~~~’’ ~~-7.. ~3- ~"4

(~y~,.5.,.j e~j ICTR CRIHINAL REGISTRy INTERNATIONALCRIMINAL R72E;’¢ED TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR mil. SEP 28 P ~4~,~ LE RWANDA

Ca~e No,. ICTR-99-

THE PROSECUTOR LE PROCUREUR Dt TRIBINAL

AGAINST CONTRE

and et

JEAN DE DIEU KAMUHANDA JEAN DE DIEU KAMUHANDA

INDICTMENT ACTE D’ACCUSATION

The Prosecutorof the International Le Procureurdu TribunalPë.’:al CriminalTribunal for Rwanda,pursuant to Internationalpour le Rwanda.en vertu,5.~ theauthority stipulated in Article17 of the pouvoirsque lui confèrelarticle 17 5u Statuteof the InternationalCriminal Statutdu TribunalPënal Intemationai po=r Tribunalfor Rwanda(the Statuteof the le Rwanda(le Statutdu Tribunahaccuse: Tribunal)charges:

and et

JEAN DE DIEU KAMUHANDA JEAN DE DIEU " KAMIHANDAT +

With CONSPIRACY TO COMMIT D’ENTENTE EN VUE DE COMMETTRE ; GENOCIDE, or akernatively LE GÉNOCIDE: GÉNOCIDE c,u COMPLICITY IN GENOCIDE; DIRECT alternativement. COMPLICITE DE AND PUBLIC INCITEMENT TO COMMIT GENOCIDE: D’INCITATION DIRECTE GENOCIDE; CRIMES AGAINST ET PUBLIQUE A COMMETTRE LE HUMANITY and VIOLATIONS OF GENOCIDE: CRIMES CONTRE ARTICLE 3 COMMON TO THE GENEVA L’HUMANITÉ, et de VIOLa.TIONS DE CONVENTIONS AND ADDITIO~’AI L’ARTICLE 3 COMMUN AIX CONVENTIONS DE GENEVE ET Dt" 2,13ri~rt~~l~tt,at fitaîu~tl6~ IT(r~dna’~wanda PROTOCOLE ADDITIONEL Il, crimzs CI~,IITIFIEDTRI)F, COPY OF THE ORIC,,|RAI,SF, EN BY ME prévusaux articles2. 3 et 4 du Statutdu COPIE CERTIFIEE CONFORME & I;OR[GJNAL PAR NOUS "l+ribunal. & ~AM~ISOU’. ~,,,¢Y,t~;¢¢,t~.,.g(.:~,~.,.~ ...... s,a:v,*rv,[:....,,~,.,,»Are:"o"~:"°’&’tea~’ I, IIP,rORl~ ~,! { O~ ri.",!

I. HISTORICAL CONTEXT 1. CONTEXTE HISTORIQUE

1.1 The revolutionof 1959marked the 1,1 La révolutionde 1950marque le beginningof a periodof ethnicclashes début d’une périçxted’affromements betweenthe Hutu and the Tutsi in Rwanda. ethniquesentre les Hum et les Tutsiau causinghündreds of Tutsi to die and Rwanda.provoquant au coursdes années thousandsmore to fleethe country in the quiont immédiatement suivi, des centaines yearsimmediately tbilowing. The revolution demorts chez les Tutsi et l’exode demillier:, resuhed,i.,in~ the abolition of théTutsi d’entreeux. Cette ré~olution entraîne monarchyand the proclamation or thé ~’~rst ~"abolitionde la monarchie’Tutsi et~ la Republicin early1961. confirmed in a proclamationde la PremièreRépublique au referendumheld in the same year. début de l’année196l. confirméepar Legislativeelections held in September rétërendumau coursde la mèmeannée. Les 1961confirmed the dominant position ofthe électionsIégislatives de septembre 1961 MDR-PARMEHUTU (Mouvement confirme la domination du MDR- DémocratiqueRépublicain- Parti du PARMEHUTU (MouvementDémocratique Mouvementd’Emancipation Hutu). led by Républicain-Parti du Mouvement GrégoireKayibanda. who was subsequently dÉmancipation Hum) de Grégoire electedPresident of the Republicby the Kayibanda.qui est dlu Présidentde la LegislativeAssembly on 26 October1961. Républiquepar l’assemblëe législative le 26 octobre1961.

1.2Thé early years of theFirst Repubtic. 1,2 Les premièresannées dexistence de whichwas under the domination of the Hutu cetterépublique, dominée par lesHum du of centraland southern Rwanda. were again centreet du sud du Rwanda.sont de markedby ethnicviolence. Thé victims nouveaumarquées par la violenceethnique. werepredominantly Tutsi, the former ruling Les victimesfurent principalement des eliteand those related to them,who were Tutsi.l’ancienne élite dirigeante, etleurs killed,driven to other régions of Rwanda or alliés:ceux-ci furent tués. chassés vers tbrcedto fleethé country.The gradual d’autresrégions du Rwandaou forcésde e liminationofthe opposition parties inthose s’enfuirdu pays.L’élimination progressive early years confirmed the MDR- despartis d’opposition durant ces premières PARMEHUTUas the singleparty, thé only annéesconfirme le MDR-PAR..\IEHUTU partyto présentcandidates inthe elections commeparti unique¯ qui est le seul5. of1965. présenterdes candidatsaux élections de 1965,

1.3 The earlypart of 1973 in Rwanda 1.3 Le débutde l’année1073 au Rwanda wasagain marked by éthnicconfrontations est de nouveau marqué par des betweenthe Hutu and Tutsi,prompting affrontementsethniques entre Hum et Tutsi anotherexodus of theTutsi minority from quiprovoquent, après ceux de 1959a 1963. I. ( ()~IE\IF, ttl",l()Rl()l

thecountry, as hadoccurred between 1959 unnouvel exode de la minoriteTutsi. C’e~te andI%3. This new outburst of ethnicand recrudescencedes tensionsethniques ci politicaltension between thc North and politiques(entre le Nordet le Sud)aboum, Southresulted in a militarycoup by General te5 .juillet1073. à uncoup d’Etat militatre JuvénalHab}arimana on 5 July 1973, mentpar le Général.luvénal Hab}arim~.:oE shiFting5 power t’fore civilian to militar l.,ecot~t d’État entraine unrenxersement ,tu handsand from Hutu oî" central Rwanda to pouvoir,qui passe des mains des ci’,iIs à Hutuof the northern pr~!/L, ctures of Gisenyi cellesdes rnilitaires etde celles des Hum du (Habyarimanasnative region) and centredu Rwandaà cellesdes Hum ~«» Ruhengeri. prétecturesdeGisenyi et RuhenL-:eri au nerd du pays (rëgionnatale du Président Habyarimana);

1.4 In 1975, PresidentHabyarimana 1.4 En 1975.le présidentHabyarimana tbundedthe MouvementRévolutionnaire .Vationalpour le Développement(MRND), îbnde le MouvementRévolutionnaire Nationalpour le Développement(MRND). singleparty, and assumed the position of partiunique, dont il assume la présidence. partyChairman. The administrativeand La structureadministrative et ]a hierarchie partyhierarchies were indistinguishable in du MR,NDse confondenten un ’,éritab~e thissingle party state from the level of the parti-État à tous les niveaux de Préfetto the bourgmestres,and downto l’administrationterritoriale, du Préfet aux thatof the conseillersdë secteurand Bourgmestres,jusqu’aux conseillers de responsablesdecellule. secteursetresponsables decellule.

1.5 From 1973 to 1994.the government 1.5 De 1973à I994.le gouvernementdu of PresidentHabyarimana used a systemof PrésidentHabyarimana applique un ethnicand regionalquotas which was systèmede quotasbasé sur l’orio_ine supposedto provideeducational and ethniqueetrégionale qui était censé o~îl,ir emptoymentopportunities forail but which des chanceségaies à tous en matière was used increasinglyto discriminate d’éducationet d’emploi, mais qui tut utitisé againstboth Tutsi and Hutu from regions progressivementde manière discriminatoire outsidethe northwest. à l’encontredesTutsi et des Hutu originaires d’autresrégions que le nord-ouest. In fact,by thelate 1980’s, persons De fait,à la findes années 198o. fromGisenyi and Ruhengeri occupied many plusieursdes postesles plusimportants of the mostimportant positions in the dansles secteurs militaires, politiques. military, political, economic and économiqueset administratifs de la société administrativesectors of Rwandansociety. rwandaiseétaient occupés par des personn»s Amongthe privileged elite, an innercircle originairesde Gisenyi et Ruhengeri.Parmi ofrelatives and close associates ofPresident [’éliteprivilégiée, un noyau, connu sous Flabyarimanaand his wife, Agathe Kanziga, l’appellationAkazu, composé de membres knownas theAkazu, enjoyed great power. de la familleet d’intimesdu Président Thisselect group, almost exclusively Hutu, Habyarimanaet de son épouse,Agathc w,’lssupplemented by individualswho Kanziga.jouit d’un grand pouvoir. Aux :-/-s I. nl~i()Rl( ~,1 (o%t~%r

sharedits extremist Hutu ideolog,,,, andwho membresc de ce grou~., pre,Nu camemainly from the native region of the exclusivementt[utu, se .ioignentdes Presidentand his wife. personnesqui en partagentl’id,àHogic Hutu extrémisteet qui sont principa[ement originaircsdela régionnatale du Prèsident etde son épouse.

1.6 In 1990. the Presidentof the 1.6 Au cours de l’anneelcago. I« Republic,,luvénal Habyarimana. and his Présidentde la Répubiquc.Ju~eaaI singleparty, the MRND, were t’acmg Habyarimana.et son partiunique, iç mountingopposition including t’rom other MRND, tbnt t~.ce à une opposition Hutu. grandissante,notamment de ta partdautres Hutu.

1.7 On 10ctober 1990, the Rwandan 1.7 Le ler octobre1990. le Front PatrioticFront (RPF), ruade up mainly PatriotiqueRv«andais {FPRL composé Tutsirefugees, attacked Rwanda. Within majoritairementderétùgiës Tutsi. attaque le days the governmentbegan arresting Rwanda.Dans les joursqui suixent.[e thousandsof people,presumed to be gouvernementprocède à l’arrestationde opponentsof Habyarimanaand suspected of milliersde personnesprësumées être des beingRPF accomplices. Although the Tutsi adversairesd’Habyarimana et soupç.onnées were the main target.Hutu political de complicitéavec le FPR. Parmiles opponentswere also arrested. personnes arrètées, majoritairement d’origineTutsi. il v a égalementdes opposantspolitiques Hutu.

1.8Following pressure from the internal 1.8 Suiteaux différentespressions de oppositionand the international community. l’oppositioninterne et de la communauré and the RPF attackof October1990, internationale,et à l’attaquedu FPR PresidentHabyarimana permitted the doctobreI990, le PrésidentHabyarimana introductionofmultiple political parties and autorisel’introduction du multipartisme et theadoption of a new constitutionon 10 [’adoptiondune nouvelle constitution le I0 June 199I. The Mouvement juin1991. Le MouvementRévolutionniire RévolutionnaireNational pour le Nationalpour le Développement(MRNDI Développement(MRND) was renamed estalors rebaptisé :çIotn’ement Républicai«z MouvementRépublicain National pour la Nationalpour l~t Démocratieet l« Démocratieet le Développement(MRND). Développement(MR.ND). Le premier Thefirst transitional government was ruade Gouvernementde transitionest composé up almostexclusively of MRND members. presqueexclusivement de rnembresdu tbllowingthe refusal of themain opposition MRND.suite au refusdes principaux partis partiesto takepart.. With the second d’oppositiond’en taire partie. A~ec la mise transitionalgovernment in April 1992. the en place du second Gouvernementde MRNDbecame a minorityparty tbr the first transitionen avril1992. le MRND ,« timein itshistory, with nine ministerial retrouveminoritaire pour la premièretbis de porttbliosout of 19. By contrast,thc son histoire,a’.ec neuf porter’cuiller, MRND retainedits dominatkmover the ministdrielssur 19.Par contre.Le MRND localadministration. denlcuret’ortement dominant au nixeaude l’administrationterritoriale.

1.9 The new governmentthen entered 1.9 Le nouveauGouvernement entame intonegotiations with the RPF.»,,hich alorsdes négociationsaxec Ic FPR qui resultedm the signingof the Arusha aboutissentle 4 aoùt1993 à la signaturedes Accordson 4 August 1993.The Accords Accordsd’Arusha. Ces Accordsprévoient providedfor a new systemof sharing un nouxeaupartage des pouvoirs militaires militaryand civilianpower betv,een the etcivils entre le FPR. les partis d’opposition RPF,tbe opposition parties and the MRND. et le MRND.

1.10By the termsofthe Arusha Accords. 1.10 Aux termesdes Accordsd’Arusha whichprovided [br the integration of both quiprévoient lïntégration desforces armées sidesarmed tbrces, the new national army desdeux parties, l’et’t~ctif de la nou\el[e was to be limitedto 13,000men, 60% FAR arméenationale est limité à 13 000hommes (Forces.4rmées Rwandaises) and 40%RPF. dont 60% proviennentdes FAR tForces The positionsof commandwere to be ArméesRv,andaises) et 40% du FPR.Quant sharedequally (50%-50%) between the two aux postesde commandement,ils sont sides,with the post of Chiefof Staffof the attribuésà parts égaies (50%-50 ° a)aux deux Armyassigned to theFAR. parties,le postede Chefd’État Major de l’arméerevenant aux FAR. The Gendarmeriewas tobelimited L’effectifde la Gendarmerieest to 6,000men, 60% FAR and 40% RPF,with limitéà 6 000 hommes,composé de 60% the positionsof commandshared equally desFAR et 40%du FPR,avec les postes de (50%-50%)between the two sidesand the commandementrépartis dquitablement postof Chierof Staffof theGendarmerie (50%-50%)entre les deux parties, le poste assignedto theRPF. de Chefd’État Major de la Gendarmerie revenantau FPR.

1.11As regardsrepresentation within the 1.I1Au niveaude la représentationau govemment,the Arusha Accords limited the sein du gouvernement,les Accords numberof ministerialportfolios tobe held d’Arushalimitent à cinq le nombrede by theMRND to rive,plus the Presidency. portefeuillesministériels du MRND en plus Theother portfolios were to be sharedas de la Présidencede la République.Les tbllows:RPF, rive; MDR (Mouvement autresportefeuilles serépartissent ainsi: cinq démocratiquerépublicain), four (including pour le FPR, quatre pour le MDR the postof PrimeMinister); PSD (Parti (~klouv¢menldémocratique rc;puhlicaini dont ,social-démocrate),three;PL (Parti libéral), le postede premierMinistre. trois pour I¢ three:and the PDC. (Partidémocrate- PSD(Parti social-démocrate), troisrx-,ur le chrétien),one. PL (Parulibér«l) et un pourle PDCIParrï démocrate-chrétien).

4 oZ~¢- c-45%_.- I ill~r()Ri«~l (¢»~’1|’~1

1.12 For the men and women close fo 1.12 Pour les hommeset ~,.’s:,:mmcs PresidentHabyarimana, induding the prochesdu PrésidentHab’,arimana_ ,armi membersof theAkazu, who heldpositions lesquels[es membresde ,’ tk«-_:,,qui or prominenceil] the varioussectors ol occupaientdesfonctions impor:.sntes au--<::n R>,andansocicty, this new power sharing desdi,.ers secteurs dela socic’e r’aandai.~. plan. as demandedby the political ce nou\eaupartage du pouxoir.::’1 q«cx:~á oppositionand as stipulatedin theArusha parles opposants politiques et:z:pule par i~s Accords,meant a relinquishmentof po~ver Accordsd’Arusha, signifie l’a5anc,m áu and the Iossof numerousprivileges and pouvoiretla perte de nombreux :,rix il:ge; et benefits.With political changes tbllov,ing d’importantsbénéfices. Les chang:me:=s the establishmentof the multi-party politiquesconsëcutifs à l’établi.-sement d::n governmentof Apri[ 1992. several important régimemuhipartite enaxriI 1’#-»2 c,~,lig~nt militaryofficers from the north had been plusieursofficiers militaires impenaz:-s. tbrcedto retire.At the same time. man} or originairesdu Nord. à prendreleur retra,’:: the military were facing massive En mèmetemps, l’application àes Accords demobilisationwith the implementation of d’Arushaconfronte plusieurs militaires a theArusha Accords. Linedémobilisation massi~ e.

