrators are assumed hecho que los autores to be largely men. In de esos crímenes son, Mimra, a scenario that is SandraArah Khakpour-Arash ALVARO Radkia en su mayoría, hombres. entirely feminine chal- Tehran Zoo - El Zoo de Tehran /10:30 En Mimra, un escenario lenges stereotypes con- completamente femeni- cerning masculinity and Centrándose en el concepto de la esclavitud, no cuestiona los estere- Islam. Questions about esta película retrata el zoo de Tehran. otipos acerca de la mas- mobility and constraint, Concentrating on the concept of slavery, this culinidad y el Islam. La particularly in the do- film portrays the wildlife zoo in Tehran. libertad de movimiento main of urban space, are y sus limitaciones, dentro del espacio urbano readily identifiable within the video. en particular, son temas también explorados en esta obra.

92 93 FaridSandra Jafari ALVARO Samargahndi SandraKhosro ALVAROKhosravi Trilogy - Trilogía /06:11 Fifth grade - Quinto grado /04:54

Sus ojos esperan el sueño, Pueden girar uno al- Their eyes await sleep, they may swirl around En este trabajo, el artista investiga la estruc- In this work, the artist looks into the educa- rededor del otro. Convertirse en resaca, lenta- each other Becoming hangover, slowly, because tura educativa para las niñas de entre 10 y 11 tional structure for 10-11 year-old girls in Iran. mente, debido a la inten- of intensity of sleep Maybe años en Irán. Explora, con rigor, el efecto de The work carefully explores the effect of the sidad del sueño Tal vez en some peace and quiet for los patrones de educación en las chicas de una governing patterns of education on the children un poco de paz y tranqui- a while, They twist and edad tan vulnerable, cuan- at that vulnerable age, lidad durante un tiempo, swirl and go far apart, they do sus características más when their childish cha- Se tuercen, arremolinan y caress They get caressed, infantiles se fusionan con la racteristics mingle with se distancian, se acarician They might have become adolescencia. Aunque trata adolescence. While the Son acariciados, Puede que one in these bodies, No oth- directamente cuestiones video directly addresses se hayan convertido en uno er three can ever get closer de religión y pedagogía, el religious and pedagogi- de estos organismos, Ninguno otros tres nunca than this while they are intertwined like an ivy, video también resalta con- cal issues, deep inside podrán estar más cerca que esto Mientras se Their thoughts are so far apart that makes them tradicciones culturales más it deals with broader entrelazan como una hiedra, Sus pensamientos sleepless amplias: la literatura y la cultural contradictions; están tan alejados que los hace insomnes. política, la vida y la muer- literature and politics, te. Los diálogos paradójicos que leen las chicas life and death. The paradoxical dialogues read by se han seleccionado del libro de texto para el schoolgirls are chosen from the fifth-grade rea- quinto grado en farsi. Observamos una imagen ding book (Farsi). We observe a blurred image, BehnamSandra KamraniALVARO difuminada que se va transformando para enfo- gradually transforming to sharpen in on a close Gallery - Galería /05:12 carse en un primer plano del uniforme colegial up frame of a girl’s school uniform and hijab, the de las chicas. Incorpora el hiyab, una prenda clothing that must be worn by all women in Iran. Una muñeca mecánica flota en el agua, den- A wind-up doll floating in water, inside a glass obligatoria para todas las mujeres en Irán. En In this video, the artist tries to show the contra- tro de una bombilla de cristal. Los movimien- bulb. The slow movements of the doll, its buoy- este video, el artista pretende sacar a la luz las dictions existing in a simple cultural process. tos pausados de la muñeca, su flotabilidad y ancy and the ambiguous writings behind it are contradicciones que existen dentro de un senci- los ambiguos escritos que se entreven al fondo symbols for contemporary life. The peculiar llo proceso cultural. son símbolos de la vida contemporánea. Este toy brings to mind traditions distanced from or juguete peculiar recuerda las tradiciones que imposed on us as well as innocence, artificiality nos son impuestas o de las que estamos forzos- and other connotations. amente distanciados, además de la inocencia, la artificiali- SandraSepanta ALVARO Ghasemkhani dad y otras connotaciones. Latheral Inversion - Inversión lateral /04:48

La primera vez que me enfrenté a un espejo, descubrí mi existencia como ser independiente… Poco después del nacimiento y ése espejo sigue estando cerca para que pueda llevar puesta mi identidad todos los días, engalanarme y ser en- SiminSandra Keramati ALVARO galanada. Hablo de identidad, una identidad que School Diary - Diario de Instituto /05:57 se viste, una identidad fingida, una pretensión engañosa, una pretensión invertida. Yo, delante de un espejo plano, soy una inversión lateral. Esta obra explora el terror relacionado con el The work is about the terrors related to colegio o a los niños que: podría ser el diario de schools or school children; it could be a diary of The first time I confronted a mirror, I discove- alguien con mi edad. Todas someone at my age. All red my independent existence ...a little while las películas documentan the films are documents after birth and this mirror is still nearby so I hechos reales descargardas from real events down- can wear my identity before it everyday, adorn de YouTube, criticando, de loaded from “youtube”, myself and be adorned. I am talking about iden- alguna forma, lo que esta- which criticise in some tity, a wearable identity, a made up identity, a mos haciendo a nuestros way what we are doing pretended identity, a deceptive pretension, an niños hoy en día… to our school children in inverted pretension. I, in front of the flat mi- our time... rror, am a lateral inversion.

94 95 ShadiSandra Noyani ALVARO SandraHamed ALVARONoori Harmonica - Armónica /04:05 Generalized Anxiety Disorder - Trastorno de ansiedad generalizada /01:30

Tanto el titulo como el punto de empiece de esta El trastorno de ansiedad generalizado (TAG) se obra se toman prestados de la película de Amir caracteriza por un patrón de ansiedad crónica, Naderi, La Armónica (1973). Narra la historia preocupación exagerada y tensión que llega a de uno niño llamado Amirou, fascinado por ese trastornar la vida cotidiana de los que lo pade- instrumento que tiene otro joven. Solo por to- cen. Las personas de sufren TAG se preocupan carlo está dispuesto a hacer lo que haga falta. La continuamente por el futuro, con la sensación Armónica es un relato simbólico del colonialismo de que su ansiedad está fuera de control precisa- en el tercer mundo. Tras la revolución en Irán, mente porque algo malo esta a punto de ocurrir. esta película – acorde con las lemas idealistas, revolucionarias y heroicas – se emitió una y otra Generalized Anxiety Disorder (GAD) is characte- vez en la televisión es- rized by chronic anxiousness, exaggerated worry tatal. En aquel momen- and tension that disturb the person’s everyday to, Noyani tenía unos 4 life. People with GAD constantly worry about the o 5 años y se obsesionó future and feel that their anxiety is out of con- por el personaje de Ami- trol because something bad is about to happen. rou, que aparece en una escena humillado por los demás niños que le piden bailar como un mono en cambio por unos segun- dos de soplar la armónica… En metraje encon- The piece borrows its name and starting point trado muy inusual, de la cineteca de su familia, from Amir Naderi’s film The Harmonica (1973). Noyani baila en su mundo infantil al igual que It narrates a story of a boy called Amirou who is Amirou, con un palo y tocando la armónica. Sin SandraRonak Ghoseiri ALVARO fascinated by this instrument, owned by another Sweet girl - Chica dulce /03:36 tener la más mínima idea de lo que significa el boy. He is willing to accept anything just to play colonialismo, dice “quizás el encontrarse toca- it. The Harmonica is a symbolic tale of colonial- dos por el colonialismo es una consecuencia de ism in the thrid world. After Iran’s revolution, Una mujer lucha y sufre tantísimos obstáculos, la inmadurez y comportamiento infantil tan ex- this film - in line with idealistic, revolutionary además de la discriminación en un país como el tendidos en los países del tercer mundo.” and heroic slogans - was broadcast time and mío. No sabe como aguantarlo, como superar again from state-run TV. At the time, Noyani todas las barreras y prohibiciones procedentes was 4-5 years old and became possessed by de su padre, su hermano, su marido y la socie- Amirou’s character in the film, were he is be- dad masculina, fanática de Irán. ing humiliated by the other boy in front of oth- ers by being asked to dance like a monkey in exchange for few moments blowing on the har- monica … In rare found footage from her family archive, Noyani, in her childish world, is playing the harmonica and dances like a Amirou with a stick. Without having the slightest idea of what colonialism means, she adds “maybe being af- A woman struggles & suffers from so many fected by colonialism is a consequence of our obstacles and discrimination in a country like wide spread immaturity and childish behaviour mine. She does not know how to cope, how to in 3rd-World countries”. overcome all the hurdles and prohibitions that come from her father, brother, husband and Iran’s fanatical, masculine society.

