Taylor & Francis, Ltd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Taylor & Francis, Ltd Taylor & Francis, Ltd. Nikolai Gogol''s Self-Fashioning in the 1830s: The Postcolonial Perspective Author(s): Yuliya Ilchuk Source: Canadian Slavonic Papers / Revue Canadienne des Slavistes, Vol. 51, No. 2/3, THE 200TH ANNIVERSARY OF THE BIRTH OF NIKOLAI GOGOL'/MYKOLA HOHOL' (1809-1852) ( June-September 2009), pp. 203-221 Published by: Taylor & Francis, Ltd. Stable URL: http://www.jstor.org/stable/40871407 Accessed: 21-10-2015 18:15 UTC REFERENCES Linked references are available on JSTOR for this article: http://www.jstor.org/stable/40871407?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents You may need to log in to JSTOR to access the linked references. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/ info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Taylor & Francis, Ltd. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Canadian Slavonic Papers / Revue Canadienne des Slavistes. http://www.jstor.org This content downloaded from 171.64.45.96 on Wed, 21 Oct 2015 18:15:41 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions YuliyaIlchuk Nikolai Gogor's Self-Fashioningin the 1830s: The PostcolonialPerspective Abstract: Thisstudy examines Gogol"s complexself-fashioning during the time of the creationand reception of his Ukrainiantales Vecherana khutorebliz Dikariki [Evenings on a Farmnear Dikan'ka] (1831-1832) in lightof thepostcolonial concept of mimicry. Gogol"s self-fashioning is studiedthrough his submissionto the symbolicpower responsiblefor branding him as theOther in imperialRussian culture, as well as through his deliberatestrategy of mimicry.Not onlydid Gogol"s marginalsocial statusand his Ukrainianethnicity create a social hierarchyresponsible for fashioninghim as "an outsiderwithin" imperial culture, Gogol' himself engaged in thecolonial mimicry, trying to reversethe colonialgaze thatimagined him as a "sly" Ukrainian.Challenging the acceptedview of Gogol' as one who internalizedthe colonial stereotypeof a "sly" Ukrainian,this study treats Gogol"s identityas strategic,positional, and ambivalent.The firstpart of thestudy focuses on themanipulation of stereotypesof theOther within the Russiannationalist imagination in theearly 1830s; the secondpart examines Gogol" s ambivalentvisual self-representationand social performancethat simultaneously mimickedand menaced the colonial authority. Theearly years of Gogol" s careerwere marked by the negotiation of his cultural identitywithin Russian cultural and social space. This negotiationrequired continualchanging and adjustmentof Gogol"s culturalperformances and resultedin his representationby imperialsociety as the Other.Not only did Gogol"s marginalsocial statusand his Ukrainianethnicity create a social hierarchyresponsible for fashioninghim as the hybridwho is always "an outsiderwithin" imperial culture, but Gogol' immersedhimself in thecolonial mimicry,trying to reversethe colonial gaze thatimagined him as a "sly" Ukrainian.The theoreticalframework of this studyis informedby Steven Greenblatt'sconcept of self-fashioning1 and Homi Bhabha's theoretizationof mimicry,2which can be effectivelyapplied to Gogol"s complexself-fashioning In hisstudy Renaissance Self-Fashioning (Chicago: University of Chicago Press, 1984), the scholarhas claimed that"self-fashioning is achieved in relationto something perceivedas alien,strange, or hostile...;self-fashioning always involves some experience of threat,some effacementor undermining,some loss of self...; we maysay thatself- fashioningoccurs at thepoint of encounter between an authorityand an alien,that what is producedin thisencounter partakes of boththe authority and thealien that is