1.13From 1990,President Habyarimana 1.13 À partirde 1990. le Président andseveral of hisclose associates devised Habyarimanaet plusieursde ses pl~ thestrategy ofinciting hatred and fear of the prochescollaborateurs conçoivem une Tutsiminority as a way of rebuilding stratégied’incitation à lahaine et à lapeur solidarityamong Hutu and keeping faceà laminorité Tutsi. afin de rëtaNir ~a themselvesin power.They strongly opposed solidaritéparmi les Hum et de se maintenir anyform of powersharing, including the au pouvoir.Ils s’opposent fortement à toute oneenvisaged by theArusha Accords. tbrme de partage du pouvoir et particulièrementau partage prévu par ies Accordsd’Arusha.

1.14 Determinedto avoid the power 1.14Déterminées à éviter le partagedes sharingprescribed by theArusha Accords. pouvoirsprévu par les Accordsd’Arusb~ severalprominent civilian and military plusieurspersonnalités civiles et miiitaires figurespursued their strategy of ethnic envue poursuivent leur straté,,ie decom]i,, divisionand incitement to violence.They ethniqueet d’incitationà la v olenceEIies targetedand labeled as RPFaccomplices the visentla population Tutsi tout entière, c,.:i entireTutsi population, and also Hum estqualifiée de complicedu FPR.de même opposedto theirdomination, particularly que lesHutu opposés à leurdominatio::. thosefrom regions other than northwestem particulièrementceuxqui sont originair:s Rwanda.At thesaine rime, they sought to d’autresrégions que le nord-ouestd’,a divideHutu opposition parties, attracting Rx~anda.Parallèlement, elles tentent someof theirmembers-baek to the support d» diviserles partis d’opposition Hmu. Ch of Habyarimana.These efforts to dividethe ramenantcertains de leursmembres dans ic l-tutuopposition were favoredby the campd’Habyarimana. Lesefforts desfinés a assassinationof MelchiorNdandaye, a di,,iser[’opposition Hutusont t’avorisës par I ( ()%lE\ri.IIl’,l,f)Rll)l

democraticallyelected Hutu Presidcnt in l’assassinat,pardes soldats Tutsi de lafin.ce neighboringBurundi. by "Iutsisoldiers ol burundaise,de Melchi~~rNdanda? c. thcBurundi army. By lute1903, two otthc présidentHueu démocratiquement éiu dan. threemajor parties opposed to theMRND le Burundi’,oisin. 2\ la finde ioo5.deux hadeach split into two t’actions. Thet’action des troisprincipaux par.i» oppo_~:, .:« of"each known as thePower thction aligned MRNDs’étaient divisds en deux~iacti,_..-.- itself,,viththeMR.ND. chacun.Les]actions connues st,,,.:,» le:’oto 2:: Powers’allient au NIRND.

1.15The strategyadopted in the early 1.15La stratégieadoptée au dé~’ut&:, 1990s.v«hich culminated in the widespread années00. qui va connaitre sona~~g~e a’. c.,. massacresor" April 1994. comprised several les massacresgénéralises d’a~ril I~’~~. components,which were carefully worked comporteplusieurs éléments qui s:.c.~ outby the variousprominent figures who soigneusementélabores par les dif~ëremes shared the extremistHum ideology. personnalitésquipartagent cette ideologie. includingthe members of the .4kazu. extrémiste,dont les membres de l’.4ka-u.A l’incitationà la violenceethnique et a In additionto incitementto ethnic l’exterminationdes Tutsi ci de leurs violenceand the extermination of the Tutsi complices,s’ajoutent l’organisation e~ andtheir accomplices, wasthe organization l’entrainementmilitaire des ieunes_~s andmilitary training of theyouth wings of politiques,notamment les lmerakam:,e the politicalparties, notably the (jeunessesdu MRND).la préparation lnterahamwe(youth wing of the MRND). listesde personnes à éliminer. tadistribution the preparationof tistsof peopleto be d’armesà des civils, l’assassinat decertains eliminated,the distribution of weapons to opposantspolitiques et le massacrede civilians,the assassinationof certain nombreuxTutsi dans diverses ré_~ions du politicalopponents and the massacreof Rwandaentre octobre 1990 et avril "i 994. many Tutsiin variousparts of Rwanda betweenOctober 1990 and April 1994.

1.16Incitement to ethnichatred took the 1.16 L’incitationA la haineethnique formof publicspeeches by peoplesharing prend la tbrme de discourspublics theextremist ideology. These political and prononcéspar des personnalités partage-&.lt militaryfigures publicly appealed to hatred cetteidéologie extrémiste. Cespersonnatitès andfear of theTutsi and urged the Hutu politiqueset militairesappe[l~nt majorityto finishoff theenemy and its publiquementà la haineet à la peurdes accomplices.A perfect illustration is the Tutsiet exhortent lamajorité Hutu à enfinir speechruade in NovemberI992 by Léon avecl’ennemi et sescomplices. Le discours Mugesera.vice-chairman of the MRNDtbr prononcéen novembre19’-)2 par L&m GisenyipréJecture, who at the timewas Mugesera.vice-président du,",IRND pou.,- la alreadyinciting the public to exterminate the prét’ecturede Gisenyi. qui dès cette épçNue Tutsiand their accomplices. incitaitpubliquement A l’~xterrnination des Tutsiet leurs complices, en est la part’ai~e With the intentionof ensuring illustration. widesprcaddissemination or" thecalls to Dans le but d’assurerune large etlmicviolence, prominent iqgures from the dillusior:de cesappels :~i la ’.iolencc Preside1~tsch’oie set up truchate media. ethnique,des personnalités de l’cmouragc Thusthe creation oi" Radio Tdlévision Lihre du Présidentmettent :ur pi¢d de ~dri~abtcs d«.s’Mille (’o/lines (RTLM) and oi"the médiade la haine.La créationde la Radi~, newspaperKan,~ur« was a part of the TélévisionLibre des .Mille Collines ( RTLMI strategyand pursued the same logic. et du journalKan%ur, z participede cette stratégieets’inscrit dans cette logique.

1.17The creation of the youthwings or 1.17La créationdes ailes jeunesses de,; thepoliticaE parties, originally established to partispolitiques, quiavait ,5. l’origine pour encourageor eventbrce adherence to one or objectifd’encourager ou mëmede forcer anotherparty in the newly-estab[ished l’adhésionà [’un ou l’autredes partis du multi-part}system, provided Habyarimanas nouveaurégime mulfipartite. ~a fournir a. circlewith a large,devoted and effective l’entouraged’Habyarimana une main workforceto implementthe adopted d’oeuvredévouée, nombreuse et efficace strategy.Tbese youth organizations, which pourmettre en oeuvrela stratégieadoptée. wereaffiliated tothe political parties, were Cesorganisations de jeunesse affilides aux soonmanipulated as part of theanti-Tutsi partispolitiques sont très vite manipulées carnpaign.Some of the membersof tbese dansle cadre de la campagneanti-Tutsi. Des organizations,notably the Interakamwe membres de ces organisations. (M~N’D),were organizedinto militia particulièrementles lnterahamu,e-MIL\D. groups,which were financed, trained and sont organisésen milices,financées. led by prominentcivilians and military entra~néesetdirigées par des personnalités figuresfrom the President of theRepublics civileset militairesde l’entouréedu entourage.They were issued weapons, with Présidentde la République.Des armes leur tbe complicityof certainmilitary and sontdistribuées avec la complicitéde civilianauthorities. Themilitia groups were certainesautorités militaires etciviles. Leur transportedto trainingsites, including transportvers les sites d’entrainement, dont certain military camps, in public certainscamps militaires, estassuré par des administrationvehicles or vehicles véhiculesde l’administrationpublique ou belongingto companiescontrolled by the appartenantà des sociétés contr61ées par Presidentscircle. l’entourageduPrésident.

1.18During the massarrests of October 1.18 Lors des arrestationsmassives 1990,the civilian and military authorities d’octobreI990. les autorités civiles et tbllowedlists that had been drawn up in militairesseréfèrent a des listes établies orderto identifyand Iocate the presumed pouridentifier et localisertes présumés accomplicesof the RPF,the majorityor complicesduFPR. en maiorité "Futsi. Par la whom were Tutsi. Later, Army. suite,l’Afin~e, laGendarmerie. tesautoritds Gendarmerie,local, authoritiesand localeset les lnterahamwereçoivent &:s lnterahamwewere given orders to preparc directivespour préparer de nouvelleslistes newlists or updatethe existing ones, which outenir à jourles listes existantes, qui~ont were subsequentlyused during the servirlors des massacres de 1994.En mars 34&

( ()’~ IFI\ rl< ii1,, roRIq)l massacresof 1994.In March1993, such a 19o3.une telle liste est retrou,.6c dans ’.c list,.’.as lbund in thévehic[c of théArm,, véhiculeduChef d’État Maior de l.-\rm, ée. Chi¢fof Staff.

1.19]’o’.,,ards thé end of t991.certain 1.19 Vers la lin de lgqI. ce=aine., Rwandanattthorities distributed u, eapnns to autoritésrwandaises distribuent desarme_- a certaincivilians inthé north-eastern région certainsmembres de la populationcixile du ofthe country aspart of a civilselt:det’¢nce nord-estdu pays dans le cadre Je la campaign,in réactionto théRPF attack or campagned’auto-défens¢ civile :’n reacti,,n October1990. Later, some authorities à l’attaquedu FPR doctobrçi99(, Pi,a, distributedweapons nationwide, notabl} to tard.en dehorsdu cadrede l’auto-clef?n.-« the Inter~thamweand careft»[lyselected civile,des armes sont distribuées dans to,at individuals,evenin regions distant from thé le payspar desautorités, notamment aux war zone.Towards thé end of 1993.the lnterohumw« et à des personnes Bishopof Nyundocriticized the distribution soigneusementchoisies, méme dans des ofweapons in a publicletter and questioned régionséloigndes dela zonede guerre.Vers itspurpose. lafin de 1993,l’Évèque de Nyundocritique dansune lettre publique cette distribution d’armes,sïnterrogeant sursa tinalité.

1.20The pursuitof thé strategythus 1.20La miseen placede lastratégie ainsi describedplayed a catalyticrole in the décritejoue un rélede catalyseurdans ta politicaland ethnic violence of therime. violencepolitique et ethniquede cene whichclimaxed in April1994 massacres. époquequi atteint son parox}sme avec les Thé earlypart of the 90s was markedby massacresd’avril 1994. Le débutdes années numerouspolitical assassinations andlarge 90 estmarqué par de nombreuxassassinats massacresof théTutsi minority, including politiqueset d’importants massacres de la tbe thatin Kibilira(1990), that of the minoritéTutsi. dont celui de Kibilira ~1990). Bagogwe(1991) and that in Bugesera ceux des Bagogv,e(1991) et celui (1992).The massacres were instigated and Bugesera(1992). Ces massacressont organizedby localauthorities with thé suscitésetorganisés pardes autorités locales complicityof certainprominent persons avecla complicité decertaines personnalités fromthe Presidents circle. Therein can be de l’entouragedu PrésidentHabyarimana tbundthe components of théstrategy which On y retrouvetous les élémentsde la culminatedinthé genocide of 1994. stratégiequi va aboutirau génocidede 1994.

1.21 In early1994, certain prominent 1.21Au début de 1994. des peopleffom Habyarimanas circle instigated manifestationsviolentes xisant a empèchcr violentdemonstrations in Kigali aimed at la miseen placedes Accordsd’Arusha ,c preventingthe implementationof the déroulentà Kigalià l’instigationde ArushaAccords. Soldiers in civilianclothes certainespersonnalités de l’entourage and militiamentook part. seekingto d’Habyarimana.Ony retrouve des Inilitaircs provokeconfrontations with the Beigian en civil aux cétés des miliciensqui I.In~,lf)lll(~.1 ((l~lt\l

UNAMIRsoldiers. These incidents ~~cre cherchentà provoquer des at’t’ront¢mcnt~ partiaHythe cause of" the postponement ol avecIcs soldats belges de laXlIN[;AR (c-, theestablishment ofthe institutions t’orescen incidentssont en partie à l’origine dutapon by theArusha Accords. dela mise en place des institutions pre’.ue~, dansles Accords d’Arusha.

122On 6 April1994. the planecarrying. 1.22Le 6 avril1994. l’a~ ton transD, aant. amongother passengers, thePresident ot" the entreautres passagers, le Présidemde la Republicof Rv,anda. ,luvénal Habyarimana. Républiquedu R~~anda. .lx’.enal was shotdown on its approachto Kigali Habyarimana,est abattupeu a~an-son airport. atterrissageà I’aéropon deKigali.

1.23 In the hourswhich t’oIlowed the 1.23Dans les heures qui sui\ent la chute crashof thePresidents plane, the senior de l’avionprésidentiel, les principaux officersof theFAR convened to assessthe ot’ficiersdesFAR se rëunissent pour e’,aluer situation.Those who shared the extremist la situation.Ceux qui partagent lidéologie Hum ideology,generally from the North, extrémisteHutu. généralemem les mi]itaires proposedan Army take-over.During a du nord du pays.proposent la pr{.~du secondmeeting which took place on the pouvoirpar l’Armée. Le 7 avrilau matin. momingof 7 April,that option was rejected lorsdune deuxième réunion, cette option est in .favourof settingup an interim rejetéeau profitde la misesur pied alun Government. gouvernementintérimaire.

1.24A1ready on the morningof 7 April 1.24 Dès le 7 avril au matin. and whilethese discussions were taking parallèlementà ces discussions, desgroupes place,groups of military,lists in hand, de militaires,listes en main.procèdent A proceededto arrest,confine and car D out l’arrestation.à la séquestrationet à systematicassassinations of a large number l’assassinatde nombreuxopD»sants of politicalopponents, bothHutu and politiques,Hutu et Tutsi.parmi lesquels Ie Tutsi,including the Prime Minister, some of PremierMinistre. certains des ministres de ’%, the Ministersin her Governmentand the songouvernement et le Présidentde la Cour Presidentofthe Constitutional Court. At the Constitutionnelle.Par contre,au même same rime,however, the militarywere moment,des militaires évacuent dans des evacuatingprominent members of the dead endroitssflrs des personnalitésde Presidentscircle, including the MRND l’entouragedu défunt Président. y compris Ministers.tosafe locations. lesministres du MRND. The BelgianUNAMIR soldiers sent Lesmilitaires belges de la MINL’AR to protectthe Prime Minister were disarmed. envoyéspour protéger le PremierMinistre arrestedand taken to Kigalimilitary camp, sontdêsarmés, arrètës et conduitsau camp wherethey were massacred, prompting the militairedeKigali où ils sont massacrés. Cet withdrawalof the Belgian contingent in the incidentprécipite le retraitdu contingent daysthat followed. After the withdrawal of belgedans les jours qui suivent. Après le theBelgian troops, the UN SecurityCouncil retraitdes troupes belges, le Conseilde drasticallyreduced the numberof UNAMIR sécuritédes Nations-Unies réduit de t~.~çon t. (0~’1EXII’IlU~I()RIOf

personnelin R~~anda. draconiennele nombrede personnelde la MINIIAR au R,»,anda.

1.25"File leaders of variouspolitical 1.25Les dirigeantsdes diverspartis partieshot targctcd in theassassinations politiquesnon visés par les assassinats -,c assembledatthe request ofmilitary or’fleurs. réunisscrltà la demanded’officier, Otherthan mentbersof the MRND.most militaires.En dehorsdes membre~du participantswere membersof the Power MRND,la plupartdes participantssont wingsof theirrespective parties. Given the membresdes ailesPower de leurspartis politicaland constitutional voidcreated by respectifs.Étant donné le videpolitique et the deathsof most nationalpo[itical constitutionnelcréépar la mort de la plupart authorities,they set up a governmentbased despersonnalités politiques tmtiona]es, ils on the190l constitution. Composed so[ely mettentsur pied un gouvernementtbndé sur oi-"Hutu, the government was sworn in on O la constitutionde 199I. Le gouvernement. April 1994. The MRND held nine exclusivementcomposé de personnalités ministerialposts, plus the Presidency of the Hutu.prète serment le 9 avrilI994. Neut Republic,while the remaining I I positions. postesministériels sont attribués au MRND. includingthat of Prime Minister, went rG the en plusde la présidence dela République. et Powerfactions ofthe other parties. lesonze postes restants, incluant celui de premierministre, reviennent aux factions Powerdes autres partis.