96 97 SECCIÓN TERRITORIOS tamos con documentación alguna sobre las mis- and how these works were screened. It seems INEXPLORADOS: VIDEOARTE mas, poco sabemos de su tenor o de la difusión that the outcome did not pass on to the next que recibieron. Sí sabemos que la generación generation. sucesiva no les dio continuidad. Once again in the 1970s, a movement for experi- EN COREA En la década de 1970, surgió un nuevo movi- mental film arose. Image Society and Kaidu were miento de cine experimental impulsado por dos two leading groups working on experimental UNEXPLORED TERRITORIES grupos de trabajo: la Image Society y Kaidu. films at that time. Although there is no record Aunque tampoco disponemos de un registro de of their activities, it is known that director Han sus actividades, sí sabemos que el director Han Ok-hee and painter Kim Jum-sun organized Kai- SECTION: VIDEO ART IN COREA Ok-hee y el pintor Kim Jum-sun fueron los pro- du. According to Han Ok-hee’s memoirs, a few motores de Kaidu y que tras la Image Society professors, affected by New American Cinema La sección producciones inexploradas presenta creaciones audiovisuales con habrían estado, según las memorias escritas por while studying overseas, began to speak about poca visibilidad o repercusión y de territorios en las antípodas culturales. Han Ok-hee, algunos profesores influidos por el producing a new kind of film after coming back New American Cinema mientras estudiaban en to Korea. Image Society was also organized un- Unexplored Territories will present creations from countries with little-known el extranjero y que se propusieron producir un der their influence. They held an experimental audiovisual production. nuevo tipo de cine al regresar a Corea. En la film festival several times, renting the rooftop azotea de los almacenes Shinsaegae, alquilada of Shinsaegae Department Store as a venue, but a tal efecto, organizaron un festival de cine these activities stayed within their own group AUDITORIO CENTROCENTRO experimental que conoció varias convocatorias and were not wellorganized enough to stand the pero que no tuvo mayor repercusión ni, por de- test of time. Besides, these films had a certain AUDITORIUM CENTROCENTRO ficiencias de organización, continuidad. Sí sabe- level of background narrative. Mujae (Untitled) Programación recomendada para mayores de 18 años mos que las cintas ahí mostradas tenían cierto and Sakdong (Colorful) by Han Ok-hee still re- grado de complejidad narrativa. Se conservan main but Kim Jum-sun’s abstract animations Programme recommended for over 18’s de esa época dos películas de Han Ok-hee -Mu- 75-A and 75-B are nowhere to be found. VIERNES 14 DE DICIEMBRE jae (Sin título) y Sakdong (Colorido)- pero las There was no visible experimental film move- animaciones abstractas de Kim Jum-sun -75-A y ment in the 1980s due to the circumstances of FRIDAY 14th DECEMBER 75-B- se han perdido. the times. Of course, it seems there was a minor Las circunstancias de la década de 1980 no movement, mainly by university film studies un- fueron propicias para el cine experimental. Se dergraduates, but not outstanding enough to be dieron algunos conatos, principalmente entre noticed. The 1990s is when experimental films estudiantes de cine, pero de un calibre apenas began to take shape and the starting point was reseñable. Será en la década de 1990 cuando, a an experimental film workshop at the Goethe raíz de un taller de cine experimental organiza- Institut in Korea and the Experimental Film do entre el Instituto Goethe en Corea y el Cen- Center. Kim Yoon-tae’s experimental film, Wet tro de Cine Experimental, el cine experimen- Dream, was one outcome of the Goethe Institut INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION tal empiece a tomar forma. Wet Dream (1992) workshop in 1992, while the Experimental Film de Kim Yoon-tae surgió del taller del Instituto Center, which started out as the New Image Goethe, mientras que el Centro de Cine Expe- Group, produced two films in 1993: Industrial rimental, llamado primero Grupo Nueva Ima- CINE EXPERIMENTAL DE COREA KOREAN EXPERIMENTAL FILM by Bae Hyo-ryong and I don’t know you direc- gen, produjo dos películas en 1993: Industrial ted by Hwang In-yong. After numerous trials and de Bae Hyo-ryong y I don’t know you dirigida errors, both were finally completed in 1994. 1. Cine experimental en Corea - los inicios: 1. Experimental film in Korea – the beginnings por Hwang In-yong que se completarían sólo en Another film produced in 1994 was Org by Im Los albores del cine experimental coreano se Experimental films in Korea started in the 1994. De este mismo año data la obra de Im Chang-jae. These three films were screened at a remontan a la década de 1960. En 1961, Yoo 1960s. Director Yoo Hyun-mok made Chun-mong Chang-jae Org. Estas tres cintas se proyectaron festival held at Dongsung Art Center from 26th Hyun-mok realizó Chun-mong (Sueño de prima- (Spring Dream) in 1961 and, led by this director, en un festival realizado en el Centro de Arte de April - 6th May, 1994, along with other Korean vera), inaugurando una tendencia a producir un poetic films rather than dramas started to be Dongsung del 26 de abril al 6 de mayo de 1994, and international works including Wetdream, cine más poético, el llamado “CinePoema”, que produced at this time under the umbrella term junto con otras obras coreanas y extranjeras, Scorpio Rising by Kenneth Anger, T.Z. by Robert dramático. Chun-mong tomó como motivo los ‘CinePoem.’. Chun-mong took dreams as a mo- entre ellas la mencionada Wet dream, Scorpio Breer, The Tie that Binds by Su Friedrich, Jane sueños, lo cual, considerando asimismo el título tif. Given the name of the film and the following Rising de Kenneth Anger, T.Z. de Robert Breer, Campion’s A Girls’s Own Story and Through the de la película y el subsiguiente movimiento de- ‘CinePoem’ movement, we can assume that the- The Tie that Binds de Su Friedrich, A Girls’ Own Room by Doug Hall. This festival was probably nominado “CinePoema”, permite pensar que se works were rooted in surrealism. The term Story de Jane Champion o Through the Room esas obras tenían en su conjunto una querencia ‘CinePoem,’ which appears in the first scene of de Doug Hall. Este festival fue el primer evento the first official event to introduce foreign ex- surrealista. La misma noción de ‘CinéPoème”, Man Ray’s ‘Emak Bakia,’supports this assump- oficial en el que se estrenaron en Corea pelícu- perimental films to Korea. There was the se- que aparece en la primera escena del Emak Ba- tion. However, as those films are not available las experimentales extranjeras. En el invierno cond screening in winter that same year at Mi- kia de Man Ray, lo corroboraría. Sin embargo, nowadays, nor we can find any documents about de ese mismo año, se celebró un segundo pase num-sa, a publishing firm. Here, Mu (Nought) by como estas películas se han perdido y no con- them, there is no way to find out what was made en los locales de la empresa editora Minum- Choi Bo-gun, and August by Hwang In-tae were

98 99 sa, ocasión en la que se estrenaron Mu (Cero) introduced as new works, and a newly-edited alquilar equipos de producción (tanto de cine nity for any willing person to hire production de Choi Bo-gun y August de Hwang In-tae, así version of Industry was shown. Org was re- como de vídeo) a precios razonables; asimismo, equipment at a reasonable price. To broaden como un nuevo montaje de Industrial. Volvió a screened and Print Generation by J.J Murphy, para ampliar su mercado, proporcionaron cur- public access, these centres provided educa- proyectarse Org y también pudieron verse Print together with Spacy by Ito Takashi, were selec- sos de formación dirigidos a no-profesionales y tion and equipment (film as well as video) to Generation de JJ Murphy y Spacy de Takashi Ito. ted films. After these two events, the Experi- a estudiantes de cine. non-professionals and students who wanted to Tras estos dos eventos, el Centro de Cine Expe- mental Film Center focused more on learning Gracias a estos cambios, empezó a afianzarse make films. rimental se centró más en la enseñanza que en while re-organizing, rather than producing. una comunidad en torno al cine experimental. Along with these changes, an experimental la producción y exhibición. De esa misma épo- Around that time, two books (Image Aesthetics Como resultado, en 2004 se organizó el Festival film community started to emerge. As a result, ca datan la traducción y publicación, promovi- of New Media and World of Avantgarde Pictu- de Cine Experimental de Seúl como primer fes- Seoul Experimental Film Festival was set up in das por Kwon Byungsun, de dos libros (Image res) were translated and published with the tival nacional de cine experimental, convirtién- 2004 as the first domestic experimental film Aesthetics of New Media y World of Avant-garde help of a leading figure, Kwon Byung-sun, pro- dose en 2005 en un evento internacional bajo el festival, becoming an international event from Pictures) que proporcionaron un marco estético viding an aesthetic framework to filmmakers of nombre de Exis-SpaceCell. El primer laboratorio 2005, under a new name: Exis. SpaceCell – the a los cineastas de entonces. Entre éstos, sólo the time. Among them, only Im Chang-jae con- de montaje manual también data de 2004. first hand-processing lab- was also established Im Chang-jae siguió realizando películas, como tinued to produce films, such as Over Me and in 2004. Over Me y Aqua Requiem. El tercer festival, ce- Aqua Requiem. The third festival, held in 1997, 3. Exis lebrado en 1997, se abrió a los colaboradores was opened up to contributors from outside the Yo mismo, junto con un grupo de cineastas ex- 3. ExiS ajenos al Centro, pero, por motivos internos y Center. Due to a number of internal and ex- perimentales, participé en la creación de Exis. EXiS started with me and a group of experi- externos, el festival no tuvo continuidad y, tras ternal reasons, the festival could not continue En 2002, habían llegado, a través de varias ga- mental filmmakers. In 2002, experimental films la muerte de Kwon, el Centro acabó desmante- after that and the center fell apart after Kwon lerías, distintas cintas experimentales; una de were occasionally introduced through a few ga- lándose. Desde entonces, el número de cineas- died. Subsequently, however, the filmmaking esas galerías incluso presentó varias docenas de lleries, and one gallery even introduced several tas coreanos interesados en la experimentación population who took interest in experimental películas. Entre éstas Touching de Paul Sharits, dozen films. Among those screened was Tou- empezó, no obstante, a aumentar poco a poco. pictures slowly started to grow in Korea. que, en un error garrafal, se proyectó al revés. ching by Paul Sharits, which was shown upside Entendimos que debíamos proponer películas down; we couldn’t overlook such a mistake. We 2. Desarrollo 2. Development extranjeras con mejor calidad técnic y contar reached the conclusion that we had to intro- En los últimos 15 años, han surgido numerosos Over the last 15 years, numerous film festivals con un espacio que nos permitiera mostrar, de duce better-made foreign experimental films festivales de cine; empezando por dos muy dis- have come into being. Starting with two very forma periódica, nuestras propias produccio- and we also needed a space to screen our own tintos: el PIFF y el Indie Forum, ambos en 1996. different film festivals, PIFF and Indie Forum in nes. No resultó, sin embargo, fácil encontrar un work, so we prepared regular screening events. Siguieron luego PIFAN, JIFF, SIDoF, BASFF y 1996, PIFAN, JIFF, SIDoF, BASFF, and others have espacio adecuado y menos aún lograr financia- However, it was hard to find a venue and even otros, tanto en Seúl como en otras ciudades del sprung up in Seoul and in other cities. Now we ción. Se nos ocurrió entonces la idea de hacer harder to expect funding. So, we came up with país. Ahora hay festivales casi a lo largo de todo have film festivals almost throughout the year. un festival para sacar provecho de que autori- an idea of having a festival, since government el año. En el pasado, el cine en Corea había In the past, filmmaking in Korea had been do- dades y políticos preferían un evento anual en officials or politicians preferred a yearly event estado dominado exclusivamente por el hecho minated by the rule of money. However, these el que pudieran dejarse ver en público. Reu- so that they could be seen in public. We raised económico. Estos festivales, indudablemente festivals provided official space to screen films nimos algo de fondos y celebramos el primer some limited funds and held the first festival comerciales, ofrecieron, no obstante, un espa- that distanced themselves from commercially- festival en 2004. in 2004. cio oficial para proyectar unas pocas películas produced pictures. Of course, most of the films ajenas a la lógica comercial. Propuestas no showing at the festival were commercial, but 4. Situación actual 4. Current situation comerciales llegadas de otros países también at least some non-commercial films were se- Gracias a Exis, el cine experimental en Corea After EXiS, experimental films in Korea grew influyeron sobre los cineastas coreanos y favo- lected along with them. Non-commercial films creció tanto en cantidad como en calidad. Du- in volume as well as quality. During the first recieron la diversificación tanto en las formas from other countries impacted on domestic rante el primer año, se presentaron cerca de year, about 100 Korean pictures were registe- 100 películas, de las que 32 se proyectaron en como en los contenidos. filmmakers, helping them to diversify both in red and, among them, 32 pictures were shown el festival. El número ha ido creciendo, hasta La llegada del soporte digital dio un fuerte un terms of form and content. in competition. The number gradually increa- impulso al cine experimental. Como en otros superar las 170 el año pasado. Merece la pena Digital actually gave experimental filmmaking sed, reaching about 180 last year. What should países, también en Corea lo digital favoreció, al destacar que si las películas presentadas el pri- a boost. Like in other countries, digital made a be noted is that the films registered in the first igual que ocurrió en los años 50 y 60 con la pe- mer año habían sido realizadas en los 3 años significant contribution to developing new area year were made during the previous 3 years, lícula de 16 mm, el desarrollo de nuevas áreas anteriores, posteriormente las películas se han of film creation in Korea, just like 16mm in the but in later years, the films were produced de creación cinematográfica. Por otro lado, el venido produciendo el mismo año de su presen- 50s and 60s. Especially-rapid economic develo- within one year. This means that a genre-spe- acelerado desarrollo económico del país dio a tación. Esto indica que un festival especializado pment gave ordinary citizens the financial op- cific film festival can stimulate growth; at the los ciudadanos de a pie la oportunidad financie- estimula la producción y, también, que no son portunity to access filmmaking. As a result, a same, time it shows that people long to crea- ra de dedicarse al cine, surgiendo entonces una pocas las personas que desean realizar pelícu- ‘film mania’ group emerged, who tried to pro- te films. A channel through which films can be “manía” por autoproducirse. La creación de las. La posibilidad efectiva de difundir las obras duce films themselves. Various media centres consumed definitely provides the opportunity distintas entidades de producción fue otro fac- sin duda invita a muchos cineastas in pectore a for many potential filmmakers to take the tor relevante. Hasta entonces, se habían venido were another factor which fostered potential dar el paso y experimentar. plunge and experiment. realizando talleres de mayor o menor importan- filmmakers. Before then, workshops were held En el pasado, la mayoría de las obras denotadas cia pero que, en la mayoría de los casos, no at a various levels but, in most cases, conti- como experimentales tenían una propensión In the past, most works grouped as experimen- daban paso a un proceso sostenido de produc- nuous filmmaking rarely happened after the preferentemente literaria -especialmente ha- tal films opted to add literatureespecially epic ción. Esas entidades ofrecían la posibilidad de workshops. Media centres offered an opportu- cia la poesía épica- , tendencia que perdura. El poetry - to film, and this approach still exists.