markedfor attack."Greenblatt 9. In a nutshell,mimicry discloses "the desire for a reformed,recognizable Other, as a subjectof a differencethat is almostthe same,but not quite."Mimicry exercises its authorityover the colonial Other; however, its ambivalence arises from the fact that the CanadianSlavonic Papers/Revue canadienne des slavistes Vol. LI, Nos. 2-3, June-September2009 This content downloaded from 171.64.45.96 on Wed, 21 Oct 2015 18:15:41 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 204 YULIYA ILCHUK duringand immediately after the publication of his Ukrainian tales - Vecherana khutorebliz Dikariki[Evenings on a Farmnear Dikan'ka] (1831-1832). Both conceptscan elucidatehow Gogol" s hybrididentity was fashionedas theOther bothby itssubmission to thesocial power and knowledge of theempire and by his self-consciousstrategy of mimickingthis power. Throughout this process, Gogol'arose as themimic man who "passed" as a Russiansociety man through theadoption of thelanguage, cultural behaviour and dressof imperialculture. However,the very act of mimickingsplit him as theOther when he consumed and inscribedRussianness upon and withinhimself. Being a weak copyof the original,the mimic man "becomes transformed into an uncertaintywhich fixes the colonial subject as a "partial presence."3Gogol' appropriatedthe performativeidentity strategies of mimicryto gain inclusioninto the diverse imperialand national spaces of Russia.His hybrididentity was fashionedas the colonial/ethnicOther through discourses and practicesof transgressionand imposture.Gogol' was quiteunique in thishybridization; although many non- Russianmigrants participated in a varietyof boundarycrossings, many of them refashionedthemselves, trying to eradicatetheir ethnic and social differenceby adoptingimperial disguises.4 In contemporaryGogol' studies,the writer'snegotiation of his national identityin the 1830s has been usuallydiscussed within the frameworkof colonialtheory, as onethat proceeded along the lines of the powerful tradition of 5 kotliarevshchyna.Many scholarshave emphasizedthat Gogol' not only continuedthis tradition by presentingUkraine in compliancewith the imperial paradigm,but also internalizedthe colonial stereotype of a "sly"Ukrainian by playingthe fool through the mask of a simple-heartedUkrainian narrator Rudy colonial subject is always "partial," "incomplete," and "virtual" in its representation. Bhabha, "Of Mimicry and Man: The Ambivalence of Colonial Discourse," in The Location of Culture(London: Routledge, 1994) 88. 3 Bhabha 86. For example,Nestor Kukol'nik,Gogol" s classmate fromthe NizhynLyceum, presentsa more typical case of Romantic self-fashioning.Kukol'nik made the Renaissance Italian poet Torquato Tasso a role model in his literarycareer. In tune with literaryfashion, he oftenassumed the mask of Tasso, which laterwon him fame in the top aristocraticsalons. The mask of Tasso helped Kukol'nikbecome accepted into elite Russian literarysociety, despite his Ukrainianorigin and provincialeducation. 5 This traditionis a referenceto the Ukrainian author Ivan Kotliarevs'kyiwho in his travestyof Virgil's Aeneid developed a model of Ukrainian identitythat allowed the authorto mock the imperialcenter "without direct risk." See George Grabowicz's article "Between Subversion and Self-Assertion:The Role of Kotliarevshchynain Russian- UkrainianLiterary Relations," in Culture,Nation, and Identity:The Ukrainian-Russian Encounter (1 600-1945), edited by Andreas Kappeler et al. (Edmonton: Canadian Instituteof UkrainianStudies Press,2003) 215-228. This content downloaded from 171.64.45.96 on Wed, 21 Oct 2015 18:15:41 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions Nikolai Gogol" s Self-Fashioningin the 1830s 205 