1.26In thehours that following the crash 1,26Dans les heures qui suivent la chute of PresidentHabyarimanas plane, military de l’aviondu PrésidentHabyarimana. les andmilitiamen set up roadblocksand began militaireset les miliciensérigent des slaughteringTutsi and members of theHutu barrageset commencentà massacrerles oppositionin Kigaliand in otherparts of Tutsiet lesmembres de l’oppositionHum Rwanda.At the roadblocks,they eheeked Kigaliet dansd’autres régions du Rwanda. theidentity cards of passers-byand killed Auxbarrages, ils procèdent à la véritScation ,,,.,.,, thoseor mostof thosewho were identified descartes d’identité detous les passants et "+, as Tutsi.Military patrols, often involving exécutenttoutes les personnes, oula plupart militiamen,scoured the city, lists in hand. rG des personnes,identifiées comme ëtant executethe Tutsiand certainpotitical Tutsi.Des patrouilles de militaires, souvent opponents. accompagndsdemiliciens sillonnent la~ ille. listesen main.pour exécuter les Tutsi et certainsopposants politiques.

1.27 Duringthe entireperiod of the 1.27Durant toute La périodedu gënocide. genocide.FAR military, particularty units of desmilitaires des FAR. particulièrement des thePresidential Guard. the Para-Commando unitésde la GardePrésidentielle. du Bataillon,Reconnaissance Battalion and the BataillonPara-Commando. du Bataillon Gendarmerie.in compticity with militiamen. reconnaissanceet de laGendarmerie. a~ec la activelyparticipated in the massacres of thc complicitéde miliciens,participent Tutsithroughout Rwanda. activementaux massacres de "Futsi sur toute

11) I.Hl~[ORl( ~i I f)~f~\l

l’dtcnduedu Rwanda.

1.28 As soon as it was tbrmçd,thc 1.28 [)essa [brmalion.le (iouvemenleni [nterimGovernnlent espoused the plan fbr Intdrimairelilit sien le plan d’cxtçrminati,,n exterminationputin,place. Throughout the misen place.Durant toute la periçxtedes periodot" the massacres, the Govemn~ent massacres,le Gouvernementprend de,, ruadedecisions and issued directives toaid décisionsetdonne des directi,, e_,dans le ’.";,t andabet in theextermination of the Tutsi d’aideret encourager l’extermination de la populationand the e[imination of the Hutu populationTutsi et l’élinaination5~> politicalopponents. Members ot" the opposantspolitiques Hutu. Des membres de Governmentincited the populationto ce gouvernementincitent la p,,pulatio~a eliminatethe enemy and its .accomplices. éliminerl’ennemi et sescomplices, certa!ns someof themparticipating directly in the d’entreeux prennent part directement aax massacres. massacres.

1.29Local authorities, including prçfets. 1.29Des autoritës locales, telles que ies bouJ\~,mestres,conseillers andresponsables Préfets.les Bourgmestres. lesconseillers de de «elhdeapplied the Govemment-issued secteuret les responsablesde cdluie. directivesin execution of theplan for the appliquentles directives du Gouvernement exterminationof the Tutsi .population. They visantà exécuterle pland’extermination de incitedand ordered their subordinates to lapopulation Tutsi. Ils incitent etordonnent perpetratethe massacres and took a direct à leurs subordonnésde se li;reraux partin them. massacreset y prennenteux-mëmes part directement.

1.30 Havingbeen psychologicallyand 1.30Les groupes de milicien.,. militarilyprepared for several months, the psychologiquementet militairement groupsof militiamenspearheaded the préparésdepuis plusieurs mois. constituent executionof the exterminationplan and le fer de lancedans l’exécution du plan weredirectly involved in themassacres of d’exterminationet sont directement the civilianTutsi populationand of impliquésdans les massacresde la moderateHutus. thus causing the deaths of populationcivile Tutsi et desHum modérés. hundredsof thousandsofpeople in lessthan causantainsi la mort de centaines demiI[iers 100days. de personnesen moins de 100jours.

11 2.TERRITORIAL, TEMPORAL AND 2. COMPÉTENCES TERRITORIALE. MATERIAL JURISDICTION TEMPORELLE ET MATËRIELLE

2.1 The crimesset out againstthe 2.1 Lescrimes imputés aux accuses dans accusedin thisindictment took place in le présentacte d’accusation ontété comme> Rwanda between l January and 31 au Rwandaentre le Ierjamier1q’94 et le 31 December1904. décembre1994.

2.2 Duringthe events referred to inthis 2.2 Lorsdes événementsauxquels se indictment,Rwanda was dividedinto 11 réfèrele présentacte d’accusation, le préfectures:Butare, Byumba, Cyangugu. Rwandaétait divisé en l I prét’~mres: Gikongoro.Gisenyi. Gitarama, Kibungo. Butare.Byumba. C.~angugu. Gikongoro. Kibuye.Kigali-Ville. Kigali-Rural and Gisenyi,Gitarama. Kibungo. Kibuye. Ruhengeri.Each préfecture was subdivided KigaIi-ville,Kigali-rural et Ruhengeri. intocommunes and secteurs. Chaquepréfecture est subdiviséeen communeset en secteurs.

2.3During the events referred to in this 2.3 Lors des événementsauxquels se indictment,the Tutsi, the Hutu and the Twa réfèrele présent acte d’accusation, lesTutsi. wereidentified asracial or ethnic groups. lesHutu et lesTwa étaient identifiés comme desgroupes ethniques ou faciaux.

2.4During the events referred to in this 2.4 Lors des événementsauxquels se indictment,there were throughout Rwanda réfèrele présent acte d’accusation, ily a eu widespreador systematicattacks directed surtout le territoire duRwanda des attaques againsta civilian population on political, systématiquesou généralisées contre une ethnicor facial grounds. populationcivile, en raisonde s~»n appartenancepolitique, ethnique oufaciale.

2.5During the events referred to in this 2.5 Lors des événementsauxquels se indictment,a state of non-international réfèrele présent acte d’accusation, ily avait armedconflict existed in Rwanda.The un conflitarmé non international sur Ie victimsreferred to in thisindictment were territoiredu Rwanda. Les victimes protectedpersons, according to the auxquellesse rëtêrele présentacte provisionsof Article3 commonto the d’accusationétaientdes personnes GenevaConventions and of Additional protégées,au sensde l’article3 commun ProtocolII. auxConventions de Genève et du Protocole additionnel[I.

12 3.¯IRI(’TI RE I)1 P’OI’~OIR

3. THE POWER STRUCTURE 3. STRLCTURE DU POUVOIR

The Government Le Gouvernement

3.1 Accordingto the Constitutionor 3,1 Selonla Constitutiondu R~~an, da du Rwandaof I0 June1991. executive power is 10 juin1991. le pouvoirexécutif est exercé exercisedby thePresident of theRepublic. parle Président dela République. assisté du assistedby theGovernment, composed of the gouvernementcomposé du PremierMinistre Prime Ministerand the ministers.The et des ministres. Les membres du membersof theGovernment are appointed by gouvernementsont nommés par le President the Presidentof the Republicupon the dela Républiquesur proposition du Premier proposalof the PrimeMinister. The Prime Ministre.Le Premier _Ministre est cha~-gé de Ministerdirects the Govemmentsprogram. dirigerl’action du gouvememem.Le The Governmentdetermines and applies gouvernementdétermine et conduitla nationalpolicy. To that effect, it controlsthe politiquedela nation et dispose. à cet effet. civilservice and the armed forces. The Prime de l’administrationpublique et de la force Ministerdecides the functions ofthe ministers armée.Le PremierMinistre détermine les and officiaisunder the PrimeMinisters attributionsdes ministreset des ~ents authority.The resignation or termination of placéssous son autorité. La démission oula tenureof the PrimeMinister, for whatever cessationdes fonctions duPremier Minis-,re. reason,causes the Govemment to resign. pourquelque cause que ce soit.entraine la démissiondu gouvernement.

3.2 The Ministers implement the 3.2Les ministresexécutent la politique Govemmentspolicy, as definedby thePrime du Gouvernementdéfinie par le Premier Minister.They are answerable to theHead of Ministre.Ils répondent devant le Chefdu theGovemment for doing so. In thedischarge Gouvernementde cetteexécution. Dans of theirduties, the ministers stand by the l’exercicede leurs fonctions les minières Presidentof theRepublic. Before taking up sont solidairesdu Présidentde la theirposts, they take an oathpromising to République.Ils prètent serment avant de upholdthe interestsof theRwandan people pouvoir assumert~rmellement leurs andto respect the Constitution andtb.e law. fonctions.Ils sont tenus, en vertude ce Further,incarrying out their duties, they have serment,de promouvoirles intéréudu at theirdisposal the civil service and local peuplerwandais dans le respectde ta administrationcorresponding to their Constitutionet des lois.En outre,dans functions. l’exercicedeleurs tbnctions ils disposent de l’administrationpublique et territoriale correspondanteà leurs attributions.

The LocalPublic Administration L’administrationterritoriale

3.3 The Préfetrepresents executive power 3.3 Le préfetest le représentantdu

~3 at pretecturalIevel. The Prq/L,I is appointed pouvoirexécutif au nixeaude laprefectuo» by the Presidentof the Republicon the Il estnommé sur proposition du ministre 2« recommendationofthe Minister ofthe lnterior l’Intérieurparle Président dela Républiq:.« andcarries out his duties under that Ministers et exerceses tbnctionssous l’auton:e hierarchicalauthority. ThePré/L, ts authority hiérarchiquedu ministre de l’InIérie:.r coversthe entire pr¢{/i.,cture. L’autoritédupréfet s’étend sur l’ensemble -c lapréfecture.

3.4lu laiscapacity as administratorof the 3.4 En sa qualitëd’administrateur de la prç/ècture,the Prç/6tis responsiblefor préfecture,lepréfet est chargé d’assurer la ensuringpeace, public order and the safety ot tranquillité,l’ordre public et la --écunté d~s peopleand property.The Prq/L,l.in the personneset desbiens. Dans l’exerc!ce -e dischargeoflais policing duties, maintaining sesattributions de police, le maintien2e peaceand publicortier, may requestthe l’ordreet dela paix publics, lepréfet pe’at interventionof the army and of the requérirl’intervention del’armée ou etde la Gendarmerie.Vationale. The PréJi~thas GendarmerieNationale. Le préfet exerce son hierarchicalauthority over ail civil servants autoritéhiérarchique surtous les agents de andail persons holding public office within l’administrationpublique et toutes_]es theboundaries ofthe préfecture, including the personnesdétentrices de la puissa,’:.ce bourgmestresandthe conseillers desecteur. publiqueofficiant dans la prëfecture.~armi lesquelsles Bourgmestres et les Consëillers desecteur.

3.5 Similarlyto the the Prqfet,the 3.5A l’instardu préfet,le bourgmestre Bourgmestrerepresents executive power at estle représentantdu pouvoir exécutif au the communelevel. He is appointedby the niveaude la commune.Il estnommé par Ie President of the Republic on the Présidentde la Républiquesur proposition recommendationof the Ministerof the duministre del’Intérieur. Il est placë sous lnterior.Heis under the hierarchical authority l’autoritéhiérarchique dupréfet. IIa autorité ofthe Préfet. He bas authority over the civil surles agents de l’administration officiant servantsposted in his commune.Moreover, danssa commune.Il a par ailleursdes he baspo[icing duties in regard to maintaining attributionsde policedans le cadredu orderand law enforcement. maintiende l’ordreet de lexécutiondes lois.

The PoliticalParties, Youth Wings and LesPartis Politiques, les ailes jeunesses Militia etles Milices

PoliticalParties LesPartis Politiques

3.6During the eventsreferred to in this 3.6 Lorsdes événements~isés dans ic indictment,the mainpolitical parties in présentacte d’accusation, les principaux Rwanda were the MRND (Mouvement partispolitiques au Rxvandaétaient: !c

E4 RépuhlicainNational pour la Démocrulie et le MRND(Mouvernent Républicain National Développement)+théCDR ((’ouliti«m pour ht pourla Démocratie et te Dé’,eloppcrnentJ. la Dd/ense de la Repuhlique),thé MDR CDR (Coalitionpour la Detç’nseJe ,a (.l~hmvementDémocrutique RépuhlicainL thé République).le MDR < Xlou~ ément PSD (Parti,ço«ial-Démo«rate) and thé PI+ D6mocratiqueRépublicainJ. le PS,;D f P~~ï (PartiLihéral). Thé RPF (Rwandan Patriotic SociaI-Démocrate)et le PL tPaniLibémi,. Front)»,,as a politico-militaryopposition l+eFPR {Front Patriotique R~~andais, e:.i:t organization. une organisationpolitico-miIita!r« dopposition.

3.7 Thé MRND (Mouvement 3.7 Le MRND + Mou~ ément RévolutionnaireNational pour le RévolutionnaireNational pourle Dévek)ppement)was tbunded by Juvénal Développement)était une organisation croee Habyarimanaon 5 July 1975. Thé parJuvénat Habyarimana le 5 juillet19-5. organizationwasin tact a trucParty-State. lts Cetteorganisation était de fait un véritable airewas to providethé Présidentof thé Parti-Etat.11visait à doter le Président deia Republicwith a powerfulapparatus intended Républiqued’un appareil puissant destiné à to controlthé workingsof thé State.Thé contrélertous les rouages de l’Etat.Parmi movementsobjectives were, among others, to lesobjectifs du mouvement,il v a,.aitle supportand control thé actions of thévarious soutienetle contréle des activités desdi’.ers Statepowers. Only thé Chairmanof thé pouvoirsde l’Etat.Seul le Présidentdu MP,,NDcoulé stand for thé Presidency of thé MRNDpouvait être candidat à la Présidence Republic.Ail Rwandans were members of thé de la République.Le R~~andaisérait MRNDfrom birth. membredu MRNDdès sa naissance.

3.8 Thé organsof thé MRND(Mouvement 3.8 Les organes du MRND ¢Mouvement RévolutionnaireNational pour le RévolutionnaireNational pour le Développement)were very centralized at thé Développement)étaient très centralisës au S’~~, top and spreadout at thé bottom.This sommetet trèsramifiés à la base.Il s’~it pyramidalstructure enabted all Rwandan d’unestructure pyramidale permettant citizensto béinvolved in politicalIife. Thé [’intégrationdetous les citoyens rwandais à nationalorgans included thé chairmanship, thé la vie politique.Les organes nationaux généralsecrétariat, thénational congress and comprenaientla Présidence du .Mouvemem. thécentral committee. Thé central committee le SecrétariatGénérale. leCongrès National wasruade up of théChairman. other members et le ComitéCentral. Le ComitéCemral appointedby thé Chairman.thé Secretary étaitcomposé du Présidentdu Mou,,em«nt. Généraland thé Speaker of Parliament(thé d’autresmembres nommés par lui. du ConseilNational de Développement- CND ). SecrétaireGénéral et du Prësidentdu CND At local level,there were organsst (Conseilnational de Développement~.Au prç/’ecture,commune and cellule IeveIs. Thé niveaulocal, il y avaitdes organes auni,. eau Prç/etand Bourgmestre were each responsible de lapréfecture et à la baseau niveau de fa tbr thé movementin their respective communeet de la cellule,l,e préfet et le administrativedistricts. These two figures bourgmestreétaient chacun responsable du

15¸ werecivil servants directly appointed by the mouvementau niveaude ca circonscription Presidentof theRepublic, who was also the administratixe.Ces deuxpersonnalite~, Chairmanofthe MRND. Ctaientdes fonctionnaires publics nomme~, directementpar le Présidentde [a Républiquequi étaiten mëme temps[e Présidentdu MRND.

3.9 Withthe institution of themultiparty 3.9 A~ecl’instaura~.ion du multip~isme systemand the adoption of a newConstitution et [’adoptiond’une nouvelle constitution ie on 10 June 1991. the .~.[ouvement I 0 .iuin199 I. le Mouvement Rë:,duti(),m¢«ire Révoluti«mnaireNationul pour le Nationalpour le Déve[oppem~,~t I MR.NDI Développement(MRND) »’,as renanaedthe estalors rebaptise 3h,;*vemen? Rdpu’;i«,«n .WouvementRépublicain N21tional pour la Nationalpour let Démocr,;tieet ~« Démocratieet le Développement(MRND). Dëvehq~pem¢ntIMRND). Les Statutsont Althoughits statuteswere amended,the ~téamendés mais la structuredu nouveau structureofthe new party remained essentially partiest demeuré essentiellement la mëme thesame. quecelle de l’ancien.