100 101 resultado es que algunas producciones parecen The outcome is that some entries feel like a convierten en miembros de la asociación y pue- people participated in workshops, and many ante todo narraciones fallidas. Esto quizás se failed or unsuccessful narrative. This is per- den, con un coste mínimo, hacer uso del equipo. working for EXiS are ex workshop students. deba también al hecho de que tanto especta- haps because many Korean filmgoers or artists En estos últimos 7 años, han participado más de The film works made in the cell are shown at dores como realizadores confunden el cine ex- misunderstand experimental films as difficult 100 personas en los talleres y muchas de las que home and abroad including Rotterdam, and perimental con narraciones obtusas. Quizá tam- narratives. It might also be that most of the trabajan en la organización de Exis son antiguos among those, a couple of them are screened in bién tenga algo que ver el que la mayoría de los contributors involved started out as a narrative alumnos de los talleres. EXiS under the Lab program. realizadores empezaran sus carreras haciendo filmmakers. Las películas realizadas se proyectan en Corea y películas de corte claramente narrativo. However, as the years have gone by, the diver- en el extranjero, incluyendo Rotterdam, y dos de 6. Future direction and outlook Con el paso de los años, ha aumentado, sin em- sity of films submitted to ExiS has increased. ellas se muestran en Exis. Korea’s experimental filmmakers are divided bargo, la variedad de películas presentadas a Of course, just like other film festivals, EXiS into those who come from film and those whose EXIS. Por supuesto, al igual que otros festivales, is slightly different from international com- 6. Perspectivas background is in art (single channel video and EXIS no es exactamente igual que la mayoría de petitions; that difference mostly comes from Los realizadores de cine experimental coreanos media art). These two groups have different las competiciones internacionales, debido en ‘self portrait’. Recently, political movies have se dividen entre aquellos que proceden del cine perspectives. Those from film tend towards gran parte a la creciente dimensión coreana de begun to grow due to conservative government convencional y los que vienen del mundo del arte. narrative, pay more attention to poetic symbo- las temáticas escogidas. En efecto, las obras de policies to stop funding cultural diversity. Estos dos grupos tienen perspectivas diferentes: lism and prefer film. Those from art are more corte político han ido aumentando en respuesta Besides, media art-based artists have also el primero tiende hacia lo narrativo, a prestar conceptual, their works are simpler, and they a las políticas del gobierno conservador de eli- submitted their works, which means that the más atención al simbolismo poético y a trabajar are more inclined toward installation or per- minar la financiación a la diversidad cultural. boundary between media art and experimen- con la cámara; el segundo es más conceptual, sus formance. Of course these characteristics do Además, los artistas que trabajan con tecnolo- tal films has now blurred. Last year, EXiS held obras son más sencillas y es más propenso a las not fit in every case, but they seem broadly gías audiovisuales han empezado a presentar the Asia forum for the first time. It hasn’t yet instalaciones y las performances. Por supuesto, se accurate for the time being. sus obras, difuminando con ello la frontera en- been decided specifically what can or will be trata de una generalización que no tiene carácter As I mentioned before, Korea never carried out tre arte multimedial y cine experimental. done but, through the forum, we were able to categórico. research on film. The void of experience might El año pasado, Exis acogió por primera vez el communicate what is happening in Asian coun- Como ha quedado apuntado antes, Corea no tie- be a barrier to studying video or digital as a Asia forum. Aún está por decidir qué puede y tries. This year, I have a plan to hold a forum ne una tradición de estudio en torno a su propia media. This approach is certainly hard to take, quiere hacerse a través del foro, pero ya ha ser- in Taiwan right after ExiS. Circumstances per- producción cinematográfica. Este vacío puede but it is definitely needed. The aesthetic search vido para compartir información sobre lo que se mitting, I hope to host an event in each Asian erigirse en un obstáculo a la hora de analizar el for media is why experimental film exists. está produciendo en los distintos países asiáti- country. From next year, EXiS will have the Asia uso del video o de los soportes digitales como Unfortunately, in Korea there are still few fil- cos. Este año, está previsto celebrar el foro en forum as an independent program, a place for medios de comunicación; un análisis no sencillo mmakers who continuously produce work more Taiwán, justo después de Exis. Si las circunstan- continuously screening recent trends in Asian pero sin duda necesario por cuanto la razón de than 10 years. I myself couldn’t work on film- cias lo permiten, la idea es acabar celebrando experimental films, rather than a space for dis- ser del cine experimental radica precisamente en making either, since I focused more on establis- un foro en cada país asiático. A partir del año cussion like last year. la investigación estética aplicada a los medios de hing the foundation for filmmaking. que viene, Exis convertirá el Asia forum no ya From this year, EXiS will divide international comunicación. I have just finished an experimental documen- en un espacio de discusión sino en un programa competition and domestic competition because, Por desgracia, en Corea aún hay pocos cineastas tary but it is the only work I have made in the paralelo que de a conocer las últimas tenden- by accepting more domestic works, we can fos- con una trayectoria consolidada que abarque más past 10 years.The reason for discontinued pro- cias del cine experimental asiático. ter a larger group of filmmakers. Domestic work de una década. Yo mismo no he podido dedicarme duction is economic. It certainly takes financial En 2013, EXIS separará la competición inter- is also expected to attract bigger audiences. a esta tarea en la medida en que he apostado más effort to keep making experimental films which nacional de la nacional, ya que, al seleccionar por sentar las bases de esta cinematografía. draw limited audiences. Making a living is not más trabajos domésticos, podremos fomentar 5. SpaceCell Acabo de terminar un documental de corte expe- only an issue for experimental filmmakers but la producción local. Por otro lado, las obras co- SpaceCell, a hand-processing film lab, star- rimental, pero se trata del único trabajo que he for all artists. However, in experimental film, podido hacer en los últimos 10 años. La causa de reanas también deberían atraer a más público. ted in the same year as EXiS. Lee Jangwook - we haven’t found any exemplary case to over- esta discontinuidad es exclusivamente económi- a friend of mine who studied in Chicago with come this burden due to our short history. As I ca: hay que contar con recursos financieros para 5. SpaceCell me - opened this place with his own money, his mentioned earlier, experimental film in Korea SpaceCell, un laboratorio de procesamiento ma- hacer unas películas que sólo atraen a un público equipment, my equipment, and a few more bo- has grown in volume and quality; in that sense, nual, empezó a funcionar el mismo año que Exis. minoritario. lex cameras that he bought. For the first two the future for experimental film is certainly Mi amigo Lee Jang-wook -que estudió en Chicago Ganarse la vida es un reto no sólo para los ci- years, it was an exhibition space and also a bright. The thing is that we can remain posi- conmigo- lo abrió con su propio dinero, su equipo, neastas experimentales sino para todos los ar- workshop in an alternative gallery, but now it tive only with continuous attention and policy mi equipo y unas pocas cámaras Bolex que adqui- tistas y en nuestra corta historia aún no hemos only has co-op style work space. support. rió con ese fin. Durante los dos primeros años, fue dado con una vía para superarlo. No obstante, Now, the equipment it has includes 5 bolexes, un espacio de exposición y también un taller, pero la cantidad y calidad de las producciones co- 2 JK optical printers, 1 darkroom for hand pro- ahora sólo es un centro de trabajo cooperativo. reanas han aumentado y la situación actual nos cessing, various lights, and steenbeck. An ave- Su equipo cuenta ahora con 5 Bolex, 2 impresoras permite ser optimistas, siempre que nuestro ópticas JK, 1 cuarto oscuro para el procesamien- rage of 6 to 9 people currently work there and trabajo siga despertando interés y pueda contar to, varios focos y 1 equipo de montaje Steenbeck. 4 workshops are held each year. After comple- con apoyos institucionales. Entre 6 y 9 personas suelen trabajar allí y se orga- ting a workshop, that person is given official nizan hasta 4 talleres cada año. membership and, with limited fees, one can Tras completar los talleres, los estudiantes se use equipment. In 6 to 7 years, over 100 have