Pan'ko.6It has becomea commonplaceto considerGogol' sly and dodgyby nature7and to thinkof the mask of Pan'koas themarketing strategy used by the writerto capitalizeon a fashionableliterary tradition of the time.8 Thus, George Luckyj applied Pletnev's characterizationof Ukrainiansas sly careerists (prolazd)to Gogol',arguing that the writer sought "to cash in on theUkrainian vogue" as most of the otherUkrainian writers of the period.9Similarly, Bojanowskahas assertedthat Gogol' "fullyembraced" the classic Russian stereotypeof Ukrainiansas "sly malorossy"by "hidingsubversive actions or meaningsbehind a maskof naïve obtuseness."10Myroslav Shkandrij also has characterizedGogol" s oeuvreas one existingharmoniously in the imperial culture,while at thesame time emphasizing the unexpected result that Vechera hadproduced. According to thescholar, Gogol" s talesnot only pleased Russian elitesbut also presenteda "resistantUkrainian identity" as a case of "imperial indigestion."11Although both Shkandrij and Bojanowskastress that Gogol"s malorossiistvorevealed resistantcultural behaviour that provoked the hierarchicalimperial structures, their analysis has remainedconfined by the colonialtheory, resulting in the view of Gogol' as the"sly maloross" By placing responsibilityfor legitimization of the colonialstereotype on Gogol' himself, thisview is basedon essentialism,or theidea thatthere was somethinginherent inGogol" s identity.In contrastto thisview, this study treats Gogol" s identityas strategic,positional, and always in process. The writerhad escaped identificationin terms of "either"/"or"and creativelyplayed out this ambiguity inhis self-fashioning. The taskof the present study is twofold.First, it presentsthe history of the creationand receptionof the fictionalpersona
Recommended publications
  • Andtheirassistancetorussiainthe
    Panslawizm – wczoraj, dziś, jutro Borche Nikolow Uniwersytet Świętych Cyryla i Metodego w Skopje, Instytut Historii, Republika Macedonii The Balkan Slavs solidarity during the Great Eastern Crisis (1875–1878) and their assistance to Russia in the Russo-Turkish War (1877–1878) Solidarność Słowian bałkańskich w czasie Wielkiego Kryzysu Wschodniego (1875-1878), a ich pomoc Rosji w wojnie rosyjsko-tureckiej (1877–1878) Abstrakt: Niezdolność armii Imperium Osmańskiego do stłumienia buntu w Bośni i Hercegowinie w 1875 wywołała podniecenie wśród narodów słowiańskich na calych Bałkanach. Słowiańskie narody Bałkanów dołączyły do swoich braci z Bośni i Hercegowiny w walce przeciwko Turkom. W latach Wielkiego Kryzysu Wschodniego (1875-1878) Serbia i Czarnogóra wypowiedziała wojnę Imprerium Osmańskiemu, a w Bułgarii i w Tureckiej Macedonii wybuchły liczne powstania. Narody bałkańskie wspierały się wzajemnie w walce przeciwko Imprerium, pomogły także armii rosyjskiej w czasie woj- ny rosyjsko-tureckiej (1877–1878) wysyłając wolontariuszy, jak również ubrania, żywność, leki, itp, mając nadzieję, że wielki słowiański brat z północy pomoże im wypędzić Turków z Bałkan i przynie- sie im wyzwolenie i wolność. Słowa kluczowe: Wielki Kryzys Wschodni, Imperium Osmańskie Keywords: Big Crisis East, the Ottoman Empire 91 Plight of the Christian Slav population in Bosnia and Herzegovina in the second half of the 19th century, culminated in 1975 with the uprising, which started the Great Eastern Crisis. The Inability of the Ottoman army to quickly put down the rebellion and the local population resistance, caused excite- ment amongst the Slavic people throughout the Balkans. They hoped that the time for their liberation from the Ottoman rule had come. As a result of that sit- uation, the Slavic peoples of the Balkans joined their brothers from Bosnia and Herzegovina with the fight against the Ottomans.