TheYouth Wings and the Militia Lesailes jeunesses etle., milice.,

3.10 Most of the politicalparties had 3.10 La plupartdes partispolitiques createdtheir own youthwings. The members avaientcréé une aile jeunesse en leursein. of the MRNDsyouth wing were known as the Celle du MRND était connue sous [nterahamwe,while those of the CDR were l’appellationInterahamwe et cellede la known as the Impuzamugambi.The youth CDR sous le nom de Impu-umugumhi.La wings were formed in responseto two créationdes ailes jeunesses répondait/i deux concems within the politicalparties: préoccupationsau sein des partis politiques: sensitizingthe youth to potiticsand sensibiliserlesjeunes à la politique et les mobilizingthem. The MRND and CDR mobiliser.Le MRNDet la CDR ont suivi followedthe example set by theMDR and the l’exempledu MDR et du FPR qui avaient RPF.which had already insituted their youth déjàinstitué leur mouvement de jeunesse. movements.

3.11 The -MRND were 3.11 Les Interahamwe-MRNDont étë tbrmedin late1991 on theinitiative of the créésà lafin de 1991 à l’initiativeducomité MRND centralcommittee, following the centraldu MRND suiteà l’avënementdu adventof multipartypolitics. The multipartisme.Les bTterahamwe-MR_ND lnterahamwe-MRNDwere highly structured, avaientune organisation bien structuree à alongthe same lines as theMRND party. At l’imagedu partiMK"

1(, ,lune1~)~~3. toensure better territorial coverage MRND.En juin 1903,pour garannrune andgreater eft~ctivencss, theMRND central meilleurecouverture duterritoire etune plus committeedecidcd to create#llerahamll’(.,- grandeet’ficacité, le Çomit6 C’cntral du MRNDbranches in thevarious l».ç/L,«tm.es in MRND a decidëde créerdes sectlom, thecoutltr.x. dhlterahamwe-MRNDau ni’,eau des dit’tërentesPrét’ectures dupays

3.12 Beginningin 1992, numerousMRND 3.12À partirde 1992.plusieurs membres youth wings members receivedmilitary de l’ailejeunesse du MRNDont reçuan trainingand weapons and were thus entrainementmilitaire etdes armes: ce qu~ a trant’ormedri’oto youth movementsinto transtbrméces mouvements de jeunesseen militias. milices.

The ForcesArmées Rwandaises Les ForcesArmées R~vandaises

3.13The ForcesArmées Rwandaises (FAR) 3.13 Les Forces Armées Rwandaïses were composedof the RwandanArmy (AR) (FAR) étaient composéesde l’Armée and the GendarmerieNationale (GN). The Rwandaise(AR) et de la Gendarmerie ForcesArmées Rwandaises did not have a Nationale(GN). Les Forces Armées unifiedcommand and came directly under the Rwandaisesne disposaientpas d’unEtat- Ministerof Detimce,and consequentlythe Majorunifié et relevaientdirectement du Govemment.The Commander-in-Chierof the Ministrede la Défense.et parconséquent du ForcesArmées Rwandaises was the President gouvernement.Le chef suprème des Forces ofthe Republic. ArméesRwandaises était le Présidentde la République.

3.14 The GeneralStaff of the Rwandan 3.14L’Etat-Major de l’ArméeRwandaise Army was headedby the Chiefof Staff, étaitdirigé par un Chefd’Etat-Major assi~é assistedby foursenior officers in chargeof parquatre officiers supérieurs responsables tour bureaux: G-1 (Personnel and de quatrebureaux: le bureaudu G-I. Administration),G-2 (Intelligence). (Personnelet Administration). le bureau (MilitaryOperations) andG-4 (Logistics). G-2 (Renseignementset intelligences, le bureaudu G-3(Opérations militairesJ et Ie bureaudu G-4 (Logistiquel.

3.15The territoryof Rwandawas divided 3.15Le territoiredu Rwandaétait di~isé intovarious military operations sectors, each en diftërentssecteurs d’op~rations headedby a militarysector commander. Also, militaires.Chaque secteur était dirigé par un therewere elite units within the Rwandan commandantmilitaire. En outre,il 5 a~ait Army,namely the PresidentialGuard. Para- des unitésd’élites au seinde l’Armde CommandoBattalion and Reconnaissance Rwandaise:le bataillonde la Garde Battalion.The troopswere dividedinto Présidentielle,le bataillon Para-Comm~mdo.

17 3. PO~~IR¯IR! ( ri KE compameswitbin the sectors and the units. et Ic bataillonde Reconnai:,>anc«.l..c,, troupesctaicnt di~isées en compagmesau seindes secteurs etdes unités

3.16The GeneralStaff of the Gendarmerie 3.16L’Etat-Major de la Gcndamaericétait .Valionalewas headed by theChier of Staff dirigépar un ChefdEtat-Mqior assisté par assistedb.v tour senior officers in chargeot quatreofficiers supérieurs responsables de four bureaux:G-1 (Personneland quatre bureaux: le bureau du G-l. AdministrationLG-2 (Intelligence),G-3 (PersonneletAdministration). 1« bureau (MilitaryOperations) andG-4 (Logisticsl. G-2(Renseignements et Intetligencel. 1¢ bureaudu G-3(Opérations milizairesJ et te bureaudu G-4(Logistique)

3.17 The GendarmerieNationale was 3.17 La GendarmerieNationale était responsibletbr maintaining public order and chargéedu maintiende l’ordreet dela paix peaceand the observance of the laws in effect publicset de l’exécution deslois en vigueur inthe country. dansle pays.

3.18The GendarmerieNationale was under 3.18La GendarmerieNationale relevait theMinister ofDefence but could carry out ils du Ministrede la Dëfense.mais tx~uvait dutiesof ensuringpublic order and peace at exercerses attributionsde maintiende thêrequest of thélocal govemment authority l’ordreet de la paix publique à la requète de havingjurisdiction, namely the Prç[et. In l’autoritéadministrative territoriale casesof emergency,this request couid be compétente,enla personnedu préfet.En cas marieverbally, notably by téléphone.Such d’urgence,cette réquisition pouxait ètre faite requestshad to bé carriedout immediately. In verbalement,notamment par téléphone. addition,thé GendarmerieNationale was Cetteréquisition devait ëtre exécutée sans obligedto transmitto the Préfetail délai.En outre,la GendarmerieNationale informationrelating topublic order. It had the devaitporter à la connaissance dupréfet tout dutyto assist anyone in danger. renseignementconcernant l’ordre public. Elledevait assistance à toute personne en danger.

3.19 By virtueof theirrank and their 3.19 Le Ministrede la Détenseet les functions,the Ministerof Defenceand the officiersde lArméeR~vandaise et de la officersof thé RwandanArmy and thé GendarmerieNationale, de par leur grade et GendarmerieNationale had the duty to leursfonctions, avaient le devoirde faire entbrcethé general rules of discipline forail respecterles règles gënérales de discipline soldiersunder their authority, even those hot pourtous les militaires sous leur autorité. belongingtotheir units. mëmes’ils n’appartenaient pas à leurs unités.

IS 4. THE ACCUSED L A( ( t

Uni

:nyt. Jean de Dieu Kamuhanda Jean de Dieu Kamuhanda

4.6 Jean de Dieu Kamuhandawas bore on 4.6 Jean de Dieu Kamuhandaest né le 3 3 Match 1953 in Gikomero commune, mars 1953 en communeGikomero. Kigali- Kigali-Ruralpréfecture, Rwanda. Ruralpréfecmre. Rwanda,

4.7 In late May 1994, Jean de Dieu 4.7 Vers fin mai 1994 Jean de Dieu Kamuhandaheld the officeof Ministerof Kamuhanda a été nommé -Ministre :~e HigherEducation and ScientificResearch in l’EnseignementSupérieur au sein :~u the Interim Government.replacing Dr. Gouvernementintérimaire, remplaçant da.as Daniel Nbangura. Jean de Dieu ce poste le Dr DanielNbangura. Jean de Kamuhandaheld the officeuntil mid-July DieuKamuhanda a exercéses i’bnc~ionsle 1994. He was the. Director of Higher Ministrede l’EnseignementSupérieur au Educationand ScientificResearch betbre the seindu GouvernementIntérimaire jusqu’a la events of 1994, and then counselor to mi-:iuillet1994. Aupara,.antil a «tè PresidentSindikubwabo during the events Directeur Général de l’enseignement untillate May 1994. supérieuret de la recherche~cien~it~quc avant1es evdnementsde !~a04.puL~ ConscilIcrdu PrésidentNindikub~~aN~ durantces é~énementsjusqua la ~in mai 1994.

Jean de Dieu Kamuhanda was all Jeande DieuKamuhanda était un membre influentia[member of MRND in Kigali- intluentdu MRNDà KigaliRural. Rural.

4.8In his capacityas Ministerof Higher 4.8 En sa qualitédt Ministrede EducationJean de Dieu Kamuhandawas l’EnseignementSupérieur Jean de Dieu responsibletbr the articulationand the Kamuhanda était responsablede la implementationof the governmentpolicy tbrmulationet de Ia miseen oeuvrede ta concemingpost-secondary school education politiquedt l’enseignementet de la andscientific research in Rwandafor the recherchescientifique au Rx~anda au sein du [nterimGovernment. gouvernement.

4.9 In his capacityas Minister,Jean de 4.9Par ailleurs, en sa qualitéde Ministre. Dieu Kamuhanda attended Cabinet Jean de Dieu Kamuhandaassistait au meetingswhere he was informedabout the Conseildes Ministres oùil a étëintbrmé de socio-politicalsituation in thecountry and lasituation socio-politique dupays et où it a wherehe wasapprised of governmentpolicy été mis au courantde la politique andparticipated in formulating the policies gouvernementaleet participaitdans la adoptedand implementedby the Interim tbrmulationde la politique adoptëe et mise Govemment.In the exerciseof hispowers. en oeuvrepar le gouvernementintérimaire. he neverpublicly disavowed the policies of Il n’a jamaisdésavoué publiquement la theInterim Govemment and did hot resign. politiquedugouvernement intérimaire et n’a as permittedby theConstitution. Jean de jamaisprésenté sa démission,alors que la Dieu Kamuhandanever criticizedor constitutionluipermettait explicitement de reproachedthe policiesof the [nterim le taire.Par ailleurs.Jean de Dieu Govemmentwhen he was Counselorto the Kamuhandan’a jamais critiqué ni remisen [nterimPresident, and did not resign until cause la politiquedu gouvernement late May 1994, when he acceptedhis intérimairelorsqu’fl était Conseiller du nominationas Minister of HigherEducation. PrésidentIntérimaire et n’a pas démission~ R.atherthan distancing himself from the de ceposte. En finmai 1994. il a acceptésa policiesof thelnterim Government, Jean de nomination comme Ministre de Dieu Kamuhandainstead reinforced his l’Enseignementsupérieur. Au lieude se supportof thosepolicies by acceptinga démarquerde la politiquedu gouvernement ministerialpost almost two months after the intérimaire.Jean de Dieu Kamuhandala InterimGovemment was i-’ormedwhen its appuyéeen acceptantun posteministériel policieswere already clearty demonstrated by deuxmois b. peine après la tç~rmationdudit itsgovernmental directives, proclamations, gouvernementintérimaire, alors que les actsand omissions. directives,lesproclamations, etles acles et l.rtlt; ~{ ( I ",tLl)

omissions de ce dernier indiquaient clairementsa ligne politique.

4.10In his capacityas Ministcrof Ministcr 4.11} [’in sa qctalitéde Ministrede of Higher Education, ,lean de Dieu l’EnseignementSupérieur Jean de Dieu Kamuhanda,exercised authority and conttol Kamuhanda.exerçait une autoritéet un overail the institutionsand staffmembers contr61esur l’ensembledes dépa~ements~:t underlais ministry. du personnelde son ministère .,!

5.CONCISE STATEMENT OF THE 5.EXPOSE SUCCINT DES FAITS : FACTS: PREPARATION PREPARATION

5.1 Fromlate 1990untiI July 1994. 5.1 Dèsla linde 19Q0jusqu,~ juillet CasimirBizimungu¯ Justin Mugenzi, Jér6me 1994, Casimir Bizimungu. Justin Bicamumpaka,Prosper Mugiraneza, André Mugenzi,Jér6me Bicamumpaka. Prosper Ntagerura,Pauline Nyiramasuhuko and Mugiraneza¯Andrë Ntagerura, Paulin« EliezerNiyitekega. conspirer among Nyiramasuhukoet Eliezer Ni?itekega. s« themselvesand with others,notably sontentendus entre eux et a~ecd’autres. ThéonesteBagosora, Edouard Karemera. notamnlentThëoneste Bagosora. EJouard AndréRwamakuba, Mathieu Ngirumpatse. Karemera.André Rwamakuba.Mathieu JosephNzirorer Il II~_ Ngirumpatse, Joseph Nzirorem.~ Jean de Dieu Kam~uhancla,Juvénal Jean de Dieu Kajelijeli¯Felicien Kabuga, Augustin Kamuhanda,Juvénal Kajelije[i¯ Felicien Bizimana,and CallixteNzabonimana to Kabu~aAugustin Bizimana, et Callixte work out a plan with the intent to Nzabonimanapour élaborer un plandans exterminatethe civitian Tutsi population l’intentiond’exterminer la population andetiminate members of theopposition¯ so civileTutsi et d’éliminerdes membres de that they coulé remainin power.The l’oppositionet. se maintenirainsi au componentsof this plan consister of, among pouvoir. Les éléments de ce plan otherthings, recourse to hatredand ethnic comportaient,entreautres, le recours.~ la violence,the training ofand distribution of haine et à la violenceethnique. weaponsto militiamenas well as the l’entrainementet la distributiondarmes preparationof lists of peopleto be auxmiliciens ainsi que la confectionde eliminated.In executingthe plan.they listesde personnesà éliminer.Dans organized¯ordered and participated in the l’exécutionde ce planils ont organisé. massacresperpetrated against the Tutsi ordonnéet participéaux massacres populationand of moderateHutu. perpétrésà l’encontre de la population Tutsiet desHutu modérës.

5.2 In a letterdated 3 December1993. 5.2 Dans une lettredatée du 3 and addressedto the UNAMIRCommander. décembre 1993 et adressée au wi_thcopies to ail the Ministers. including Commandant de la MINUAR a~ec Il__ certain FAR ampliationà tous lesMinistres. parmi officersrevealed the existence of what they lesquels des catleda Machiavellianplan conceived by officiersdes FARontrévélé l’existence militarywho weremainly from the North d’unplan machiavélique conçu par des and who shared the extremist Hutu militairesessentiellement originaires du ideo[ogy.The objectiveof the Northern Nord et partageantl’idéologie Hum militarywas to opposethe Arusha Accords extrémiste.L’objectif de ces militaires

23 5:( OM IM< ~,r s. [ E~.IE~.[ OF I. ~( I ",: PREP ~.R.t l’l(l~,

and keep themselvesin power.Thc mcans nordistcsétait de s’oppo~raux Accord:, to achievethis consisted in cxtcnninatmg d’:\rushaet de se maintenirau pou’.otr. the Tutsiand theiraccomplices. File letter Le mo.xcnpour le realis¢rconsistaient a indicatedmorcover the namesof political exterminerles Tutsi et leurscomplices. La opponentsto be elirninated.Some of them lettrementionnait, par ailleurs,les noms werein tactkilled on themorning of 7 April d’opposants politiques a éliminer 1994. Certainsd’entre eux ont eft~:czi~ement ét~ assassinésdans la matinéedu - a~ril 1994.

Speechesand lncitement Discourset Incitation

5.3 [ncitement to ethnic hatred and 5.3 L’incitationa. la haine e1 5. ta violencewas a fundamentalpart of the,ïdan violenceethniques a constitué un élément putin place.It was articulated,bet’ore and essentieldu planmis en place.Elle a été duringthe genocide,by elementsof the articulée,avant et durantle génocide. FAR on the one hand, and by mêmbersof dune part par des élémentsdes FAR. et the Governmentand localauthorities on the dautre part par des membres du other. gouvernementet des autorités locales.