102 103 SandraJae-KyuByun ALVARO COMISARIO Remembering - Recordando /02’ 39’’/2012 CURATOR La realidad de nuestro mundo está cubierta por The reality of our world is covered with tonnes toneladas de fotografías. Por ello , tendemos a of photos. As such, we tend to perceive our re- percibir nuestra realidad no ality not by itself but only Donghyun Park cursó un master en cinematogra- Donghyun Park received an MFA in Filmmaking en sí mismo sino a través de through photos. The imagi- fía en la School of the Art Institute, Chicago y at the School of the Art Institute of Chicago, las fotografías. Lo imagi- nary not onlyn substitutes recibiós su doctorado de la Graduate School of and completed doctoral courses at the Graduate nario no sólo se sustituye a the real, but also exceeds it. Advanced Imaging Science, Chung-Ang Universi- School of Advanced Imaging Science at Chung- lo real, lo supera. De modo So my sure memory of facts ty. Su última película, , se ha presentado en diversos festivales, Dance>, was screened at several film festivals hechos acaba zozobrando en destruction, recession and entre ellos el Jeonju International Film Festival including Jeonju International Film Festival, un proceso de destrucción, wear-out. This work is main- y el Vancouver International Film Festival. Se ha Vancouver International Film Festival. He has olvido y desgaste. Esta obra ly about the discrepancy and proyectado varios cortos suyos a nivel interna- also screened several other short films interna- trata fundamentalmente de esta discrepancia y consequent fissures between the image recon- cional. Es fundador y director de ExiS y también tionally. Founders and Festival Director of ExiS, de las consiguientes fisuras entre la imagen re- structed by photos and the memory of the place profesor en Myongji University. he is also a professor at Myongji University. construida mediante fotografías y el recuerdo in the past. The relationship between the imagi- nary and the real creates a certain significance del pasado. La relación entre lo imaginario y lo but also erases any sure meaning by breaking real crea determinados significados, pero tam- memories into floating pieces. The place in the bién borra toda memoria cierta al deshacer en photo was my playground, the spot where I used pedazos flotantes los recuerdos. El lugar que to wait for my mother to come back from work. aparece en la foto era el de mi recreo, ahí donde An old, solid-concrete floor with no colour or solía esperar a que mi madre volviera del traba- stains upon it, which has gazed upon the labor jo. Un viejo suelo de hormigón sin color ni man- of life devoid of facial expression. A worthless chas, que ha contemplado el paso de la vida sin alleyway, weathered with the passage of time. PROGRAMA 1 / PROGRAMME 1 inmutarse. Un callejón cualquiera, gastado por Now there remains but a trace, the certainty of el tiempo. Ahora no queda más que su rastro, la something disappeared. Jae-Kyu Byun is a visual certeza de que algo desapareció. Jae-Kyu Byun sculptor. His works start out from fundamental es un escultor visual. Sus obras reflexionan so- reflections on the identity of visual art. In par- bre la identidad del arte visual. En particular, se ticular, they focus on the panoramic reinterpre- centran en la reinterpretación panorámica del tation of space and the transmission of scenic espacio y la plasmación de las experiencias es- experience into a variety of media. His current June-HyuckJeonSandra ALVARO paciales en distintos soportes medios. Su trabajo work looks to structure urban space-time expe- INTERFERE - Interferir /07’ 15’’/2011 actual se fija en las experiencias urbanas en riences in both material and immaterial forms. torno al espacio-tiempo, ya sea en estructuras Interfere, una de las ocho películas realizadas Interfere, one of the eight films from eight materiales como inmateriales. por otros tantos directores para el proyecto different directors made as part of the ‘Across “Across the Bridges”, rodado en el puente the Bridges’ project, shot at Seogang Bridge. I de Seogang. En lugar de tried to focus my eyes on the grabar la estructura del river flow and the bridge, puente la mirada se fija rather than filming the struc- In-HanSandra Cho ALVARO en el fluir del río y el ture of the bridge itself; the February - Febrero /04’ 20’’/2011 reflejo del puente en el spot where artificial meets agua, ahí donde lo arti- nature and the phenomenon ficial y la naturaleza se that occurred. Pelota, viento y árbol. Luz, sombra y superficie. encuentran y el fenómeno In-Han Cho tiene una Maestría en Ciencias de la que esto produce. Información de la New School de Nueva York. Ac- tualmente vive y trabaja en Corea. Ball, wind and tree. Light, shadow and surface. In-Han Cho holds an MA in Media Studies from the New School, New York. He currently lives and works in Korea.

104 105 Hwang, Sun-Sook SandraByoung-Lae ALVARO Park Emptiness, Shadow - Vacío, sombra /08’ 40’’/2012 Zeboriskie Point /09’ 53’’/2011

Tú y yo, separado del grupo. Alguien atraviesa Zeboriskie Point (2011) es un proyecto desarrol- Zeboriskie Point (2011) is a project that was de- la sombra, cruza el umbral de un edificio lejano, lado siguiendo la historia de ‘Zebo-Sun-Chang’, veloped while tracing the history of ‘Zebo-Sun- paseando, más allá de los límites del tiempo. nombre de un pequeño puerto en Gunsan-Si, Chang’, the name of a small marina in Gunsan-Si, You and I, separated from the group. Someone provincia de Jeolla. Refleja el extraño conflicto Jeolla Province. It was inspired by the unnatural passes under the shade, crosses the threshold entre el paisaje del presente y el del pasado, un conflict between scenery in the present and past; of a distant building; strolling, beyond the pasado de abandono desde queel centro del cre- a past long-deserted since the centre of economic boundaries of time. cimiento económico se desplazó a raíz del pro- growth moved further away during Korea’s mod- ceso de modernización iniciado tras la liberación ernization process after national liberation. This de Corea. A este paisaje disonante, dissonant landscape or, in other este paradójico escenario actual de words, the contradictory present Jong-HanSandra ALVARO Choi la comunidad local representada scenery of the local community rep- App Self-Portrait 2012 / Auto retrato con una app / v.1.0 /05’ 40’’/2012 como “Gunsan», se superponen resented as ‘Gunsan’, was overlapped escenas de Zabriskie Point (1970) with the scenes from Zabriskie Point rodada por Michelangelo Antonioni. (1970) directed by Michelangelo An- Autorretrato, realizado con una cámara iPad A self-portrait, photographed with iPad2 8-Bit Y se articula a través de imágenes tonioni. This is reconfigured through 2 app 8-Bit, que muestra imagen tras imagen Cam App, shows frame by frame the repetitive tomadas del viaje exploratorio re- images from the journey of explo- el baile mecánico y repetitivo del rostro obje- and mechanical -dance of the artist’s alizados por ‘Zebo’, un personaje desconocido ration made by ‘Zebo’, the unknown figure who tivado del artista San Francisco Art Institute own objectified and materialized facial imag- que visitó ese espacio desolado. Byoung-Lae Park visited this desolate space. Byoung-Lae Park plans / New Genre / MFA Class es. San Francisco Art Institute pretendes seguir desarrollando su investigación, to continue his research further, expanding the 2006 Semyung Univ. / Pro- / New Genre / MFA Class 2006 ampliando la perspectiva sobre las experiencias unique perspective obtained from personal expe- fesor Asociado / Departa- Semyung Univ. / Assistant Pro- y percepciones de los individuos respecto a la riences and perceptions of the pervading gap be- mento de Arte Mediática y fessor / Department of Media omnipresente brecha entre el individuo y la so- tween the individual and society. Filmmaker and Entretenimiento. art and Entertainment. ciedad. Cineasta y artista visual, nacido en 1974. visual artist, born in 1974. Studied Fine Art at the Estudió Bellas Artes en la Kunsthochschule de Kunsthochschule Kassel with Prof. Bjoern Melhus, Kassel con el profesor Björn Melhus, y se graduó and graduated (M.F.A.) in 2007. Lives and works in (MFA) en 2007. Vive y trabaja en Seúl. Su obra ha Seoul. His work has been exhibited at a number of Ji-Hyun Ha sido expuesta en numerosas galerías y festivales. galleries and festivals. Mask-ReversalSandra of ALVARO Men - Máscara-la inversión del hombre /12’ 36’’/2012