    [Show full text]
  • CURRICULUM VITAE Susanne Fusso 219 Margarite Road Russian, East
    1 CURRICULUM VITAE Susanne Fusso 219 Margarite Road Russian, East European, and Middletown, CT 06457 Eurasian Studies Program 860-344-1683 Wesleyan University Middletown, CT 06459 860-685-3123; [email protected] Education 1976-84: Ph.D. (Distinguished) Yale University Slavic Languages and Literatures Minor: Czech Literature 1977: M.A. Yale University 1973-76: B.A. summa cum laude, Lawrence University, Appleton, Wisconsin Major: Slavic Employment 2019-: Marcus L. Taft Professor of Modern Languages, Wesleyan University 1998-: Professor of Russian, Wesleyan University (Chair, 1999-2002; Acting Chair spring 2006; Chair, 2008-12; Acting Chair, spring 2014; Chair 2016-Present) 2001 (spring): Visiting Professor of Slavic Languages and Literatures, Yale University 1992-98: Associate Professor of Russian, Wesleyan University (Chair, 1992-95) 1986-92: Assistant Professor of Russian, Wesleyan University 1985-86: Visiting Assistant Professor of Russian, Wesleyan University Honors, Grants, Distinctions 2017: 2017 AATSEEL (American Association for Teachers of Slavic and East European Languages) Award for Excellence in Post-Secondary Teaching 2017: Allbritton University Lectures grant for organizing a symposium on Nabokov in honor of Priscilla Meyer, April 2018 2017: Translation of Trepanation of the Skull named a finalist for AATSEEL Literary Translation Prize 2015: Allbritton Center University Lectures grant to bring writer Sergey Gandlevsky to Wesleyan 2008: Faculty Fellow, Center for the Humanities, Wesleyan University (spring) 2005: Mellon Workshop
    [Show full text]
  • The Government Inspector by Nikolai Gogol
    The Government Inspector (or The Inspector General) By Nikolai Gogol (c.1836) Translated here by Arthur A Sykes 1892. Arthur Sykes died in 1939. All Gogol’s staging instructions have been left in this edition. The names and naming tradition (use of first and family names) have been left as in the original Russian, as have some of the colloquiums and an expected understanding of the intricacies of Russian society and instruments of Government. There are footnotes at the end of each Act. Modern translations tend to use the job titles of the officials, and have updated references to the civil service, dropping all Russian words and replacing them with English equivalents. This script has been provided to demonstrate the play’s structure and flesh out the characters. This is not the final script that will be used in Oxford Theatre Guild’s production in October 2012. Cast of Characters ANTON ANTONOVICH, The Governor or Mayor ANNA ANDREYEVNA, his wife. MARYA ANTONOVNA, his daughter. LUKA LUKICH Khlopov, Director of Schools. Madame Khlopov His wife. AMMOS FYODOROVICH Lyapkin Tyapkin, a Judge. ARTEMI PHILIPPOVICH Zemlyanika, Charity Commissioner and Warden of the Hospital. IVANA KUZMICH Shpyokin, a Postmaster. IVAN ALEXANDROVICH KHLESTAKOV, a Government civil servant OSIP, his servant. Pyotr Ivanovich DOBCHINSKI and Pyotr Ivanovich BOBCHINSKI, [.independent gentleman] Dr Christian Ivanovich HUBNER, a District Doctor. Karobkin - another official Madame Karobkin, his wife UKHAVYORTOV, a Police Superintendent. Police Constable PUGOVKIN ABDULIN, a shopkeeper Another shopkeeper. The Locksmith's Wife. The Sergeant's Wife. MISHKA, servant of the Governor. Waiter at the inn. Act 1 – A room in the Mayor’s house Scene 1 GOVERNOR.
    [Show full text]
  • The Government Inspector Adapted by Jeffrey Hatcher from the Original by Nikolai Gogol Directed by Allison Narver
    The Government Inspector Adapted by Jeffrey Hatcher from the original by Nikolai Gogol Directed by Allison Narver All original material copyright © Seattle Shakespeare Company 2017 WELCOME Dear Educators, Welcome to our production of The Government Inspector! When I first read this script, I found myself laughing out loud every couple of pages. It’s a hilarious read of a farcical play, and I was really excited to watch it. Director Allison Narver mentioned that all of the characters are horrible people, and the protagonist of this show is comedy. Normally, I don’t love watching shows full of horrible people, but this one is so darn funny that I can spend the whole show rooting for the main character — comedy! After thinking about the play for a few weeks, and keeping up with the news cycle, I’ve been thinking more about themes in The Government Inspector. This production will simultaneously be quite relevant to our contemporary era of government corruption, and will be an escape to a world where that corruption is lampooned and all the officials get taken advantage of. This play can spark political discussions, but it can also just leave you laughing at the absurdity of it. It’s all in there. We hope you enjoy the show! Best, Michelle Burce Education Director seattleshakespeare.org/education 206-733-8228 ext. 251 or [email protected] PRODUCTION SPONSORS CONTENTS Plot Synopsis . 1 Character List . 1 Nikolai Gogol . 2 A brief look at the life of Russia’s celebrated playwright and novelist. Placing the Production . 3–4 Take a look inside the director’s inspiration and thoughts for the production Tidbits and Trivia .