5.4 On 4 December 1991, President 5.4 Le 4 décembre199I. le Président Juvénal Habyarimanaset up a military JuvénalHabyarimana a mis en placeune commission.The commission,presided commissionmilitaire. Cette commission. overby ThéonesteBagosora, was giventhe présidéepar ThéonesteBagosora. ér.ait taskof findingan answerto the following chargée de répondre h la question question:What do we needto do in orderto suivante:Que faut-ilfaire pour vaincre dçfeatthe enemymilitari~in the mediaand /ennemis’ur le D[anmilitaire, médiatiaue politicallv? e-A 5.5 In aletterdated 21 September1992, 5.5 Dans une lettre datée du 2I the General Staff of the Rwandan Army septembreI992. l’Etat-Major de lArmée orderedthat an extractfrom the commission Rwandaisea ordonnéla diffusion,parmi reportbe circulatedamong the troops.The lestroupes, d’un extrait du rapportproduit extractdefined the mainenemy as follows: par cette commission. Ce document The Tutsis from inside or outsidethe définissaitl’ennemi principal comme country,who are exo’emistsand nostalgie étant le Tutsi de l’int&ieur ou de /i)rpower, who do not recognizeand bave l’e.vtérietw,extrémiste et nt~slalgiqucdu neverrecognized the realitiesof theSocial pouvoir,qui n’a jamai,s rc’colltll4 ç,[ ne Revolutionof 1959, and are seekingto reconncdtpus’ encore le,s rëalité.~ de /~« regain power in Rwanda by uny mean.Y, Révo[utionSociole de 1959 et qui veut includingtaking up arms. The secondary reconquérirle pouvoirart Rwanduput" enemy was definedas: Anyone praviding tous/e.~ moyens, y con?pris/es urmc~et uny kindof assistanceto the mainenemy. lennemisecondaire comme étant t(,tttt,,

24 5. FIX ) )~,1~~~, ( (1\1 I)[~ F ’dl~,:l’RflP~,K~lt()\

The documentspecii]ed that thc cnemywas I~~,rsonne qlli apporte toit[ c()ncolil’~ beingrccruited t’fore within certain social I enncmi/~rincil>al.[.cdocument précisait groups,notabl?: che 7"u,’si,~insid« che quele rccrutcmentde l’ennemi se tlaisait country,[’tutu,v who are di,~watisiied withlhe parmi certains groupes sociaux. presentre~ime, /breigners married té Tutxi notanlm¢nt: ,..Les Tutsi dt l ’inc&leur.lc~ women.... Among che activitiesthe enemy l-tutumécontents ch« rë~ime en placele~ was accusedét: the documentmentioned che Olrclnffl.,rstn(irié.~ ~ao: [ènllnes ]-la.~ï diversion0/’ nationalopinion .ri’oto Ihe Parmiles activitës reprochées b. l’ennemi. elhnic problem té che soeio-economie le document mentionnait le problemhetween che rich and che poor. ¯ Détournementde topinionnationale du prohlènwethnique vcrx /e pr.()hlém«,oci~)- éc<)nontiqueentre te.s ri«hexet /es

{)al(vres.

5.6 The letterof21 September1992. and 5.6 La lettredu 21 septembret992. et the way thatche seniorofficers used it. l’utilisationqu’en ont faite les officiers aided, encouragedand promotedethnic supérieurs,ont aidé. encouragé et faxorisé hatredand violence. lahaine et la violenceethnique.

5.7 Colonel Théoneste Bagosora 5.7 Le ColonelThéoneste Bagosora a participatedin the Arushatalks, and openly participéaux négociationsd’Arusha et a manifestedhis opposition té checoncessions manifestéostensiblement son opposition ruade by the Govemmentrepresentative, auxconcessions faites par le représentant BonifaceNgulinzira, Minister of Foreign du Gouvernement.Boniface Ngulinzira. Affairs, té the point of leaving the Ministredes Affaires Étrangères. au point negotiationtable. ColonelThéoneste de quitterla tabledes négociations.Le Bagosoraleft Arushasaying chat he was Colonel ThéonesteBagosora a quitté retuming té Rwanda té prepare che Arushaen déclarantqu’il rentraitau apocalypse.On 11 April 1994, Boniface Rwandapour préparerl "apocal)pse.Le Ngulinzirawas assassinatedby the military. 1I avril1994, Bonit’ace Ngulinzira ëtait His deathwas announcedon RTLM in these assassinépar les militaires.La RTLMa terms: VVe have exterminatedall the annoncé sa mort en ces termes: noux accomplices of the RPF. Boni face avons exterminétous les complicesdu Ngulinzirawill no longergo and sellthe FPR, Boni/aceNgulinzira n’ira plu.~ countryté the RPFs advantagein Arusha. vendrele paysau prq/itdu FPRà Arusha. The Peace Accords"are only scraps(~/’ Les Accords"de paixne sontplus que de.~ paper,as" out father.Habyarirnana. haa ch(ffbnsde papiercomme l ’avaitprédit predicted. notrep~tpa Habycu’imuna .

5.8 The characterizationof the Tutsisas 5.8 La qualificationdes Tutsi comme thc enemyand of membersof the opposition étant l’ennemi et des membres de as their accomplices was echoed by l’oppositioncomme étant leurs complices, politicians,notably by Léon Mugesera, a été reprise par des politiciens,

25 %c%t

MRND Vicc-Chairman for Giscnyi l?rc!A’«lm’e,in a speechhc ruadeon 22 notamment Léon Mu,’escra. Vi,:c Présidentdu MRNDpour là préti:c/urede November1992. Broadcast on the state radioand theretbre reaching a much largcr Giscn.,.i.dans un discoursprononce le "2 audience,Léon Mugesera’s speech, alreadv novembre1992. Diffuse sur la Radi~~ atthat rime, incited others to exterminate thé d’Etatet s’adressantainsi ä un pubiic Tutsipopulation and its accomplices. beaucoupplus large, le discoursde Leon Mugesera.a incité, dès cette éptNue. á cxtcrrninerla population Tvtsi et ~,., complices. 5.9 In February 1994, Mathieu Ngirumpatsechaired an MRND’gatheringat 5.9 En të’.rier 1094Mathieu Nyamirambostadium, where speakers took Ngirumpatsea présidé un rassemblement thefloor and incited violence against the MRND au stade de Nyamiramboou des Tutsis. orateursont pris la parole pour inciter ~ila ’,iolencecontre les Tutsi. 5.10From April to July1994, incitement to hatredand violencewas propagated by 5.10 D’avrilà juillet1994. cette variousprominent persons, including incitationà la haine et à lax iolencea etc propagëepar diflërentes personna[ites. membersof the MRND,,theGovernment and localauthorities. The President, dont des membres du .’,IRND. du Théodore Sindikubwabo. the Prime Gouvernementet des autorités loca/es. Le Minister,.Ministers Président.Thëodore Sindikubwabo. le PremierMinistre. Jean Kambanda.les ~ Jean de Dieu Kamuhanda,André Rwamakuba.Eliezer Niyitegekaand André Ntagerura and local de Dieu Kamuhanda. .-Lndrë authoritiespublicly incited the people to Rwamakuba.Eliezer Niyitegeka et ..Madré exterminatethe Tutsipopulation and its Ntageruraet des représentantsde l’autoritélocale ont incité publiquement la accomplices. populationà exterminer la population Tutsiet ses complices.

5.11The creationof media,such as the newspaperKangura and RadioTélévision 5. I I La création de mo~ ens médiatiques,telsque le journal Kanç, T«ru Libredes Mille Collines (RTLM). launched et la RadioTélévision Libre des Milles and directedby MRND and CDR leading Collines(RTLM), fondée et diri~ée,par figures,helped to propagatethe extremist de hautespersonnalités du MRNÊ) et du Hutuideology and its messageof ethnic hatredand violence, and contributed to the CDR.a aidéà propagerlid&Hogie Hutu indoctrinationof the Rwandanpeople. extrémisteet son discours de haineet de violenceethniques, et a contribuéà RTLM was openlydesigned and used bv many MRND leadersand membersof thë endoctrinerla population rwandaise. La RTLM a été ouvertementconçue ct

26 governmcnta means of propagandizing utilisécpar plusieurs leaders du MRNDét Hutu’Power". lés incnlbres du gou’,¢rnementcomme un moyendé propagandedu Hum"’Po~~er".

5.12The privatecompany RTLM S.A. and 5.12l.u société cixile RTLM S.A. et sa itsradio station were tbunded by stature stationradio ont été tbndees par statut signed on 8 ApriI 1993. Thé media signéle 8 avrilI993. Cette société companywas largely financed by Felicien mddiatiqueétait largement :inancée par Iw Kabuga. FélicienKabuga. amongthe small group of initial investors. tiguraitparmi le grouperestreint des investisseursinitiaux.

5.13The broadcastingstudios of RTLM 5.13 Les studiosde RTLM étaient wereconnected to the electric generators ot connectés,directement à tra~ ers la rue. au théPresidential Palace, directly across the générateuréléctrique du Palais street,permitting itto continue tooperate in Présidentiel.ce qui leur permettait de caseof powerfailure. In thelatter half ot resteropérationnels en cas de pannede 1993.thé RTLM began broadcasting t’fore courant.Durant la secondemoitié de Kigaliacross Rwanda through a networkof 1993. RTLM commençaà diffuserde transmitterowned and operated by Kigalises programmes au R~~anda. grfice governmentowned Radio Rwanda. [t Iater à un réseaude transmetteurspossëdes et becamea mobilestation, installed in an utiliséspar la RadioRwanda propriétë de armoredcar of thé RwandaArmed Forces l’Etat.Plus tard RTLM s’est transt’ormé (R.AF).It soughtrefuge in whatlater en stationmobile installée dans une becamethe TurquoiseZone set up in the voitureblindée appartenant aux Forces jungleof Gikongoroand Kibuye Préfecture. Afin~esRwandaises (FARI. Elle s’était Radio broadcastsby RTLM disappeared réfugiéedans un espace,situé dans la aftermid-July 1994. junglede Gikongoroet la Préfecturede Kibuye.qui allaitdevenir la zone turquoise.Les émissionsde R, TLMont prisfin après la mi-juiIlet 1994.

5.14Between 9 ApriIand mid-July1994. 5.14Entre 9 avrilet mi-juillet1904. le thePrésident. Théodore Sindikubwabo. thé Président.Théodore SindikubwaoE~. le PrimeMinister. Jean Kambanda. Ministers. PremierMinistre. Jean Kambanda.les AndréRwamakuba and JustinMugenzi and MinistresAndré Rwamakuba et Justin radioannouncers,among whom, Georges Mugenzi.des journalistes, parmi lesquels. Ruggiuand HassanNgeze, used RTLM to GeorgesRuggiu et Hass~mNgeze ont incite,aid and abet thé extermination of thé utiliséla RTLMpour inciter, aider et Tutsipopulation and thé eliminationof encouragerà exterminerla population numerousmoderate Hutu. Tutsi et à éliminerde nombreuxHum modérés.

27 TheMilitia Groups Lesmilices

5.15Political rivalries during thé multi- 5.15l.cs ri\alitës po[itiq~:es d« la partyperiod exacerbated tensions among thé périodedu mu[ti-partisme ontcxacerbé ]«~, variouspolitical parties. Thus. in a climatc tensionsentre les diffcrentspoE’~i, of almosttotal impunity, thc /nteruhamwc. politiques.Ainsi les huerah«m:~e.MRND MRNDwere encouraged to use violenceto ont ~té encourages,dans un climat opposethé po[iticaldernonstrations d’impunitéquasi total a s’o?IX,~r organizedby partiesof theopposition and to terrorizeRwandan citizens in orderto ~.iolenlnlcniaux manifestation,po]![iquc» organiséesparles partis de Vo?position et preventthem rioto joining parties other than à semerla terreurparmi .le: cz:o5en, the MRND. r~~andaispour les empêcher d’adhérer a d’autrespartis que le MRND. 5.16 Thé transformationof the 5.16La transt’orrnatio~ des lnterahamweto serve thé interests of the bTterahamu’eau ser~icedu MRNDétait MRNDwas an illicitoperation tbrmaIIv une entrepriseillicite formellement forbiddenhythe law. Further, to extendthë interditeparla loi. En outre, p,.~ur étendre activitiesof themilitia group, the MRND l’actiondecette milice, le Comité Central centralcommittee formed Interahamwe- du MRNDa crééen juin1993 des comités MRND committeesat préJëcturelevel in June1993. This décision was carried out in d’int«r~thamw«.MRNDau niveau de chaquepréfecture, Cette décision a été theirlocalities bypolitical figures inctuding miseen oeuvrepar des personnalités amongothers Pauline Nyiramasuhuku in politiquesdu MRNDau niveaude leur Butareand Joseph Nzirorera in Ruhengeri. circonscriptionparmi lesquelles Pauline Nyiramasuhukuà Butare et Joseph Nziroreraà Ruhengeri.

5.17in orderto ensure that, when the rime 5.17 Afin de s’assurerqu’à terme. came.the exterminationof the enemy and l’exterminationde lennemiet de ses itsaccomplices would be carriedout swiftly complicesse feraitrapidement andeffectively, it was necessary to turn the et efficacement,il était nécessaire [nterahamwe-MRNDinto a militiagroup. de constituerles [nterahamwe-MRZ’

2~ Trainingof the MilitiaGroups L ’entrttînententdesmilices

5.18 The training of Imerahamwe- 5.18L’entrainement des /,:.ç«r«/7am:,«- MRND and Impu:amug«mhi-CDR was XIRND et /mpzt:amu~amh:-CDRe’aït supervisedand encouragedby civilianand ti.~ciliteet encouragepar de:, auton-c~ militaryauthorities, including Joseph miltaircset civilesdont Josçph Nzirorera. Nzirorera.Juvenal Kajelijel[ and Andre .luvenalKajdi.ieli, et AndreNtagepea. Ntagerura. Training was conducted (’es entrainements ont eu l!¢u simultaneouslyin several prç;fi.,clures around simultanémentdans plusieurs pré’,)cturcî, the country:Kigali. Cyangugu: Gisenyi and du pa>s : KigaIi.Cyangu~~. Gisen?i. Butare.as well as in the Mutarasector. Butareet dansle secteurdu Mutam.C»s Trainingalso took place in militarycamps, entrafl~ementsse tenaient dans des cam.ps notably Gabiro. Gako, Mukamira and militaires,notamment les camps de Bigogwe.as wellas aroundthese camps or Gabiro.Gako, Mukamira et de Bigog~~eet in neighbourinetbrests. égalementaux alentoursde ces campsou dansles t’orèts avoisinantes.

\:

2t) 5.19On 10 January1994, a leaderofthe 5.19Le 10 jan’,ier1094. un dirigeantdr,, Interahamwe-MRNDmilitia intbrmed miliceshTteruham~te-~[RND a intb:’me la UNAMIR that 1.700 militiamen had M[NUARque 1.700 miliciens a~aient su:’.i Lmdergonetraining and thatthey could unentrainement etqu’ils pou’.aient ~]irait:er e[iminate1,000 Tutsisevery tx~enty 1,000Tutsi toutes les vingt minutes. C,~c minutes.This intbrmer stated that he took intbrmateuraftimaait recevoir ses ordres ,:’~ his ordersflore Mathieu Ngirumpatse. MathieuNgirumpatse. Président du MRND Chairmanofthe MRND.

5.20The secret training ofthe militiamen 5.20 Les entrainementssecrets des becamemore and more notorious.They milicienssont devenus de plusen plus2e couldon someoccasions be seentraining in notoriétépublique. On a pu le: ~,:

Distributionof Weapons La distributiond’armes 5.21In orderto implementthe planfor 5.21 Pour mettre en oeuvre le plan the exterminationof the enemyand its d’exterminationde l’ennemiet -~s accomplices,themilitiamen were to receive complices,les miliciens devaient recevoir. weapons,in additionto militarytraining. en plusdun entraînementmilitaire, des Hence,the civilian and military authorities armes.Dès lors. les autorités civiles et distributedweapons to themilitiamen and militairesont certaincarefully selected members of the distribuédes armesaux milicienset civilianpopulation invarious préfectures of à certains membres soigneusementchoisisde la population thecountry. Between April and July. Fund civile,dans différentes préfectures dupa,.s. raisingactivities were organized by MRND Entreavril et juillet1994. des carapatesde leadingfigures in orderto bolsterthe collectede fondsont été organisées par des armamentof the militiarnenwho were membreséminents du MR_\Dafin d’armer committingmassacres of the Tutsi d’avantageles miliciens qui se livraienta populationand of moderateHutu. desmassacres de la populationTutsi et de Hutumodérés. 5.22 In 1993, PresidentHabyarimana 5.22En I993.le PrésidentHabvarimana declaredin Ruhengerithat the Interahamwe- déclaraità Ruhengeri qLCon devait équiper MRNDhad to be equippedso that.corne the les lnterahamwe-MRND pour qu’au rightrime. ils’ descendent. momentopportun, ils descendent,

5.23 On or about [2 April 1994. the 5.23 Le ou versle 12 a~rilI9t)4 le Ministerof Financein the [nterim Ministredes Financesdu Gouvernem=nt govemmentpersonally went to Gitarama Intérimaires’~st prds~nté personnellement à

-0 andordered that ail the money in thesale la Préfecturede Gitaramaet a ordonnë depositbe givento him.Hé saidthat thé qu’onlui reinette tout l’argent dépose dans moneycollected was meant for the purchasc sonco fti’e tbrt. Il a at’t]rmdquel’argenz am,i oi",,,,eapons andthat Casimir Bizimt,ngu ,,vas collectéest destiné à l’achat damies et duc instructedto travelabroad in orderto (’asimirBizimungu était chargé de ~ o.~a;er negotiatethe purchase. à Vétrangerpour négocier ces achats

5.24Before and during thé events referred 5.24 .-\vanlet durant[es évenemems~ ise, toin thisindictrnent, some members of thé dans le presemacte d’accusation,des [nterimgovernment. MRND leadersand membresdu gouvernementintérimaire, des some soldiers participatedin thé leadersdu MRND et des miiitairesont distributionof weapons to themilitiamen participéà la distribution’d’armes aux andcertain carefully selected members ot milicienset à certainespersonnes thécivilian population with the intent to soigneusementchoisies parmi la population exterminatethe Tutsi populationand civiledans l’intention d’exterminer la eliminateits accompiices. populationTutsi et d’éliminerses complices.