Mask trata del conflicto interior y de la lucha de Mask deals with men’s internal conflict and strug- SandraMin-Ha ALVAROPark los seres humanos en cuanto seres sociales en los gle as social beings under the complex operation Dandong Travelog - Cuaderno de Viaje Dandong /12’ 41’’/2012 complejos procesos de inclusión y exclusión so- of social inclusion and exclusion. The story tries to cial. Plantea cuestiones en torno a la moral, el convey subjects of morality, power, judgment and Min-Ha filmó a tres norcoreanos For this video essay, Min-Ha Park filmed poder, el juicio y los prejuicios en las relaciones prejudice in human relationships. It exposes the cerca de la frontera entre Corea three North Koreans encountered dur- humanas. Refleja lo absurdo de la violencia absurdity of collective violence, abuse, and oppres- del Norte y China. La grabación ing her trip to the borderline between colectiva, de las arbitrariedades y de la opresión sion caused by their differences within a distorted dura 1min 52sec y, partiendo del úl- North Korea and China. The total time motivadas por las disparidades propias de un sis- social system. Ji-Hyun Ha developed a profound timo fotograma, imagina la historia captured on camera was 1min 52sec. tema social distorsionado. Perfil Ji-Hyun Ha cen- in interest in men as social beings by seeking the de esas tres personas. Paradójica- From the very last frame of each foot- tra su atención en los seres humanos como seres meaning of human relationships in the context of mente, sin embargo, sus conjeturas age, she developed a story about their sociales y en el significado de our society. He studied Visual enfatizan una “realidad” irreme- personal lives. Ironically, however, las relaciones humanas en nues- art / Media at University of diablemente ligada al marco visual these speculations serve to emphasize a tras sociedades. Estudió Arte California San Diego and re- del turista surcoreano. Min-ha Park es un ar- ‘reality’ irremediably bound by the visual frame- visual Medios en la Universidad ceived his MFA in Communi- tista multimedia y cineasta que vive y trabaja work of a South Korean and tourist. Min-ha Park de California, San Diego, y en la cation Design and Technology en Los Ángeles y en Seúl. Su obra más reciente se is a media artist and filmmaker who lives works New School for Design de Nueva from Parsons the New School centra en cómo los contextos culturales, sociales in Los Angeles and Seoul. Her recent interest is York. En la actualidad trabaja for Design, New York. He now y políticos afectan a la manera de “ver”. Para in how cultural, social, and political contexts af- como diseñador gráfico, animador y director de works as a graphic designer, animator and filmmak- ella, el cine ha de tener una carga de significados, fects one’s way of ‘seeing’. For her, filmmaking is cine, combinando su afición por la comunicación er, expanding his passion as a visual communicator ha de ser una micro resistencia frente al marco a meaningful gesture: a micro resistance against visual con la escritura creativa. with narrative and creative writings. visual macro que nos rodea. the macro visual frame that surrounds us.

106 107 nia. Se educó en Diseño Visual y Filosofía en Design and Philosophy at the National Univer- la Universidad Nacional de Seúl y se graduó de sity, Seoul and graduated from the Academy of la Academia de Arte Mediático de Colonia. Sus Media Art in Cologne. Her videos and artworks PROGRAMA 2 / PROGRAMME 2 videos y sus obras de arte se han mostrado en have been shown at numerous exhibitions and numerosas exposiciones y festivales de todo el festivals around the world, including the Inter- mundo, incluyendo el Festival Internacional de national Film Festival, Rotterdam. Cine de Rotterdam. SandraJae-Hun ALVARO Heo Expansion of Anxiety - La expansión de la ansiedad /13’/2011

Expansion of Anxiety consiste en grabaciones de Expansion of Anxiety consists of footage which is archivo de situaciones “normales, sin nada reseña- “normal, nothing special occurred”. The direc- ble”. El director recalca el grano de las imágenes tor makes the graininess even more noticeable by aumentando su tamaño y sobreponiendo una ban- blowing up the images and superimposing a layer da sonora. Estas técnicas generan una sensación of musical sound. These techniques amplify an air de ansiedad. Escenas sencillas, cotidianas, diarias of anxiety. Simple scenes daily scenes give com- transmiten así una impresión totalmente distinta pletely different impression through a little bit en virtud de un pequeño retoque. De manera pare- of retouching by the author. Similarly, listing the cida, secuenciar las escenas cotidianas series of oridnary scenes makes it feel SandraMi-Hye ALVAROCha hace pensar que se trata de imágenes like we are being shown footage from Condensation - Condensación /12’ 47’’/2012 tomadas por cámaras de vigilancia. Re- surveillance cameras. Recently, in a TV cientemente, un artículo reveló que el news item, it was revealed that the av- Hay un momento las cosas empiezan a cuajar. There is a moment things begin to congeal. The ciudadano medio de Seúl está expuesto erage Seoul citizen is exposed to sur- El momento en el que las voces se encuentran, moment voices encounter each other, the mo- a las cámaras de vigilancia cerca de veillance cameras about eighty times a el momento en que una silueta se deja ver en la ment a shadow stands up in the fog... Before ochenta veces al día. Nuestra vida diaria queda day. Our daily life is always exposed to somebody. niebla ... Antes y después de experimentar esos and after experiencing those moments, one asía la vista de alguien. La cierto es que cada mov- The reality is that the individual’s every move is momentos, uno puede sentir las distintas de could sense the temperature differences in imiento individual queda grabado en cada detalle. recorded in detail. We are anxious about whether temperatura de la vida. Tocando suavemente life. By gently touching the textures created by Saber si el ‘Gran Hermano’ existe realmente o no, ‘Big Brother’ really exists or not. Expansion of las texturas creadas por estos cambios en la these changes in temperature, time intervals nos genera ansiedad. Expansion of Anxiety expresa Anxiety is the visual expression of these concerns. temperatura, se van reduciendo los intervalos are being narrowed. If memories are ongoing in visualmente estas inquietudes. (Park Donghyun) (Park Donghyun) Jae-Hun Heo is a Seoul-based art- de tiempo. Si los recuerdos persisten en el pre- the present, how can the ceaseless appearance Jae-Hun Heo es un artista residente en Seúl. Su ist. He focuses on the media that influence the sente, ¿cómo representar la continua presencia of nonlinear time be possibly represented? interés se centra en los medios de comunicación, public within real and virtual spaces, along with del tiempo no lineal? Partiendo del deseo e in- Based on a thirst and a concern for represent- y sus derivados, que influyen sobre la gente en los their byproducts. The contemporary media envi- terés por representar los recuerdos del pasado, ing past memories, the filmmaker’s intention espacios tanto reales como virtuales. El entorno ronment, where an excess of images, texts and la intención del cineasta fue crear una especie was to create a kind of time-travel through six mediático contemporáneo, donde el exceso de sounds clash with one another, has now become de viaje en el tiempo a través de seis historias short stories. Mi-Hye Cha received an M.A. with imágenes, textos y sonidos chocan entre sí, se ha part of our lives. The artist observes the pressure breves. Mi-Cha Hye se graduó en Artes Visuales Honors in Visual Arts from Ecole National convertido en parte de nuestras vidas. El artista that new media exerts on people, together with de la Escuela Nacional Superior de Bellas Artes Supérieure des Beaux-arts de Paris(ENSBA), observa la presión que ejercen los nuevos medios its output, and then moulds the interrelation be- de París (ENSBA), 2010, y completó un Diploma France in 2010, and completed a Post Graduate de comunicación sobre las personas para luego ju- tween them into his works. de Postgrado del ENSBA en 2011. Trabaja con el Diploma from ENSBA in 2011. She works with gar con esa interrelación en sus obras. vídeo y la fotografía, y ha participado en exposi- video and photography, and has participated in ciones colectivas (Le Ventd’après, Des Chemins group exhibitions (Le vent d’après, Des chemins familiers, París), y en distintos certámenes (Il- familiers, Paris), together with other screen- Sun-JhaSandra KimALVARO légal cinéma, Aubervilliers) en Francia. ings (Illégal cinéma, Aubervilliers) in France. [ ∫ ] /11’ 55’’/2011

La película experimental [∫] es una interpre- The experimental film [ ∫ ] is about the free tación libre y una recreación imaginaria del interpretation and imagination of the sibilant carácter sibilante [∫]. En la película, los ob- character [ ∫ ]. In the film, objects are trans- jetos se transforman unos en otros: Cuerpo formed into one another: body - snake - wa- - serpiente - cascada - piedra, todo rodeado terfall – stone, accompanied by hissing sounds. de sonidos sibilantes. Perfil Nacido en 1983, Born in 1983, Sun-Jha Kim lives and works in Sunjha Kim vive y trabaja en Colonia, Alema- Cologne, Germany. She was educated in Visual

108 109 SandraJang-Wook ALVARO Lee Thin Traces - Rastros tenues /13’ 30’’/2012

“Quería hacer una obra sobre los recuerdos de “I wanted to make a work about other peo- otras personas. Pero me di cuenta de que no ple’s memories. But I realized that I was not estaba preparado para hacerlo cuando reuní los ready for it when I had the materials for this,” primeros materiales”, dice Jang-Wook Lee. La says Jang-Wook Lee. The piece brings together obra reúne apuntes de sus observaciones y reg- traces of personal observation and documenta- istros de los recuerdos ajenos, tion of other’s memories, made tomados con su Smart phone. from the director’s smart phone Jang-Wook Lee es MFA por la records. Jang-Wook Lee received SAIC (Escuela del Instituto de an MFA from SAIC (School of the Arte de Chicago). Director del Art Institute of Chicago). Direc- SpaceCell Hand-made Film Lab, viene trabajan- tor of Space Cell Hand-made Film Lab, has kept do desde entonces con material cinematográ- working with film material from that time on- fico. Su obra se centra principalmente en la wards. His works mainly focuses on personal memoria y la historia personales. También es memory and history. He is also a Professor at profesor en el Departamento de Cine y Teatro de the Department of Film and Theatre, Univer- la Universidad de Suwon, y ha puesto su empeño sity of Suwon, and is endeavouring to build a enconstruir una comunidad de cine creativo. creative film community.