    [Show full text]
  • By Aleksey Konstantinovich Tolstoy Aleksey Tolstoy
    Read Ebook {PDF EPUB} Упырь by Aleksey Konstantinovich Tolstoy Aleksey Tolstoy. Russian poet and playwright (b. 24 August/5 September 1817 in Saint Petersburg; d. 28 September/10 October 1875 at Krasny Rog, in Chernigov province), born Count Aleksey Konstantinovich Tolstoy (Алексей Константинович Толстой). Contents. Biography. Descended from illustrious aristocratic families on both sides, Aleksey was a distant cousin of the novelist Lev Tolstoy. Shortly after his birth, however, his parents separated and he was taken by his mother to Chernigov province in the Ukraine where he grew up under the wing of his uncle, Aleksey Perovsky (1787–1836), who wrote novels and stories under the pseudonym "Anton Pogorelsky". With his mother and uncle Aleksey travelled to Europe in 1827, touring Italy and visiting Goethe in Weimar. Goethe would always remain one of Tolstoy's favourite poets, and in 1867 he made notable translations of Der Gott und die Bajadere and Die Braut von Korinth . In 1834, Aleksey was enrolled at the Moscow Archive of the Ministry of Foreign Affairs, where his tasks included the cataloguing of historical documents. Three years later he was posted to the Russian Embassy at the Diet of the German Confederation in Frankfurt am Main. In 1840, he returned to Russia and worked for some years at the Imperial Chancery in Saint Petersburg. During the 1840s Tolstoy wrote several lyric poems, but they were not published until many years later, and he contented himself with reading them to his friends and acquaintances from the world of Saint Petersburg high society. At a masked ball in the winter season of 1850/51 he saw for the first time Sofya Andreyevna Miller (1825–1895), with whom he fell in love, dedicating to her the fine poem Amid the Din of the Ball (Средь шумного бала), which Tchaikovsky would later immortalize in one of his most moving songs (No.
    [Show full text]
  • Gladstone's Role During the Great Eastern Crisis
    Gladstone’s Role during the Great Eastern Crisis Jelena Milojković -Djurić Serbian Academy of Sciences and Arts In early July of 1975 the uprising in Herzegovina spread quickly throughout the neighboring region of Bosnia. The difficult fate of the South Slavs under Ottoman occupation became known to the whole of Europe. Gradually a wide spread revolt engulfed also Bulgaria and Romania. In order to help the suffering population, an International Relief Committee was formed in Paris. The Relief Committee was headed by the Serbian Metropolitan Mihail Jovanović and aided by the Croatian Bishop Josip Strossmayer. The Committee was ably supported by the Slavic Benevolent Society in Russia, with its outstanding members, including the writer Ivan Aksakov and countess Antonina Bliudova. During the height of the Eastern Crisis, Lord William Evart Gladstone, the distinguished English statesman, stood out as the most influential spokesmen on behalf of the South Slavs. His famous speeches in Parliament, and notably his book, Bulgarian Horrors and the Question of the East, instigated a sincere concern and willingness to help among the public at large. Gladstone’s support was very significant in view of the official English position under the aegis of the Premier Benjamin Disraeli. Disraeli aspired to preserve the precarious European equilibrium inclusive of the Turkish presence in the Balkans. He believed that the disappearance of Turkey from the Balkans would produce difficulties for England as well as for worldwide political relations. In reality, Disraeli and the English government acted against the concerns of eminent personalities and of English society at large. As may be expected, Disraeli’s position drew criticism not only from his English peers but from a number of 1 Serbian and Russian personalities.
    [Show full text]
  • Magical Realism in the Tales of Nikolai Gogol
    Magical Realism in the Tales of Nikolai Gogol James D. Hardy, Jr. Leonard Stanton Louisiana State University There is a story about St. Serafim of Sarov (1759-1833). One day, four sisters from the Diveyevo Convent saw him across a field of ripe, brown grain. The sisters were on a road through the field, and their feet were on the ground. But as Serafim approached, they suddenly realized that the saint was “walking two foot above the ground, not even touching the grass.” Well attested by four nuns of unimpeachable character and faith, the event was duly recorded in the annals of St. Serafim and the convent; the truth it conveys is therefore beyond doubt. But walking above the grass, even by a saint of such holiness that the Tsar and Auto- crat of All the Russias sought him out as a confidant and spiritual father, is not encountered every day, and, it might even be suggested, cannot occur at all.1 This incident of faith illustrates both the nature of magical realism generally – the realistic and quotidian consequences of an impossible action – and the two varieties of magical realism employed in the tales of Nikolai Gogol. The first involves the direct and physical intervention of the divine or the demonic in an otherwise unexceptional flow of events. The second characteristic of Gogol’s magical realism implies the unex- pected violation of the laws of nature without a divine or demonic expla- nation. Gogol treated the divine, the demonic, or the supernatural event as entirely real, in a context no less Aristotelian than Platonic.