5.25Towards the end of 1993,in an open 5.25Vers la fin 1993.dans une lettre letterbroadcast on nationalradio, the ouvertediffusée sur les ondes de la Radio Bishopofthe diocese of Nyundo,in Gisenyi Nationale.l’évêque du diocèsede Nyundo. préfecture,denounced tbe distribution of préfecturede Gisenyi,a dénoncéla weaponsin that préfecture. distributiond’armes dans cette préfecture.

5.26 Further,in aletterfrom Prime 5.26Par ailleurs,dans une let’tredu MinisterAgathe Uwilingiyimana dated 19 PremierMinistre Agathe Uwilingiyimana JanuaryI994, thé Ministerof Defence, datéedu 19 janvier1994. le .Ministrede la AugustinBizimana, was reproachedfor Défense Augustin Bizimana sest ~u refusingto carryout a Cabinetdécision to reprocherson refus d’exécuter une décision recoverall firearms distributed illegally to du Conseildes Ministres de retirerro~«e~ thecivilian population. lesarmes à feudistribuées illdgalemen¢ h la populationcivile.

5.27Due to thé proliférationof weapons 5.27 En raisonde la prolitërationdes in Kigali-villepréfecture. UNAMIR put in armesdans la préfecture de Kigali-ville. la placea disarmamentprogram, titled Kigali MINUARa mis en placeun programmede WeaponSeeurity Area (KWSA). désarmement,dénommë Kigali Wea~m SecurityArea (KWSA).

5.28 On 7 January 1994, Mathieu 5.28 Le 7 janvier19~~-a.. Mathieu Ngirumpatse,Augustin" Bizimana. Augustin Ngirumpatse.Augustin Bizimana. Augustin Ndindiliyimana,Déogratias Nsabimana, Ndindiliyimana.Déogratias Nsabimana. RobertKajuga and other influential MRND RobertKajuga et d’autresmembres influents

31 c./-.q.-,.5¯F

S, (0%(IM< ~, I ~, I IEME%T OF I, ’~( ! : PRI

membersparticipated in a meetingat the du MRNDont participé 5 un,.." réunion au MRNDheadquarters in oppositionto the quartiergénéral du MRND.pour s’oppo~r disarmamentprogram. It wasdecided at this au programmede désarmementI1 ,. a eçc meetingto useail possible means to resist décidé,d’une part. de résister par tous ~=-, thein~plenlentation ofthe disarmanlent, and moyensà l’éxécutiondu programmede alsoto hide weapons at various locations. désarmement,et d’autre part de dissimu2«r desarmes à diftërentsendroits¯

5.29 On 10 January1994. UNAMIRwas 5.29Le fO janvier1994. la XlINIa.R,~ informedby an [merahamwe-MRNDleader été informée,par un dirigean-de< of theexistence ofweapons caches ïn Kigali lnt¢rahamu«.MRND,de l’existence,5c anda planto eliminate the Tutsi population. cachesd’armes à Kigali.et dunplan pour Itinstructed oneof its of’ticers touncover élirninerlapopulation Tutsi. Elle a manda<é the exactlocations of theweapons. That un de ses ot’tlcierspour s’assurer 2e o.~’ticeridentitied several caches throughout l’emplacementexact des armes. Cet ortie!er Kigali,in placescontrolled by members of a localiséplusieurs caches d’armes/~ ~ravers the MRND, notably at the party la villede Kigali. dans des lieux contr61és headquartersin Kimihurura.in a house par des membresdu MRND.notamment au belonging to General Augustin quartiergénëral duparti, situé à Kimihun.~--a. Ndindiliyimana.During the search of that dansune maisonappartenant au Génenl bouse,the UNAMIRofficer discovered AugustinNdindiliyimana. Lorsde la fouille. severalfirearms and cases of ammunition. l’officierde la MINUARa dëcouve~à cet Theinformer asserted that, as regardsthe endroit,plusieurs armes à feuet des caisoes militaryaspects of hisduties, he wasunder de munitions.L’informateur a affirmé the ordersof MRND Chairman,Mathieu travaillersous les ordres du Présidentdu Ngirumpatse,and theArmy Chief of StafE MRaND.Mathieu Ngirumpatse. et du Cher DéogratiasNsabimana. Moreover. he dEtat Major de l’Armée. Déogatias informedUNAMIR that the weaponsthat Nsabimanapour les aspects militaires de ses hadbeen distributed came from the Army. t/tches.Il a. en outre,intbrmé la MINI_AR. que lesarmes distribuées provenaient de l’Armée.

Establishmentof Lists Confectiondelistes

5.30Having identified the Tutsias the 5.30Après avoir identifié le Tutsicomme enemyand the members of theopposition as étantl’ennemi principal et lesmembres de theiraccomplices, members of the Army l’oppositioncomme ses complices,des GeneralStaff. civilian authorities and membresde l’Etat-Majorde l’Armëe,des militiamenestablished Iists of peopletobe autoritésciviles et desmiliciens ont dre»è executed. deslistes de personnes à exécuter.

5.31 In 1992, at a meeting,Colonel 5.31 En I992. lors d’une réunion,le ThéonesteBagosora instructed the two ColonelTh6oneste Bagosora a demandëaux GeneralStaffs to establishlists of people deuxEtats-Majors d’établir des listes de identifiedasthe enemy and its accompliccs. personnesidentit]des comme Ctant l’ennem~ The IntelligenceBureau ((;-2) of et sescomplices. Les agents du ser,.icede RwandanAnny established the lists undcr renseignementsdu G-2 de l’Armec the supervisionof AnatoleNsengiyumva. Rwandaiscont pmcédé ,5. la confection’ TheIists werc regu[arly updated during the ceslistes, sous la super’.isiond’Anatol« tirnethat Augustin Bizimana was Minister Nsengi}umxa. C.’es listesont e:.,: o ~"Defense. régulièrementmisesà iourdurant la périt, de où.’-\ugustirl Bizimana était ministre dela dét’ense.

5.32 On 10 ,lanuary 1994, an 5.32Le 10 janvierI’)94. un dirigeantdes [nterahamwe-MRNDleader informed lnlerahamwea intbmléla MINUARqu’iI UNAMIRthat he had receivedorders to avaitreçu l’ordre de préparer des liste,; ~ establishlists ofTutsi tobe eliminated. Tutsià éliminer.

5.33On 25 February1994, ata meeting at 5.33 Le 25 février1994. lors d’une MRNDheadquarters in Kimihurura, chaired réunion à la permanencedu MRND a by the Chairmanof the lnterahamw«- Kimihurura,présidée par le Présidentdes MRND, Robert Kajuga. Interahamwe- lnterahamwe-MRNDRobert Kajuga. des MRNDleaders of Kigali-villeordered their dirigeantsdes Interahamue-MRNDde militantstoestablish lists of names of Tutsi Kigali-villeontdonné ordre à leursmilitants withthe intent to eliminate them. de préparerdes listes nominatixes de Tutsi dansle but de les éliminer.

5.34From 7 Aprilto lateJuly, military 5.34 Du 7 avrilà la fin juillet,des and Interahamwe-MRND massacred militaireset desInterahamue-MR_\’D ont membersof the Tutsipopulation and of perpétrédes massacres de membresde :.a moderateHutu by meansof pre-established populationTutsi et desHum modérés, entre Iists,among other things. autresà l’aide de listes prë-établies. c

Precursors RevealingA Deliberate Antécédentsrévélant une conduite Courseof Action délibérée

5.35The political and ethnic violence of 5.35La violenceethnique et politiquedt, theearly 1990s was characterized bythe use débutdes années 90 a étécaractérisée par of the elementsof the strategywhich [’utilisationdeséléments dela stratégie qui achievedits finality inthe genocide ofApril allaitconnaitre son aboutissement axec le 1994.The massacres of theTutsi minority génocidede 1994.Les massacresde la at thattime. including those in KibiIira minoritéTutsi perpétrés à cette époque. tels (1990),in Bugesera (1992), and those of que ceux à Kibilira(1990). à Bugesera Bagogwe(1991). were instigated, facilitated (1992).et ceuxà l’encontredes Bagog,ae and organizedby civilianand military (1991)ont été suscités, facilités etorgani~.s 5.(()%( I~E~1%IEME\I()I- [%( I PR|P~R%It«)%

authorities.On eachoccasion, a campaign par des autoritésci\ries et mHitmres of incitementto ethnic’,iolencc, conductcd chaqueoccasion une campagned’incitat:,,n by local authorities,was f’ollowedb} fi la ’.iolurlceethnique men~,: par ,Je. massacresof the Tutsiminority, perpetrated autoritcslocales a été suivie de r::as~cres 2:: by groupsof militiamenand civilians. la minoritéTutsi. perpetrés par acsgrouç~. armedand assistedby the saineauthorities de miliciensetde cixiis, arme_-, e: aidés 7-:’r and by certainmilitary personnel. On each cesmèmcs autorités ezcertain.-. ::.:ilitaires. -\ occasion,these crimes remained unpunished chaqueoccasion, ces crimesse.-:.[ demeur:. and the authoritiesimplicated ,xere impuniset lesautorités impli,.4uées n’,:,.-.t generallynot taken to task, généralementpas étéinquiëtée:.

5.36 Cooperation between the 5.36 La collaboration. :’ntre ,Se: lnterahamwe-MRNDand certain military lnt«rahamwe.MRNDet certainsmi!itaire. personnel,particularly those in the particuliërementde la GardePçésidenfie!!¢ PresidentialGuard and the Para-Commando et du BataillonPara-Commando. sest de Batta[ion.was manifestedin earlyI994 in nouveaumanit~estée au débutde 19,a-pour oppositionto the implementationof the s’opposerà la miseen placedes institutions institutionsprovided for underthe Arusha prévuespar les Accordsd’Arusha_ Le 5 Accords,On 5 January1994. at the rimeof janvEer1994. lors de la cérémoniepréx.=e the swearing-inceremony of the Bmad- pour la prestation de serment du Based Transitional Government. the Gouvernementde Transitionà BaseElargie. [ntërahamwe-MRND organized a les [nterahamwe-MRNDont organiséune demonstrationin cooperationwith members manifestationen collaborationavec des of the PresidentialGuard. They prevented élémentsde la GardePrésidentielle. Ilsont politicalopponents from entering the interditl’accès au CND(Conseil national de Conseilnational de développement(C.VD). développement)aux opposantspolitiques.-. The swearing-inof the members of the La prestationde sermentdes membresdu Govemmentdid hot take place,tn the end. Gouvernementha pas eu lieu. Finalement only the President,Juvénal Habyarimana. seulle Président.Juvénal Habyarimana. a was swornin. prëtéserment,

5.37 On 8 January1994, Interahamwe.in 5.37 De nouveau,le 8 janvier19(14. les complicitywith etements of thePresidential [nterahamwe en complicité avec des Guard and the Para-CommandoBattalion élémentsde la GardePrésidentielle et eu dressedin civilianclothes, again organized a BataillonPara-Commando habillés en ci~iis. demonstration near the CND, On that ont organiséune manifestationprès dg: occasion, the Interahamwe-MRND had CND. A cette occasion,les Intcratmma«. hidden weapons very nearby and were MRND avait dissimulé des armes à equipped with radios provided by tbe proximitéet étaientéquipés de radius PresidentialGuard. That demonstration was fourniespar la GardePrésidentielle. Cet:e intendedto provokeand causeinjury to the manit;estationvisait à provoqueret a.gresser BelgianUNAMIR soldiers. les soldatsbelges de la MINUAR.

5.38 Finally.as of 7 April 1994. 5.38 Finalement.dës le 7 axrilI994. sur

-4 throughoutRwanda. Tutsis and certain toutIc territoireduR~~anda. des Tu~si ~~ moderateHutus began to tleetheir homes to certains|lutu modérés, pour echap.rvr a ,: cscapethé violence to whichthey ,»,’ere violencedont ils étaient xictimcs sur le..:, ,,ictimsontheir hil[s and to seekrefuge in collines,ontcommence à fuir Iears mai_,.., :, placeswhere thcy had traditiona[ly t’dtsat;ï.:. pourchercher refuge dans des endroits a notab[ychurch¢s, hospitals and other public traditionnellementilss’6taien’, semis an buildingssuch as communeand prd/L’«tm’e sécurité,notamment des e=’tises,d.:, offices.On severaloccasions, gathering h6pitauxetd’autres édifices publics com_-’..~ placeswere indicated to themby thélocal les bureauxcommunaux et préfectoraux:,. authorities,who had promisedto protect plusieursoccasions, des endroi:s_’~ them.For thé initial days. thé refugees were rassemblementleura,,aient etd !ndiqués 7.z.- protected by a t~w gendarmes and desautorités locales qui a’.aien: promis ce communalpolice in thesevarious locations. lesprotëger. Durant les premiers jours. 2e~ but subsequently,thé ret’ugeesx~ere rét\tgiésont été protégés par quelq’.:es ? systematicallyattacked and massacredby gendarnaeset policiers communaux dans ces militiamen,otien assisted by the same diftërentsendroits, mais par la sui:e. authoritieswho had promised to protecttbe systémâtiquement,les réfugiesont e:é refugees.During thé numerous attacks on attaquésetmassacrës par des milici-~-~ ..... thé refugeesthroughout the country. souventaidds par ces mêmes autorités :.ci personnel of the FAR, military or avaientpromis de protégerles réfugiës. Au gendarmes,who weresupposed to protect coursdes nombreu.,~sattaques men~,s them.prevented the Tutsi from escaping and contreles réfugiés partout à trax ets le pa? s. facilitatedtheir massacre by thé des membresdes FAR. militaireseu lnterahamwe-MRND. On severai gendarmes,quidevaient les protéger. ç..’:.t occasions,these FAR personnel participated empèchéles Tutsi de fuiret facilitëie=r directlyinthe massacres. massacrepar les interalTamwe-MRND.A plusieursoccasions, ces membresdes FAR ontparticipé directement auxmassacres.

5.39 Furthermore,soldiers, militiamen 5.39De plus, des militaires, desmilicier.s andgendarmes raped or sexuallyassaulted et desgendarmes ont commis des viols, des or committedother crimes of a sexualnature agressionssexuelles et d’autrescrimes 2e againstTutsi women and girls, sometimes naturesexuelle a lencontrede certaiv.es atierhaving first kidnapped them. femmeset jeunesfilles Tutsi et cepoEe..:s aprèsles avoir enlevées.

";< 6. CONCISE STATEMENT OF THE 6. EXPOSE S[CCINCT I)E.~ FAITS: FACTS: OTHER VIOLATIONS OF AUTRES VIOLATIONS Dt DROIT INTERNATIONAL HUMANITARIAN INTERNATIONAL HUMANITAIRE LAW

PowerCrisis Crisedu pouvoir

6.1 On 6 April1994 at about8:30 p.m,. 6.1 Ausoir du 6 açriI19ç)a ’.ets 20:3,, theplane carrying, among other passengers. heures,t’axion transportant ~ntre autre-, the Presidentof the Republic,Juvénal passagerste Présidentde la Republiquedu Habyarimana,was shot down on its R~~anda.Juvénal Habyarimana. a été abattu approacht,O~ Kigali Airport. Rwanda. peuavant son atterrissage /t laéroport de Kigali.Rwanda.