Hang-JunSandra ALVARO Lee Why does wind Blow - ¿Porqué sopla el viento? /10’/2012

Why does wind blow? se compone de imágenes ex- Why Does Wind Blow? consists of footage extract- traídas de películas científicas para uso educativo ed from scientific education films, a cultural film (una película sobre planificación familiar, pelícu- about family planning, anti-communism films and las anti-comunistas y otras). Es una ‘película de so on. It is a so-called ‘found-footage film’. Two material encontrado “. Dos películas se films are shown simultaneously on a muestran simultáneamente en una pan- split-screen. This film portrays how talla dividida. Esta película refleja cómo the films work as a form and how funcionan y están hechas sendas pelícu- they are made. The director visually las. El director presenta visualmente su depicts his own cinematic experience propia experiencia cinematográfica a through means such as pendulum través de imágenes sobre el movimiento movement, intermittent movement, de un péndulo, un intermitente oun ojo the actions of retinas, persistence y sobre la persistencia de la mirada, de la experi- of vision, scientific experiments, the thermom- mentación científica y del termómetro como hilo eter used at a development and even final stage, conductor y proyección final ... Al principio, hay screening... At the beginning, there is the line, una línea: “Cuando el mundo desconfía de no- “When the world is distrustful of us, we should sotros, debemos aguantar y persistir en él, para stand it and hang in there, so we can give new per- llegar a dar con una nueva percepción”. Why does ception.” It is telling us obliquely where experi- wind blow? señala indirectamente la situación en mental filmmaking is, right now, in Korea. (Park la que se encuentrahoy en día el cine experimental Donghyun) Hang-Jun Lee’s works focus on multi- en Corea . (Park Donghyun) Hang-Jun Lee se centra projection performance and improvisation with en las perfomances y las improvisaciones multime- musicians. He has played with Martin Tetreault, dia acompañado de músicos. Ha tocado con Martin Jerome Noetinger etc. His works have been shown Tetreault, Jerome Noetinger, etc. Sus obras han sido at the South Bank Centre (UK), Cafe OTO (UK), BO- expuestas en el South Bank Centre (Reino Unido),el ZAR Centre for Fine Arts(Belgium), Espace Multi- Café OTO (Reino Unido), BOZAR Centro de Bellas Ar- media Gantner (France). His recent works are tes (Bélgica), Espace Multimedia Gantner (Francia). distributed by Lightcone in Paris.

110 111 SESIÓN ABIERTA: LECH MAJEWSKI OPEN SESSION: LECH MAJEWSKI El lenguaje simbólico en el arte y el cine La sección Sesión Abierta está dedicada a encuentros con videoartistas y ar- Masterclass impartida por Lech Majewski. Duración de 6/8 horas. tistas audiovisuales, en los que mostrarán sus trabajos y explicarán el proceso creativo de sus obras, entablando un diálogo con el público. Symbolic language in art and cinema Masterclass taught by Lech Majewski. Duration 6/8 hours. The Open Session provides the opportunity to meet certain video and audiovisual artists who will participate in screenings and public forums to discuss their work and creative approach. Masterclass a cargo del director del cine polaco Masterclass presented by the Polish cinema Lech Majewski, en la que se visionará su últi- director Lech Majewski, in which he will give, mo largometraje “El molino y la cruz” (The Mill along with a screening, an introduction to the AUDITORIO & the Cross, 2011) y se analizará su compleja complex production of his last film “The Mill realización. Asímismo se proyectará la obra de and the Cross”(2011). There will be also a scree- AUDITORIUM videoarte “Glass Lips” (Labios de cristal). ning of video art work “Glass Lips”. JUEVES 13 DE DICIEMBRE THURSDAY 13th DECEMBER SandraLECH MAJEWSKI ALVARO

Working in the U.S., Brazil, England, Poland, Germany, Lithuania, France and Italy, Lech Majewski builds his vision through paintings, films, installations, novels, theatre and opera stagings. He studied at the Academy of Fine Arts and graduated from the National Film School in Łódź. His credits include such films such as: The Knight, Prisoner of Rio, Gospel According to Harry, Basquiat, Wojaczek, Ange- lus, The Garden of the Earthly Delights, Glass Lips and The Mill & the Cross. His works have Trabajando en EE.UU, Brasil, Inglaterra, Polo- received many prestigious prizes. In 2006, The nia, Alemania, Lituania, Francia e Italia, Lech Museum of Modern Art in New York honored Majewski construye su visión a través de pintu- him with an individual retrospective entitled ras, películas, instalaciones, novelas, teatro y “Lech Majewski: Conjuring the Moving Image”. escenografía de óperas. Ha estudiado en la Aca- His art work Blood of a Poet/Glass Lips took demia de Bellas Arte y se licenció en la National part in the 52nd Venice Biennale and MoMA Re- Film School en Łódź. Entre sus obras destacan: trospective travelled to museums around the The Knight, Prisoner of Rio, Gospel According world. His latest videoart cycle, Bruegel Suite, to Harry, Basquiat, Wojaczek, Angelus, The premiered at the Louvre in February 2011 and Garden of the Earthly Delights, Glass Lips and is now part of the 54th Venice Biennale. (find The Mill & the Cross. En muchas ocasiones, sus more on www.lechmajewski.com) trabajos han recibido presitgiosos premios. En 2006, El Museo de Arte Moderno de Nueva York (MoMA) le dedicó una retrospectiva individual titulada “Lech Majewski: Evocando la Imagen en Movimiento”. Su obra, Blood of a Poet/Glass Lips, se incluyó en la 52ª edición de la Bienal de Venecia y la retrospectiva del MOMA viajó por museos de todo el mundo. Su último ciclo de videoarte, Bruegel Suite, se inauguró en el Louvre en febrero del 2011, y ahora forma par- te de la 54 edición de la Bienal de Venecia.

112 113 ACTIVIDADES PARALELAS interconectados, etiquetados y agrupados sec- connected, labelled and sorted by tastes, PARALLEL ACTIVITIES torialmente por gustos, ábitos de actuación, co- behavioural habits, comments or, simply, pre- mentarios o simplemente prefencias. Las redes ferences. Social networks have revolutionised PERFORMANCE – ACCIÓN PÚBLICA: FOLLOW US sociales han venido a revolucionar la manera de the way we communicate, most of all in sha- comunicarnos y sobre todo de compartir nues- ring content, both our own and others’. Yet like PERFORMANCE – PUBLIC ACCTION: FOLLOW US tros contenidos tanto propios como ajenos. all great inventions in the history of humani- Pero como todo gran invento en la historia de ty, there are certain issues intrinsic to these la humanidad, lleva intrínsecas determinadas networks that run counter to the concept of PATIO DE OPERACIONES CENTROCENTRO cuestiones antagónicas al concepto de lo social. ‘social’. Privacy, appropriation, control of the La privacidad, el apropiacionismo, el control masses, alienation, ridicule or campaigning PATIO DE OPERACIONES CENTROCENTRO de masas, la alienación social, la burla o la de- are some of the elements intertwined within LUNES 10 DE DICIEMBRE nuncia son elementos que se entremezclan en our social networks. This awareness and proof nuestras redes sociales. Esa concienciación y of what we are – social animals – creates an MONDAY 10th DECEMBER evidencia de lo que somos, seres sociales, pro- unprecedented feeling of belonging and social voca un sentimiento de pertenencia y responsa- responsibility. Professionally and personally, bilidad social sin precedentes. we are caught up in using a means of commu- Profesional y personalmente estamos avoca- nication that defines us as humans but carries dos a un uso de un canal que nos define como along with it powerful tools of control, persua- humanos, pero que contiene tras de sí fuertes sion and consumerism. The decision is clear and herramientas de control, persuasión y consumo. simple: you can be persuaded to participate La decisión es simple y clara, puedes sentirte online or stick to the sidelines. Both decisions Sandra ALVARO persuadido a participar de la red, o quedarte al have their pros and cons but, without doubt, SOLIMÁN LÓPEZ margen. Ambas decisiones tienen sus pros y sus these are important decisions in today’s world. FOLLOW US - Performance/acción pública. Con la colaboración contras, pero sin duda son importantes decisio- They mean being on the web or living on the de David Montero, diseñador de interacción. nes en la actualidad. Significan estar en la red margins. It is not about modernity or tradition; o vivir al margen de la misma. No se trata de it is a question of the virtual or the physical, FOLLOW US - Performance/acción pública. Con la colaboración modernidad o tradición, se trata de virtualidad global or individual, sharing or being shared. de David Montero, diseñador de interacción. o fisicidad, de global o individual, de compartir In antiquity, history was told through huge, o ser compartido. En la antigüedad, la histo- high relief friezes where myths and heroes ba- ria actual se contaba a través de grandes frisos ttle it out for a place in history through de- de relieves donde los mitos y héroes rampaban manding, complicated postures. Friezes from por un hueco en la historia, en posturas compli- the classical world spoke of desires, stories and cadas y difíciles. Frisos del mundo clásico que eloquence; of achievements, losses and values hablaban de deseos, historias y elocuencias. De which society should contemplate. In Follow logros y pérdidas y de unos valores que la socie- Us, the web offers the content and the body dad debía ver y contemplar. En “Follow Us” la brings this content together to become so- red ofrece los contenidos y el cuerpo los recoge mething it was not. para transformarse en algo que no era. Bio Bio Solimán López (BuRgos, 1981) is an artist who Solimán López (Burgos, 1981), es un artista que draws from visual arts, multimedia, new tech- se encuentra a caballo entre lo plástico, multi- nologies and performance. Skilled in all of Según la famosa teoría “Seis grados de separa- According to Frigyes Karinthy’s famous ‘six media, las nuevas tecnologías y la performance. these tools, he employs them at will, in line ción” de Frigyes Karinthy, estamos separados de degrees of separation’ theory, we are 6 steps Conocedor de estas herramientas las utiliza a with the message he is aiming to transmit. cualquier persona del mundo por otras 6. Esta away from any other person in the world. This su antojo según le exige el guión de su propio Technically, he makes use of free software to teoría, se ha hecho más famosa, se ha instaura- theory has become more famous, it has gained mensaje. Técnicamente hace uso del software generate content, countering these with the do en el “gossip” común, y todos hacemos uso a place in popular belief and we have all made libre para la generación de contenidos y los physicality of the tangible or plastic arts. The de ella. De esta instauración pública, las redes use of it. Internet-based social networks have contrapone con la fisicidad de lo tangible o body’s mechanised processes contrasted with sociales en internet han tenido mucho que ver. played an important role in this process. plástico. Los procesos mecanizados del cuerpo the machine appear in pieces such as Human Desde un punto de vista histórico y epistemoló- To take a historical or epistemological perspec- y su contraposición con la máquina son mostra- Mistakes or Identity, where images are captu- gico, las redes sociales se han venido estudian- tive, social networks have been studied since dos en piezas como “Human mistakes” o “Iden- red automatically to generate significant pho- do desde finales del siglo XVIII. Sin olvidar por the end of the 18th Century. Without forget- tidad”, donde la imagen se captura de manera tographic records of the performance. López’s supuesto que la humanidad es en sí misma una ting, of course, that humanity itself is a social autónoma para generar importantes registros move towards new technologies is the result of red social, antes llamada clan o grupo. network, previously called a clan or group. fotográficos de la acción performativa. Su acer- his discourse around theories of communication Pensando desde lo unipersonal a lo global, en From the individual through to the global, camiento a las nuevas tecnologías es debido a and society, an area he has been exploring du- la actualidad los macro y microgrupos están today’s macro and micro groupings are inter- su discurso cercano a las teorías de la comuni- ring a significant part of his career.