    [Show full text]
  • A Comparative Examination of Dead Souls, the Master and Margarita, and Revelation 12-3
    LMU/LLS Theses and Dissertations Spring 2019 Understanding the Devil: A Comparative Examination of Dead Souls, The Master and Margarita, and Revelation 12-3 Thomas "TJ" Kennedy Loyola Marymount University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lmu.edu/etd Part of the Biblical Studies Commons Recommended Citation Kennedy, Thomas "TJ", "Understanding the Devil: A Comparative Examination of Dead Souls, The Master and Margarita, and Revelation 12-3" (2019). LMU/LLS Theses and Dissertations. 772. https://digitalcommons.lmu.edu/etd/772 This Thesis is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Loyola Marymount University and Loyola Law School. It has been accepted for inclusion in LMU/LLS Theses and Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons@Loyola Marymount University and Loyola Law School. For more information, please contact [email protected]. Understanding the Devil: A Comparative Examination of Dead Souls, The Master and Margarita, and Revelation 12-13 by TJ Kennedy A thesis presented to the Faculty of the Department of Theology Loyola Marymount University In partial fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in Theology May 7, 2019 Kennedy 1 Introduction Are you a devil?" "I am a man," answered Father Brown gravely; "and therefore have all devils in my heart. -G.K. Chesterton1 Evil begins where creation ends. In Zoroastrianism, Angra Mainyu propels the cause of druj (darkness), and is the antagonist to Ahura Mazda, the god of light.2 In Buddhism, the demon Mara often tries to tempt and trick the Buddha, including through kind words in the Padhaana Sutta of the Sutta-nipaata.
    [Show full text]
  • The Russian Empire As a "Civilized State": International Law As
    THE RUSSIAN EMPIRE AS A “CIVILIZED STATE”: International Law as Principle and Practice in Imperial Russia, 1874-1878 Peter Holquist Cornell University The National Council for Eurasian and East European Research 910 17th Street, N.W. Suite 300 Washington, D.C. 20006 TITLE VIII PROGRAM Project Information* Principal Investigator: Peter Holquist Council Contract Number: 818-06g Date: July 14, 2004 Copyright Information Scholars retain the copyright on works they submit to NCEEER. However, NCEEER possesses the right to duplicate and disseminate such products, in written and electronic form, as follows: (a) for its internal use; (b) to the U.S. Government for its internal use or for dissemination to officials of foreign governments; and (c) for dissemination in accordance with the Freedom of Information Act or other law or policy of the U.S. government that grants the public access to documents held by the U.S. government. Additionally, NCEEER has a royalty-free license to distribute and disseminate papers submitted under the terms of its agreements to the general public, in furtherance of academic research, scholarship, and the advancement of general knowledge, on a non-profit basis. All papers distributed or disseminated shall bear notice of copyright. Neither NCEEER, nor the U.S. Government, nor any recipient of a Contract product may use it for commercial sale. * The work leading to this report was supported in part by contract or grant funds provided by the National Council for Eurasian and East European Research, funds which were made available by the U.S. Department of State under Title VIII (The Soviet-East European Research and Training Act of 1983, as amended).