6.2Following the crash of thePresidents 6.2 Après la chute de l’avion plane,the ForcesArmées Rwan&tises were présidentiel,lesForces Années R~~andaises leftwithout leadership. The President was se sont retrouvëessans direction.Le dead,along with the Chief of Staffof the Présidentétait mort ainsi que le chef dEta~- Rwandan Army, Colonel Déogratias Major (AR). le Colonel Déogratias Nsabimana.The Ministerof Defence, Nsabimana.Le Ministrede la Défene. AugustinBizimana, and the Chier of AugustinBizimana et le responsibtedes IntelligenceServices (G2) in theRwandan renseignements(G2)de l’Etat-Major<,-XR~. Army,Colonel Aloys Ntiwiragabo, were on le ColonelAloys Ntiwiragabo. étaient en missionin theRepublic ofCameroon. Thev missionen Républiquedu Cameroun.Ils returnedto thecountry in the daysthat sontrevenus au paysdans les jours qui ont followed.Gratien Kabiligi, the officer in suivi.Gratien Kabiligi, responsable des chargeof operations(G3) in theRwandan opérations(Gà) de l’Etat-Major(AR~. était ArmyGenerat Staff, was also on missionin égalementen missionen Egypte. En Egypt.In the absenceof theMinister of l’absencedu Ministrede la Dët’ense+le Defence,Colonel Théoneste Bagosora. ColonelThéoneste Bagosora, directeur de directeurde cabinet, asserted himself as the cabinet,s’est imposé comme l’homme de la manof themoment capable of managingthe situationà mème de gérer la crise. crisis.

MilitaryTakeover Attempt Tentativede priseda pouvoirpar les militaires

6.3 Withinthe firsthours fotlowing the 6.3Au coursdes premières heures qui ont deathof the President,two important suivila mortdu Président.deux réunions meetingstook place in Kigaliwhere Colonel importantesont eu lieuà Kigali,au cours 6: FZXP()~F~~I( ( 1%( I I)F’,F ~,1[~.: ~.[ I’REN’~ IO[.~, [ IO%~,I)1 DROflIII ’~ ~’~ ’ ’, RI" I% [ FIR"~. ri(P,

Theonest¢Bagosora and scv¢ralArmy dcsquc[Icsle (’olonelThdoncstc Bagosora offciersatt¢mpted toseize power etplusieurs officiers delarmée ont tente de Whilethe second meeting was going on. the prendrele pouvoir..-’,,lorsquela seconde Prime Mhlister Mrs Agathe rdunionse déroulaitle PremierNlinistrc Uwilingiyimana.the Presidentof the Madame Agathe Lwilingi3 imana, ie ConstitutionalCourt, other leading political Présidentde la CourConstitutionnelle. figuresand ten UNAMIRB[ue Helmets d’autrespersonnalités politiques importante» werebrutally massacred. ainsique dix casques bleux appartenant au contingent de la MINL’AR on: é:+d brutalementn’tassacrés.

6.4 The elimination of political 6.4 L’élimination des opposants opponentsmade it possibleto setaside the politiquesa permis dëcarter la miseen establishment of the Broad-Based placedu Gouvernementde Transitiona Transitional Government (BBTG), BaseElargie (G.T.B.E.I. prévu aux Accords stipulatedin the Arusha Accords, in favour d’Arusha,au profitd’un Gouvernement of an InterimGovernment. The murderof Intérimaire.L’assassinat des militaires the Belgian soldiers prompted the belgesa provoquéle retraitde ta majeure withdrawal of most of UNAMIR’s partiedes contingentsde la MINUAR.Ces contingents.Those two events removed the deux événementsont écartéles deux twomajor obstacles to thepursuit of the obstaclesmajeurs à la poursuitedes massacres. massacres.

Formationof the InterimGovernment Formationdu Gouvernementlntérhnaire

6.5 Makingup for the failureof the 6.5Faisant face à lëchecde la tentative attemptata militarytakeover by certain deprise du pouvoir par certains militaires. militarypersonnel, the leaders of theMRND les dirigeantsdu MRNDet dautrespartis andof otherpolitical parties and military politiquesetdes officiers militaires parmi officers,including Colonel Théoneste lesquelsle ColonelThéoneste Bagosora. ont Bagosora. put in place an Interim misen placeun GouxernementIntérimaire Govemmentwhic.h would aid and abetthe quiallait aider et encourager lacontinuation continuationofthe massacres. desmassacres.

6.6Already, in thenight of 6 to 7 April, 6.6Dès la nuitdu 6 au 7 ax ril.à Kigali, in Kigali,the PresidentialGuard (PG) la GardePrésidentielle (GP) a dëplacéles moved the MRND ministers,members of Ministresdu MRND.des membres des ailes the Powerwings of the otherpolitical ditespower des autres parties politiques. parties,including Casimir Bizimungu and parmilesquels, Casimir Bizimungu et Justin JustinMugenzi and prominentmembers of Mugenziainsi que des personnalitésde thedeceased President Habyarimanas circle. [’entourage du défunt Président

;7 6: ( 0",,(IM< %’t % Il]ME’,,I ( il I I1[t %( () 1"1[I’it~% I()1, % I1()~’,,OF I~ I ER’~% I’10~%1 I’ll’Il %\11%RI %~ I ~,~,’~

Somewere taken to militarycamps. They Habyarimana.Certains d’entre eux ont é:d were subsequentlymoved to thé I-[dlel conduitsdans des camps militaires. Ils ont Diplomate.where they ’,~,ere guarded by et~ transfcrés,par la suite.à :.h6~«l membersof théReconnaissance BattaNon. Diplomateoù leur sécurité a dtc assurée par des membres du Bataillon de l~econnaissance.

6.7 On 7 April.at about7:00 a.m., 6.7 Le 7 avrilaux en’,irons de ~J7.,,I ColonelThéoneste Bagosora called a heures,le ColonelThéonestc Bagosora a meetingat théMinistry of DeFenceof thé convoquéau Ministèrede la Det’ene.unc members of thé MRND exécutive réuniondes membres du comitéexécutif &l committee,including Mathieu Ngirumpatse. parti MRND, parmilesqueI,,. Mathieu EdouardKaremera and JosephNzirorera. Ngimmpatse,Edouard Karemem et Joseeh Thépurpose of thémeeting was to appointa Nzirorera.L’objet de la réunionëkait de newPrésident ofthé Republic. désignerle nouveauPrésident de In Répub[ique.

6.8 On 8 April. Colonel Thëoneste 6.8 Dans la journéedu 8 avril,le Bagosora summoned politicalparty ColonelThéoneste Bagosora a convoquë des representativesto a meetingto formanew représentantsdes partispolitiques a une G0yernment.To thateffect, hé arranged réunion afin de former un nouveau theirtransport tothé Ministry of Defence. gouvernement.Ila. à ceteffet, or~anisé leur Thé membersof thé Governmentwere déplacementau Ministère de la Défense.Les appointedat thémeeting in théprésence of membresdu Gouvernementont étédésignés MRND representatives Mathieu lors de la réunionen présencedes Ngirumpatse,Edouard Karemera and Joseph représentants du MRND Mathieu Nzirorera.They were almost ail members of Ngirumpatse.Edouard Karemera et Joseph théMRND and of Powerwings of thé other Nzirorera.Les personneschoisies pour politicalparties. No oneof Tutsidescent composerle GouvernementIntérimaire wasincluded either in thé talks or in thé new étaientpresque toutes issues du MR,\Det Govemment. des ailesdites power des autrespartis politiques.Aucune personnalité d’origine Tutsin’a été associée aux discussions ou n’a faitpartie du nouveaugouvernement.

6.9 Jean Kambanda was appointed 6.9 Jean Kambandaa ~te désigné PrimeMinister of thé IntérimGovernment Premier Ministre du Gouvernement of Rwandatbrmed on 8 April1994. Thé Intérimairede la RépubliqueRwandai~e Govemmentwas officiallysworn in on 9 constituéle 8 avril1994. Le Gouvernement April1994. It wascomposed of I9 cabinet a officiellementprèté serment le 9 a~ril ait 19 ministres.~ Mugiraneza.Casimir Bizimungu, André ~ Prosper .\ lugiraneza. Ntageruraet PaulineNyiramasuhuko were CasintirBizimungu. André Ntagerura et

38 6:t]~.l~ll~,E ’-I(( I~(r DI;~,f ~,lp,: +~1 IIII.;~%1o1.%11o\~,111iiiioll III M%~,II%IRtI’~IF;R\~llO’~~l

amongthé nine MRND ministcrs.As the PaulineNyiramasuhuko faisaient partie des designutedMinister of theInterior did hot neufministres du MRND.t.e Ministrede takeup ot’fice,ho wusreplaced by Edouard l’Intérieurdésigné na~ant pas assumé _~s Karemera.Vice-Chairrnarl of the MRND. l~»nctions,il a étéremplacé par Edouard When Or. DanieiNbangura, origina[l’, Karemera. Vice-Présideradu MRND designatedMinister of HigherEducation. Quand le docteur Daniel Nbangura. resignedin mid-May1994 to becomethe initialement nommë Ministre de (.’hçf de (_’~tt~in~.l tO lnterimGovernment l’EnseignementSupérieur. a demissioné »n PrésidentSindikubwabo. he was replaced as mi-mailçg.a pour occuper le ~~stede Ch~i governmentminister by Jean de Dieu de Cabinetdu PrésidentIntérimaire Kamuhanda, also of MRND. Thé MDR Sindikubwabo.il a étéremp[acé par Jean wasrepresented by three ministers. Jér6me DieuKamuhanda. qui faisaitpartie, lui Bicamumpaka,André Rwamakuba and aussi,du MRND.Le MDR étaitreprésenté EliézerNiyitegeka. ThreeMinisters. par 3 ministres.Jér6me Bicamumpaka. includingJustin Mugenzi, represented thé AndréRwamakuba et EliézerNi.vitegeka. LibéralParty. Troisministres, dont Justin Mugenzi. représentaientleParti Libéral.

6.10As soonas the IntérimGovernment 6.10 Dès la formationdu Gouvernement was forme&numerous Cabinet members Intérimaire.plusieurs membres du Cabinet supportedthé plan of extermination inplace ontadhéré au pland’extermination misen andtook thé necessary steps to exécuteit. placeet prisles moyens nëcessaires pour Theyincited the people to eliminatethé l’exécuter.Ils ont incité la populationà enemyand its accomplices,distributed é[iminerl’ermemi et sescomplices, lui ont weapons to them, dismissed local distribuëdes armes,ont revoquédes governmentauthorities that were opposed to autoritésadministratives locales opposées thémassacres, replacing them with others aux massacrespour les remplacerpar whowere devoted to thécause, and adopted d’autresacquises à la causeet ontadoptè directivesintended tofacilitate themassacre desdirectives visant à faciliter lesmassacres t. ofthé civilian Tutsi population. dela population civile Tutsi.

Scaling-Downof UNAMIRsPersonnel Réductiondes ef{ectifs de la MI.VUAR

6.11 UNAMIR»vas establishedin order 6.11La MINUARavait étë instituéedans to thcilitatethe peaceful implementation of lebut de faciliterlamise en place pacifique theinstitutions foreseen under the Arusha des institutionsprévues aux Accords Accords.This United Nations military force d’Arusha.Cette force militaire des Nations was perceivedas an obstacleby certain Uniesétait perçue comme un obstaclepar membersof theextremist po[itical circles. certainsmembres de la classepolitique Certainéminent figurés in thiscircle thus extrémiste.Aussi des personnalités de ce adopteda strategyintended to provokethe groupeont adopté une stratégie visant A Belgianmilitary contingent, UNAMIR’s provoquerles militaires belges qui a~ait le

3~ ();(()N( I~,F[ SI" ~, [’I’]M E’,, I ()FIlU’] F ’~( ()I’ilF]l( ~,I01 X I I()X~,()F f", l’~qllN.~, Fro’,, ’,1. Il! ~ ’~\li" Xi~l ~,% mosteffective and best-equippcd contingent. contingentle plusetTicace ci le mieux Theirultimatc goal was to ["orcethem to équipéde la MINUARLobectiFà terme withdraw. étaitde ti»rcer leur retrait.

6.12Hence, an anti-Belgianpropaganda 6.12 Dans cet esprit,une campagnede wascarried out+ particularly thmugh some propag,’mdeanti-beige a été menée. mediaand Radio Tc, leve,vion Libre des Mille notammentpar le truchementdes médias et C’o/lines(RTLM). Meetings aimed notammentla RadioTélé~ision Libre d~:s mappingout a strategyto provokethe MilleCollines (RTLM). Des réunions a}ant Belgiantroops were held by MRNDleaders pour but d+élaborerune stratégiede especiallyon 7 and26 January1994. On 7 provocationdes troupesbelges ont été April1994, the ten BelgianBlue Helmets tenuespar les dirigeants,du XIRND detaiIedto escortthe Prime Minister Agathe notammentle 7 et le 26 janvier1994. Le 7 Uwilingiyimanawere assassinatedby avril19O-t, les l0 casques bleux belges qui sotdiersofthe FAR. étaientchargés d’escorter le Premier MinistreAgathe Uwilingiyimana ont été assassinéspar des éléments des FAR. 6.13Due to the anti-Belgianpropaganda 6.13 En raisonde la propagandeanti- and the murderof the ten Belgianpara- Belgeet de lassassinatdes 10 para- commandos.Belgium intbrmed the Security commandobelges, la Belgiquea informële Councilon I3 April1994 that it was Conseilde Sécuritë, le13 avril 1994. quelle withdrawingits contingent from Rwanda. A retiraitson contingentdu Rwanda.Une weeklater, the Security Council ordered a semaineaprès, le Conseilde Sécuritéa drasticreduction of UNAMIR’scivilian and ordonné une réductiondrastique du militarypersonnel. personnelcivil et militaire de la M[NUAR.

40 Perpetrationof the Massacres Commissiondes massacres

6.14As from7 April1994, massacres of 6.14 À partir du 7 avril 1994. des the Tutsipopulation and the murderof massacresde la populationTutsi et numerous political opponents were l’assassinatde nombreuxopposants perpetratedthroughout the territoryof politiquesont été commissur tout le Rwanda.These crimes,which had been territoireduRwanda. Ces crimes planifiés et plannedand preparedtbr a longtime by préparés de longue date par des prominentcivilian and military figures »’,ho personnalitésciviles et militairespartageant sharedthe extremistHutu ideology, were l’idéologiehutu extrémiste ontété perpétrés carriedout by militiamen, military personnel pardes miliciens, des militaireset des andgendarmes on theorders and directives gendarmessuivant les ordreset les or to the knowledgeof some of these directivesou à laconnaissance decertaines authorities, including de ces autorités dont ~~~m~mJean de Dieu Kamuhanda, "~~~Jean de Dieu Kamuhanda, Justin Mugenzi.Casimir Bizimungu. Justin Mugenzi.Casimir Bizimungu+ ProsperMugiraneza, Jér6me Bicamumpaka, ProsperMugiraneza, Jër6me Bicamumpaka. EliezerNiyitegeka, Edouard Karemera, EliezerNiyitegeka. Edouard Karemera. AndréRwarnakuba, Mathieu Ngirumpatse, AndréRwamakuba, Mathieu Ngirumpatse. JosephNzirorera. andJuvenal Kajelijeti. JosephNzirorera etJuvénal Kajelijeli.

6.15As ofthenight of 6 to7 April,in the 6.15Dès la nuitdu 6 au 7 avril,dans la capital, elements of the FAR and capitale,des élémentsdes FAR et des Interahamwe-MRNDset up roadblocks, Interahamwe-MR2,4Dontérigé des barrages. reinforcedwith armored vehicles, on the rentbrcéspar des véhicules btindés, sur les major roads, controllingpeoples principauxaxes routiers, contr61ant le movements.At these places,peopLes déplacementde la population.À ces identifieswere checked, notably by means endroits,onvérifiait l’identité despassants of verificationof identity cards, and the notammenten contr61antles cartes Tutsior thoseidentified as such were d’identitéet on v exécutaitsommairement summarilyexecuted. Concurrently, groups les Tutsiou ceuxreconnus comme tels. of soldiers and Interahamwe-MRND Paraltèlement,desgroupes de militaireset sc0uredthe city and murdered civilians. des milices [nterahamwe-MRNDont sillonnéla villeet se sontlivrés à des assassinatsdecivils.