114 115 cación y sociedad. Binomio sobre el que lleva Among his most recent projects, it is worth dualicities (2010) y el análisis macroscópico de tumn 2012) plays with unconventional perspec- investigando gran parte de su carrera artística. highlighting his participation in I Bienal de Arte zoom studies (2011) con su particular mirada tives: A surreal harbor-boat-trip, metropolitan Entre sus últimos proyectos cabe destacar su re- Emergente, Venzuela and the Muestra Audiovi- sobre su ciudad natal, holistic glue (otoño 2012) animal wildlife, jump and run parkadventures ciente participación en la I Bienal de Arte Emer- sual y Live Performance Videolooking. His piece aúna perspectivas no convencionales. Una su- of the uncontrollable lego-avatars, up and gente de Venzuela, la selección de su trabajo Wanna Be was also selected by curators at TEDx rrealista travesía en barco del puerto, la fauna down on staircases, elevators and paternosters, para la Muestra Audiovisual y Live Performance Valladolid for the Laboratorio de las Artes de silvestre de la ciudad, las saltarinas aventuras gentrification issues, a shoemaker’s dance and Videolooking o la selección del proyecto “Wan- Valladolid (LAVA). de los impredecibles avatares de lego –que su- the illusion of safety ending up in urban para- na Be” por el comisariado de TEDx Valladolid ben y bajan escaleras o ascensores verticales y noia. incite/ ‘s challenging danceable noises para el Laboratorio de las Artes de Valladolid cíclicos-, manifestaciones de la gentrificación, built upon an extraordinary sub bass foundation (LAVA) entre otros. la danza de un zapatero o la ilusión de seguri- keep getting another bit more sophisticated dad que aboca a la paranoia urbana. Los sor- while still routed somewhere between electro, prendentes y bailables ruidos de Incite/ fluyen glitch, idm and industrial - their sound gaining sobre un extraordinario y sofisticado fondo de a warmth that only sparked through in earlier subbajos. Asentados en algún lugar entre la mú- sets. The two synaesthetically glue all these sica electrónica, el glitch, la Intelligent Dance parts to a whole of an immense overall infor- ACTIVIDADES PARALELAS Music y la música industrial, sus sonidos han ga- mation density, presented in their iconic setup nado en calidez respecto a featuring the duo blending sus anteriores montajes. El with their projections. With PARALLEL ACTIVITIES dúo sinestéticamente reúne “holistic glue”, the awards- todos esos elementos en un winning duo once again brid- PERFORMANCE AUDIOVISUAL: incite/ todo: una inmensa densidad ges the gap between art and informativa presentada des- club worlds - unconventio- AUDIOVISUAL PERFORMANCE: incite/ de un escenario espectacu- nal, electrifying and enter- lar y aderezada con proyec- taining with a smile. AUDITORIO CENTROCENTRO ciones. Con holistic glue, el galardonado dúo colma, una vez más, la brecha AUDITORIUM CENTROCENTRO entre el mundo del arte y la cultura del bai- le. Inconformista, electrizante y entretenido... SABADO 15 DE DICIEMBRE sonriente. SATURDAY 15th DECEMBER incite/ - audiovisuales impactantes y electrónica de baile poco ortodoxa incite/ - eye-catching audiovisual art and unorthodox danceable electronics incite/ - “holistic glue - nueve piezas audiovisuales” incite/ - “holistic glue - nine audiovisual pieces” incite/ nació a finales de 2002, desde sus prime- Founded late 2002 with a clear focus on live ros pasos con un claro enfoque en la actuación en performance incite/ have become one of directo. Ahora sus directos están entre los más Europe’s best known audiovisual live acts, brid- El estreno para MADATAC de este espectáculo incite/’s fifth major audiovisual live-set, and a conocidos de Europa, sirviendo de puente entre ging the gap between club culture and the art audiovisual de incite/ -el quinto de sus mon- premiere for MADATAC, ads up greyscale pers- la cultura de clubbing o electrónica y el mundo world. incite/ play seriously weird glitchy dan- tajes en directo- añade perspectivas en blanco pectives on their hometown to a sum greater del arte. incite/ nos traen ritmos extrañísimos ceable grooves in synced conjunction with in- y negro sobre su ciudad natal, generando un than its parts. “holistic glue”, an immersive y toques de glitch perfectamente bailables, sin- tense greyscale visuals. Award- wining perfor- todo superior a la suma de las partes. holistic performance of unorthodox danceable glitchy cronizado con impactantes visuales en una con- mers, incite/ have forged their reputation with glue (pegamento integral) es una performance beats in tight sync with remarkable and enti- trastada escala de grises. Galardonados en varias more than 180 live concerts, many of them at absorbente de ritmos electrónicos novedosos y rely self-produced HD-visuals between abstrac- ocasiones, incite/ han ido forjando su reputación international festivals featuring new me- bailables acompañados de imágenes, autopro- tion and semi-narration. The Hamburg-based con más de 180 actuaciones en directo, muchas dia art, video, contemporary music, electro, ducidas en Alta definición, que cruzan la diviso- electronic duo blends the main elements of de ellas en festivales internacionales de arte breakcore, industrial and other genres. The ria entre la abstracción y la semi-narración. El their pioneering earlier work and rises them de los nuevos medios, video, música contem- duo’s five major audiovisual live sets to date dúo electrónico de Hamburgo sintetiza los to new and advanced levels: Combining the poránea, electro, breakcore, industrial y otros are: iconicity (2004-2006), mindpiercing (2007- elementos destacados de sus anteriores mon- everyday-life-quantum-mechanics of “mind- géneros. Las cinco actuaciones audiovisuales 2009), dualicities (2009-2010), zoom studies tajes vanguardistas, llevándolos a nuevos y piercing” (2007-2009), the urban renderings of presentados en directo hast la fecha son: iconi- (2010-2011) and holistic glue (premiered in au- más avanzados niveles. Combinando la mecá- “dualicities” (2010) and the macroscopic analy- city (2004-2006), mindpiercing (2007-2009), dua- tumn 2012). nica cuántica de lo cotidiano de mindpiercing sis of “zoom studies” (2011) with their special licities (2009-2010), Zoom studies (2010-2011) y (2007-2009), las representaciones urbanas de view on their hometown, “holistic glue” (au- holistic glue (premiado en otoño de 2012).

116 117 JURADO videocreación y arte digital. Sus videocreacio- cialising in multidisciplinary art, video creation JURY nes se han visto en los principales programas and digital art. Her video creations have been culturales: Metrópolis, La Mandrágora, Anties- screened on leading cultural programes in Spain, tático, Miradas, ... Es profesora de la Escuela such as Metrópolis, La Mandrágora, Antiestático Universitaria EXITAE de la Universidad Camilo or Miradas. Lecturer in Audiovisual Performan- José Cela en los módulos de Performance Au- ce at the Escuela Universitaria EXITAE (Camilo diovisual. Fundadora del colectivo LaptopsRus José Cela University), Cajaraville founded the con Shu Lea Cheng y Blanca Regina. Fundadora LaptopsRus collective (together with Shu Lea de conexión.madrid. Fundadora de Peninsulares Cheng and Blanca Regina), conxión.madrid and LECH MAJEWSKI Video. Peninsulares Video.