    [Show full text]
  • PROGRAM NOTES Leoš Janáček – Taras Bulba, Rhapsody
    PROGRAM NOTES Leoš Janáček – Taras Bulba, Rhapsody for Orchestra Leoš Janáček Born July 3, 1854, Hochwald (Hukvaldy), Northern Moravia. Died August 12, 1928, Moravska Ostravá, Czechoslovakia. Taras Bulba, Rhapsody for Orchestra Leoš Janáček loved all things Russian. He formed a Russian Club in Brno in 1897, visited Russia twice in the early years of the twentieth century, and even sent his children to Saint Petersburg to study. Of the Russian writers he admired, including Tolstoy and Dostoevsky, it was the novelist and playwright Nikolai Gogol he loved most. Janáček considered writing music based on Gogol's tale of Taras Bulba as early as 1905, although a decade passed before he started work on it. He completed the score three years later, the day before his sixty-first birthday. Still, Taras Bulba is one of Janáček's "early" compositions. Taras Bulba is Janáček's first significant orchestral work. Like Jenůfa, which was premiered in 1904 but didn't come to attention in the larger music world until it was staged in Prague in 1916, Taras Bulba would wait to find its audience. When it was finally performed for the first time in January 1924, Janácek left the hall as soon as the piece was over (the concert was billed as an early observance of his seventieth birthday and he didn't want to celebrate until the actual day arrived) and he failed to hear the enthusiastic crowd calling for him. The violent, bloody story of Taras Bulba is one of Gogol's most enduring and influential works. Ernest Hemingway called it "one of the ten greatest books of all time" (although Vladimir Nabokov, normally a Gogol admirer, likened it to "rollicking yarns about lumberjacks").
    [Show full text]
  • From the Writer
    From the Writer As my class was discussing “The Portrait,” a short story by Nikolai Gogol, we touched briefly on the topic of perception and the ways in which the artist in Gogol’s story loses control of the portrait he paints. I had been having trouble determining what to write about in my second paper, and I decided to pursue that subject because the gap between a writer’s intentions and the way his work is interpreted interests me. After I explored that theme in my second paper, I decided to return to it for my fourth paper and bring Dostoevsky’s Poor Folk into the discussion, as well as “The Overcoat,” another short story by Gogol. While it had been relatively easy to see the theme of the artist losing control of his work in “The Portrait,” I had a little more trouble connecting the other two stories to the topic in a meaning- ful way. Through studying critical essays onPoor Folk and analyzing the relevant sections of the text closely, I developed a position on Dostoevsky’s relevance to the subject, noting that he creates one of his characters, Makar Devushkin, as an amateur literary critic who misinterprets Gogol’s work. Once I began to find the connections the three stories shared, my interest in the concept helped me put together a strong argument. — Georgianne Maroon 13 Georgianne Maroon Prize Essay Winner Dostoevsky and Gogol’s Acknowledgments of Writers’ Limitations One of the more frustrating realizations most writers make during their careers is that their work, no matter how hard they try to craft it to communicate certain messages to their readers, always has the potential to be misinterpreted and misunderstood.
    [Show full text]
  • Responses to Old Catholicism in Late Imperial Russia
    ACTA SLAVICA IAPONICA, TOMUS 41, PP. 91–109 Saving the Selves or Saving the Others? Responses to Old Catholicism in Late Imperial Russia Mikhail Suslov INTRODUCTION This paper examines Messianic thought in Russia through political and theo- logical debates on the Old Catholic movement. The Old Catholic Church emerged as a reaction to the first Vatican Council (1870) with the program of reconnecting with the Lutheran, Anglican and Orthodox Churches on the theo- logical foundation, laid out by the Church fathers and Church councils of the first ten centuries of Christianity. The Old Catholic question, which initially appeared as one of purely ecclesiological and perhaps theological interest, was broadly aired and discussed by literally every significant Russian public figure in the 1870s–1900s. Although Old Catholicism per se and its relations with the Russian Orthodox Christianity have not been successful to date,1 it induced the crystallization of a network of sympathizers in the Russian Empire. For them, Old Catholicism was a means to voice their discontent with the official Church and to shape their alternative visions about Russian Orthodoxy in world histo- ry. The Old Catholic movement stirred up religious and geopolitical hopes and initiated important ideological and theological discussions, which revolved around such questions as, what is Russia’s role in the world, and how can reli- gious principles be implemented in everyday life.2 1 In 1987 the Orthodox-Old Catholic dialogue resulted in a principal agreement on theo- logical grounds. However, palpable practical consequences did not follow. The process stalled also because the Old Catholics adopted the female priesthood, and thereby alien- ated themselves from the Russian Orthodox Church.
    [Show full text]