Trabajando en EE.UU, Brasil, Inglaterra, Polo- nia, Alemania, Lituania, Francia e Italia, Lech Majewski construye su visión a través de pintu- Working in the U.S., Brazil, England, Poland, ras, películas, instalaciones, novelas, teatro y Germany, Lithuania, France and Italy, Lech Ma- escenografía de óperas. Ha estudia- jewski builds his visions in his pain- do en la Academia de Bellas Arte y tings, films, installations, novels, se graduó en la National Film School theatre and opera stagings. He stu- en Łódź. Algunas de sus obras son: died at Academy of Fine Arts and gra- The Knight, Prisoner of Rio, Gospel duated from the National Film School According to Harry, Basquiat, Wo- in Łódź. His credits include such films jaczek, Angelus, The Garden of the as: The Knight, Prisoner of Rio, Gos- Earthly Delights, Glass Lips and The pel According to Harry, Basquiat, Wo- Mill & the Cross. Sus trabajos han jaczek, Angelus, The Garden of the recibido muchos premios de presti- Earthly Delights, Glass Lips and The gio. En 2006, El Museo de Arte Mo- Mill & the Cross. His works has won derno de Nueva York (MoMA) realizó many prestigious prizes. In 2006, The una retrospectiva honorífica individual titulada Museum of Modern Art in New York honored SHAHRAM ENTEKHABI “Lech Majewski: Evocando la Imagen en Movi- him with an individual retrospective entitled miento”. Su pieza artística Blood de Poet/Glass “Lech Majewski: Conjuring the Moving Image”. Lips se incluyó en la 52ª edición de la Bienal de His art work Blood of a Poet/Glass Lips took Shahram Entekhabi, born in Beroujerd (Iran), is Venecia y la retrospectiva del MOMA viajó por part in the 52nd Venice Biennale and his Re- an artist and architect who lives and works in museos de todo el mundo. Su último ciclo de vi- trospective that originated at MoMA travelled Berlin. He studied graphic-design at the Univer- deoarte Bruegel Suite se inauguró en el Louvre to the museums around the world. His latest sity of Teheran, Iran, then Architecture, Urba- en febrero del 2011, y ahora es parte de la 54 videoart cycle Bruegel Suite premiered at the nism and Italian language in Perugia and Reggio edición de la Bienal de Venecia. Louvre in February 2011 and is now part of the Calabria, Italy. His work has been the subject of 54th Venice Biennale. (find more on www.lech- many exhibitions all over the world. majewski.com). Shahram Entekhabi, nacido en Beroujerd (Irán), es un artista y arquitecto que vive y trabaja en Berlín. Estudió diseño gráfico en la Universidad MAITE CAJARAVILLEJURY de Teherán, Irán. Mas tarde arquitectura, urba- nismo e idioma italiano en Perugia y en Reggio Calabria, Italia. Su obra ha sido objeto de nume- Maite Cajaraville combina desde hace diez años Over the past ten years, Maite Cajaraville has rosas exposiciones en todo el mundo. sus facetas de artista y de creativa en el ám- developed her artistic work and creative-arts bito de los nuevos medios. Máster en Teoría y career within the field of New Media. She holds Práctica del Arte Contemporáneo (MFA), por la an MFA in Theory and Practice in Contemporary Universidad Complutense de Madrid y Diploma- Art from Madrid Complutense University, along da en Informática (Madrid, 1991-93), completa with a higher education diploma in Computer su formación multidisciplinar en la Städelschu- Science (Madrid, 1991-1993). Cajaraville com- le für Bildende Kunst de Frankfurt (Alemania, pleted her cross-disciplinary training at Städels- 1993-96), bajo la tutela directa de los artistas chule für Bildende Kunst (Frankfurt, Germany, y profesores Peter Weibel y Thomas Bayrle, 1993-1996), in the care of artists and teachers donde se especializa en arte interdisciplinar, such as Peter Weibel and Thomas Bayrle, spe-

118 119 PALMARÉS / AWARDS Esta IV edición contará con tres dotaciones que se darán a conocer durante la ceremonia de clausura de la Muestra, la cuál se llevará a cabo en el CentroCentro el 15 de diciembre 2012. Prizes will be awarded in three different categories. The winners will be announced at the CHIH-YUNG AARON CHIU closing ceremony, to be held at CentroCentro Palacio de Cibeles on Saturday 15th December Chih-Yung Aaron CHIU es professor asociado y 2012. catedrático en el departamento de Medios de comunicación de la Universidad Providence. También trabaja con la Fundación Digital de Arte y dirige el “Research Institute for Media Te- chnology and Creative Industries”. Chih-Yung Aaron CHIU is associate Tiene un PhD en “School of Inter- professor and chairperson in the De- disciplinary Arts at Ohio University, partment of Mass Communication at Premios MADATAC / MADATAC Awards U.S.A.” y está especializado en arte Providence University. He is also the y estética de los nuevos medios, lo inspector of Digital Art Foundation, Cinco premios que consistirán en una innovadora Five Madatac awards of a cutting-edge work of cual combina con su trabajo como and the director of Research Institute obra de arte vanguardista realizada por el artista art by the designer Javier Arcos Pitarque. comisario de exposiciones. Sus artí- for Media Technology and Creative In- Javier Arcos Pitarque. Best Video Art Work culos entitled (2007) e Inter/face: dustries. He has his PhD in School of A Reconsideration of Myth of Trans- Interdisciplinary Arts at Ohio Universi- MEJOR OBRA DE VIDEOARTE Most Innovative Work parency (2008) han sido nominados ty, Athens, Ohio, U.S.A., and specialty OBRA DIGITAL+ INNOVADORA Most Promising Video Artist en Digital Art Awards Taipei (DAA is on new media art and aesthetics. VIDEO ARTISTA + PROMETEDOR Taipéi). Sus últimas publicaciones His articles entitled ‘On the Embodied Best Visual-Aural Interaction MEJOR INTERACCIÓN VIDEOAURAL incluyen ‘Fill in the Blank: On the Position of Aesthetics of Digital Arts’ (2007) and ‘Inter/ Special Audience Award Spectatorship in the New Media Arts,’ ‘Textual face: A Reconsideration of Myth of Transpa- PREMIO ESPECIAL DEL PÚBLICO (Granted to the Best Video Art Work as voted for Blank and Creative Participation: On the Dialec- rency’ (2008) have nominated by Digital Art (Concedido por votación entre los espectadores a by festival audiences) tics Relationship between the Creator, Artwork, Awards Taipei (DAA Taipei). Currently, He also la mejor obra de la Sección Oficial Internacional) and Participant on the Interactive New Media participates in the curatorial work. His recent Art,’ ‘The Intervention of History toward Con- publications include ‘Fill in the Blank: On the temporary Era: On Appropriations and Recrea- Position of Spectatorship in the New Media tion of Visual Archive Images,’ ‘City Spectacle Arts,’ ‘Textual Blank and Creative Participa- and Imagescape: The Multiple Carrier of Con- tion: On the Dialectics Relationship between SELECCIÓN METRÓPOLIS temporary Visual Images,’ ‘The Work of Art in the Creator, Artwork, and Participant on the the Age of Digitized Culture,’ y ‘Aesthetic Per- Interactive New Media Art,’ ‘The Intervention ception of Digitized Art Image in Cyberspace: of History toward Contemporary Era: On Ap- El programa de televisión METROPOLIS (La 2) Toward A Phenomenological Experience’. propriations and Re-creation of Visual Archive seleccionará obras de la Sección Oficial Inter- Images,’ ‘City Spectacle and Imagescape: The nacional de la Muestra, que se emitirán en un Multiple Carrier of Contemporary Visual Ima- programa especial de Metrópolis dedicado a ges,’ ‘The Work of Art in the Age of Digitized MADATAC, el cual se podrá ver el domingo 23 Culture,’ and ‘Aesthetic Perception of Digiti- de diciembre 2011 a las 00:30 en La 2 de TVE.” zed Art Image in Cyberspace: Toward A Pheno- menological Experience’ et. al..

Premios TRANSFERA / TRANSFERA Awards

MADATAC y Subastas Segre elegirán 3 de las obras MADATAC and the auction house, Subastas Segre a competición para ser subastadas públicamente will select three of the winning pieces to be sold en febrero 2012. La exposición de las obras se po- at a public auction at 18, Calle Segre, Madrid on drá ver a partir de la primera semana de febrero February 2013. The works will be exhibited from en la propia sede, calle Segre 18, Madrid. El pre- the first week of the same month. The starting cio de salida será fijado por la Casa de subastas en price will be fixed by the auction house for edi- ediciones de 3 copias en DVD, cantidad que per- tions of 3 copies on DVD. Artists will receive the cibirá el artista luego de deducirse el porcentaje final sale price less a percentage commission for correspondiente a los gastos de gestión y venta. administration and sale fees.

120 121 EQUIPO / TEAM CONTACTO / CONTACT

Dirección / Concepto Iury Lech MADATAC Dirección Adjunta Muestra de arte digital audiovisual Oscar Rivilla y tecnologías avanzadas contemporáneas Producción Haris Hlorou Comunicación E-MAIL: [email protected] Haris Hlorou Noelia Sueiro WEB: http://www.madatac.es/ Presentación de la Muestra FACEBOOK: http://www.facebook.com/MADATAC Elena Gómez Foto de Cartel BLOG: madatac.wordpress.com Oscar Rivilla Producción / Comunicación&Prensa: Haris Hlorou Diseño de Cartel Oscar Rivilla E-mail: [email protected] Iury Lech Foto de contraportada Fernando Casarrubios Diseño de Trofeos Javier Arcos Pitarque Edición de Videos Emilio Santiago Maquetación de catálogo Daniel Naveira Edición y Apoyo Técnico Fernando Miranda Traducciones Rebekah Rhodes Medios on-line Haris Hlorou Fotos Sara Bueno Rafael Carral

122 123 ESPACIO / SPACE COLABORADORES / COLLABORATORS

CENTROCENTRO CIBELES DE CULTURA Y CIUDADANÍA. 5Cs Plaza de Cibeles, 1 28014 Madrid [email protected] Información general T +34 91 480 00 08 Horario Exposiciones Martes a domingo: 10.00 - 20.00 h. Entrada gratuita Transporte Metro: Banco de España Tren: Recoletos Autobuses: 1, 2, 202, 5, 9, 10, 14, 15, 20, 27, 34, 37, 45, 51, 52, 53, 74, 146, 150, 203, Línea Expres Aeropuerto Aparcamiento: C/ Montalbán Aparcamiento para bicicletas: C/ Montalbán 1

ORGANIZA / ORGANIZERES

COLABORADORES TECNOLÓGICOS TECHNOLOGY-SECTOR COLLABORATORS

124 125 MEDIOS COLABORADORES / MEDIA COLLABORATORS

Aunque este libro-catálogo ha sido elaborado con el mayor esmero, MADATAC no se hace responsable de los errores que PARTNERS / PARTNERS puedan haberse producido en el transcurso de su publicación.

Great care has been taken in producing this book-catalogue. Nonetheless, MADATAC cannot be held responsible for any errors that may appear.

Editorial Casimiro www.casimirolibros.es ISBN: 978-84-15715-07-8 DLP: M-38994-2012

126 127 128