6.16 BetweenApril and July 1994,the 6.16Entre avril et juillet1994. les milices lnterahamwe-MRNDand lmpuzamugambi- Interahamwe-MRNDet lmpu:amugambi- CDR militiaspearheaded the massacres, CDR.armées et bienentraînées dans le but havingbeen armed and well trainedto de servir,au momentjugé opportun.à exterminatethe enemy and its accomplices exterminerl’ennemi et sescomplices, ont

4t 6. ( ON( IM’] ~,T ~, rl-M~.~% | OF [H} ~- ~( OII[ER ~,IOl..~.IlON%OF 1%lER%~,rION ~.I. III ~,I ~.%l[ ~.RI~.% | ~,~A

when the rime was deemcd to be constituéle ti:r de tancedes massacres Les appropriate.The lnterahamwe had a visible lnteraham~+eétaient dotés d’une structure national,pret’ecmral andlocal structure, as visibleà l’échelle nationale, prétectorale et wellas a secretparallel structure in which locale,etdune structure parallèle occulte ,,u themost influential members ofthe MRND les membres]es plusint’iuems du MRND piayeda leadershiprole. Thanks to that iouaientunr61e de [eadership. Gr;ice a ce::e verye[aborate structure, supported by the structuretrès élaborée. soutenue pa ce!le existingbroad-based structure o[: the déja.existante ettrès ramifiee du\ltL",D. i~, MRND,directives circulated easily and directivescirculaient facilement e~ etaiem wereimplemented effectively within the et’*]cacementmis en oemreau seinde» militiasorgans. The lnterahamwe-MRND organesde la milice.Les Interak, amx~e- participatedactively and massively in the MRND ont très acti\ement’ et "res massacresof 1994. massivementparticipé aux massacres2e 1994.

6.17 Fearing the opinion of the 6.17 Par crainte de lopinionde ia internationalcommunity, certain leaders communauté internationale,certains attemptedto concealthe massacresin dirigeantsont tentéde dissimuler!es Kigali.Thus, as earlyas 9 AprilI994. the massacresà Kigali.Ainsi. dès le 9 a~:l SeeretaryGeneral of the MRND,Joseph 1994.le secrétaire-généraldu MR_\D. Nzirorera.ordered the Interahamwe to stop Joseph Nzirorera. a ordonnë aux themassacres. The order was respected and Interahamwed’ar’~’èter les massacres. Cet madeit possibleto gatherup thecorpses in ordrea ~térespecté et a permisle rama~,age thestreets and conceal them in massgraves. des cadavresdans les rues pour les TheInterahamwe reported the success of the dissimulerdans des fossescommunes. Le missionto JosephNzirorera and Justin succèsde la missiona été rapporté par les Mugenzi.Justin Mugenzi openly expressed [nterahamweà Joseph Nzirorera et Ju.~-dn hissatisfaction thatmany Tutsis had already Mugenzi.Ce dernierexprimait ouvertement beenkilled. sasatifaction devant le faitque beaucoup de tutsiont étë déjà éliminés.

InterimGovernment GouvernementIntérimaire

6.18 Followingthe swearingin of the 6.18Suite à la prestationde sermentdes ministersof the InterimGovernment. ministresdu GouvernementIntérimaire. les Cabinetmembers supported the plan of membres du Cabinet. parmilesque’.s extermination in place, includin~ Il IIII_ JustinMugenzi, l~~~illl..JustinMugenzi, Casimir CasimirBizïmungu. Prosper .’,Iugiraneza. Bizimungu,Prosper Mugiraneza. Jér6me Jér6meBicamumpaka. gdouard Karemera. Bicamumpaka,Edouard Karemera. André André R»~amakuba.André Ntagerura, Rwamakuba,André Ntagerura.Pauline PaulineNyiramasuhuko. Eliézer Niyetegeka Nyiramasuhuko,Éliezer Niyetegeka and et consiellerau PresidentSindikub~~alx, specialadvisor to PresidentSindikubwabo Jean de Dieu Kamuhanda,ont adhëréau

t~ .Jeande DieuKamuhanda. Thus. several pland’extermination misen place.Dans ce membersor" the govemmentincitcd file sensplusieurs membres du g,,’u‘,ern.,ement peopleto eJiminatethe enemyand its ontincité la populationà éliminer t’ennemi accomplicesand distributedweapons to et sescornplices et lui ont distribué de. them. The Governmentdismissed local armes.Le Gou’~ernementa re‘,oqaé d=,, governmentauthorities that were opposed to autoritésadministratixes locaie_-, oF~~~:, thémassacres and replaced them with others aux massacrespour les re.-n..plac~r:::r whowere devoted to the cause. d’autresacquises à la cause.

6.19 Already.on 8 ApriI.the ne»,. 6.19 Dës le 8 avril,le n,,u,,c.zu Governmentsummoned ail thé pré/ëtsto a Gouvernementa convoqué to~ les pré_%:s meetingin Kigalifbr thé purposeot pourune réunionà Kigali.2ans le ?,ai assessingthe situation in thé country at thé dévaluerla situationqui pré~a~ait dans !e rime.Thé emergencymeeting was heldon pays.Cette réunion de crise:enue le il II ApriI1994 and recorded the participation avril1094, a enregistréla participation de of ailthé Government ministers, including tous les ministres,dont IIII andan thé etcelle de tous es préfe,~ prqfets,except those of Ruhengeri. exceptionfaite de ceuxde Ruhengeri.de Cyanguguand Butare. At thismeeting, thé Cyanguguet de ButarelLors de ce_=e situationas regardsthé massacres in each réunion,la situationdes massacres da,as préfecturewas analyzed. chaquepréfecture a été analysée.

6.20On 17 April.Eliézer Niyitegeka. as 6.20Le 17 avril.Eliézer Niyitegeka. en Ministerof Informationand spokesperson tantque Ministre de l’lnfomationetpor:e- for the govemment,read out an official paroledu governement,a lu un communiaué communiqueof the InterimGovernment in officieldu GouvernementIntêrimaire dé, as whichhe ¢ongratulated thePrefets of Kigali. laquelleila felicitë,entre autres, les préfe~s Kibuyeand Cyangugufor the excellent de Kigali.Kibuye et Cyangugu~:,ur workdonc. l’excellenttravail qu’ils ont tait.

6.21Rather than take immediate action to 6.21Le 17 avril,au lieude prendredes putan end to the massacres, on17 April. the mesuresimmédiates pour mettre fin aux [nterimGovernment dismissed several massacres,le gouvernementintérimaire a authorities,among them the Préfetof plut6tlimogé plusieurs respon~bles, dont_ !e Butare,Jean Baptiste Habyarimana, for préfet de Butare. Jean Baptiste theirrefusai to takepart in the massacres so Habyarimana.parce qu’ils a‘,aient refusé de thatthe killings could spread to the country prendrepart aux massacres et ce.afin qae asa whole. lestueries s’étendent à l’ensemble dupa} s.

6.22Between 9 April.and 14 JulyI994. 6.22Entre le 9 avrilet 14juillet 19q-¢. de numerousCabinet meetings were held nombreusesréunions du Conseild~:s successivelyin Kigali.Gitarama and Ministresse sonttenues successivement à Gisenyi.During this period, the Prime Kigali.Gitarama et Gisenyi,Durant cette

43 ~4r3

I) l’lIERVIOl.% l’lOn,~, OF I’~I’f:R’~ t I IOs~,1 I1! ",1~,%1 1%RI ~,~, I ~,’,~

Minister..JeanKambanda, and Ministers përiodele Prcmier\Iini,,~re. Jean ~ Augustin Kambanda.les Minis:res Bizirnana,Edouard Karemera, Callixte I August:n Bizimana. Nzabonimana.Andre Rwamakuba.Andre EdouardKaremera. Callix:e NzaoE’,nimana. Ntagerura.Pauline Nyiramasuhuko. Jean de André Rv, amakuba,A::dre Ntagerara. DieuKamuhanda, and EliezerNiyitegeka PaulineN}iramasuhuko. Jean de Dieu wereregularly briefed on thesituation in Kamuhanda.et Etiezer N{’.ite’eka etai».qt regardto the massacresof the civilian régulièrememtenuintL, rmes de las~:uati,,n population.On severaloccasions during desmassacres de la popu[atior:ci’,ile..-k thesemeetings, the Ministersdemanded plusieursoccasions lors de ces re’,,mièns. ]es weaponsto distributein theirrespective Ministresont exigédes armespeur le:, homeprç/ècture.v, knowing that the weapons distribuerdans leur prér~cture d’origine. wouldbe used in themassacres. sachantquelles seraient utilisees dans !es massacres.

6.23 During these numerousCabinet 6.23 Au cours de ces nombreuses meetings,the [nterim Government adopted réunionsdu Conseildes Ministres.le directivesand gaveinstructions to the GouvernementIntérimaire a adoptédes préfetsand the bourgmestres. The directiveset donnédes instructionsaux decisions,which were thon passed on to the prëfetset auxbourgmestres. Cesdécisions, generalpublic, were intended to incite,aid répercutëesà la population,visaient A andabet the perpetration of the massacres. inciter,encourager et aider à commettreles In orderto ensurethat the directives and massacres.Pour s’assurer de la miseen instructionswerecarried out, the Cabinet of oeuvrede cesdirectives et instructions, le the InterimGovernment designated a Conseildes Ministresdu Gouvernement Ministerfor each préfectureto be Intérimairede Jean Kambandaa dés{~qé responsible for what was termed pour chaquepréfecture, un .",linière pacification.Callixte Nzabonimana tbr responsablede ce quon appelait!a Gitarama,Pauline Nyiramasuhuko for pacification.Callixte Nzabonimana à Butareand AndréNtagerura for Cyangugu Gitarama,Pauline N,viramasuhuko à Butare wereamong those assigned this task. et AndréNtagerura à C.vangugu.entre autres,devaient assumer cette mission.

6.24 On 27 Aprit 1994, the Interim 6.24 Le 27 avril 1994,le gouvememem Govemmentordered roadblocks to be set intérimairea ordonné l’~rection debarr~es up,knowing that the roadblocks were being routiers,sachant que ceux-ci étaiem utiIi»ës used to identifythe Tutsi and their pour identifierles -Futsiet teurs "’a¢complices"for the purpose or "’complices."afinde les éliminer. Entre a~ ,’il eliminatingthem. Between April and July etjuillet 1994. un barrage routier a été érigè 1994,a roadblockwas set up near the à proximitëdu domicile du .MinistrePauline residence of Minister Pauline Nyiramasuhuko et d’Arsène Shatom Nyiramasuhuko and Arsène Shalom Ntahobalidans la villede Butare.tenu ci Ntahobaliin Butaretown, mannedand controlépar eux. 6.-EXPOSÉ SUCCINCT Dl~ FAITS: AUTREs VIOLATIONSDU DROrr INTLt~,~A-r.IONALEII’MA.’~TrAjIL~

controlledby them. 6.25 Le 25 mai 1994, le Gouvernemenz 6.25 On 25 May 1994, the Interim Intérimaire,a adopté des directives pour le Governmentadopted directives concerning programmed’auto-défense civile. Ce thecivil self-defence program. Its pur’pose programmevisait à egaliserI’ " d’une part Ia wasto legalizethe distribution of weapons distributiondes armesaux milicienset to themilitiamen on theone handand to d’autrepart à légitimerles massacres de la legitimizethe massacres of the civilian populationcivile. Dans le cadre du populationon the other. As part of the civil programmed’auto-défense civile, le self-defenceprogram, the Interim GouvernementIntérimaire, par décision Government,by ministerialdecision, ministérielle,a nommé plusieurs officiers appointedseveral military officers to Iead militairespour diriger des Comit~ d’auto theself defence committees established in défenseinstallés dans chaque préfecture. eachpréfecture.Some ofthese officers took Certainsde cesofficiers, tels qu’--Uphonse an activepart in themassacres, including Nteziryayoà Butare, ont pamcipë AlphonseNteziryayo in Butare. activementaux massacres.

6.26Between 11 Apriland 14 .ï’uly1994, JeanKambanda, Justin Mugenzi, Casimir 6.26Entre le 11 avril et le 14jttiilet1994, Bizimungu,Prosper Mugiraneza, Jér6me ,reanKambanda, Justin Mugenzi, Casimir Bicamumpakaand otherministers notably Bizimungu,Prnsper Mugiraneza, .Tér6me EliezerNiyetegeka, Edouard Karemera, Bicamumpaka et dautres André Rwamakuba,André Ntageruraand notammentÉliezer Niyetegeka, Eduuard PaulineNyiramasuhuko, travelled officiail)~, Karemera, André Rwarnakuba,André eitheron their own or with others, to several Ntageruraet PaulineNyiramamaJauko, se préfectures,ineluding Butare, Kibuye and sontrendus officiellement, seuls ou avec Gitarama, in order to monitor the d’autres,dans plusieurs préfectures du pays implementationof the Govemment-issued tellesque Butare, Kibuye et Gitarama.en instructions,directives and guidelines, vue de contrôlerla miseen oeuvredes notablywith regard to civildefenee and instructions,directives et orienta~ons security.During the many visits they ruade, donnéespar le Gouvernement,notamment thesepersonalities knew or hadreason to en matièrede défensecivile et de sécurité. know that massacreswere perpetrated Au coursde leursnombreux déplacements, againstthe civilian Tatsi population. At no ces personnalités,savaient ou devaient timedid these ministers take any action to savoir,que des massacres de la population stop thosemassacres nor to punishthe civileTutsi étaient en train de se commettre. personsresponsible. En aucunmoment ces ministresn’ont-iN agitpour faire cesser ces massacres ou pour enpunir les Personnnes responsables.

6. 27 Thus,in May t994,in Kibuye,Jean Kambandaattended a meetingof headsof 6.27C’est ainsi qu’en mai 1994, à Kibuve, 3eanKambanda a assisté à une rëunion de"

45 6. CONCISESTA’I"E.ML-’NT OF THE F~C’X~~: OTHER VIOLA’lIONSOF INï"ER.NA’F[ONALHI’M..k.NfTÁRL~~. U.*.’m

govemmentdepartments regarding security chefsde services adminisu-màfs consacrée.L~ à issues.Among the other participants at the l’examende questionsde sécurité.Parr-.~ meetingwere Clément Kayishema, Préfet of lesautres parucipants à cette réunion il v Kibuye,Edouard Karemera, Vice-Chairman avaitClément Kayishema, Préfet de Kibuve: of flac MRND (subsequentlyappointed EdouardKaremera, Ministre de l’Intéx.etm. Ministerof the Interior),Emmanuel Emmanuel Ndindabahizi,-M~ des Ndindabahizi,Minister of Finance,Eliezer Finances;Eliezer Niyitegeka. Mmisu-e de Niyitegeka,Minister of Information,and l’Informationet Donat Mur~o, Secré-&aL-.= DonatMurego, Executive Secretary of the Exécutifdu MDR. A cetteoccasior, MDR. In the courseof the meeting,a participanta demandédirectemem au participantasked the Prime Minster outright Premier Ministrecomment assur~ howto ensure flac protection ofthe children protectiondes enfantsrescapés des whohad survived the massacres and were at massacresqui se trouvaient à l’h6pital. Ie~r, thehospital. Jean Kambanda did not reply. Kambandan’a pas répondu.Par coutre. InsteadÉliezer Niyitegeka, seated on flac ÉliezerNiyitegeka, assis aux c6tésdu podiumalongside the Prime Minister, PrémierMinistre, a repondu que les rescaz)és repliedflaat the survivors were the enemy etaientdes énemies et a accuséla personne4 andaccused the person who inquiredabout qui a demandédu sort des rescapésde flaeirwelfare of "protectingflae enemy." "protegerl’énemie." Aucun antre Mi.~-u-e Noneof flae oflaer ministers at flac meeting presentdans la salle n’a proposé des moyens proposedtaking any measures to ensureflac quelconquespour assurer la sécuritédes safetyof flacsurvivors. On the saine day, rescapés.Dans la mëmejoumée, après oette afterflac meeting, flac children were killed. réunion,les enfants ont été tués.

6.28Furflaermore, between 24 Apriland 6.28En outre,entre le 24 avrilet te 14 14/uly1994, Théodore Sindikubwabo, Jean juillett994, Théodore Sindikubwabo, Jean Kambanda,Edouard Karernera,André Kambanda, Edouard Karemera, André R.wamakuba,André Ntagerura,Pauline Rwamakuba,André Ntagerm-a,Panline Nyiramasuhuko,/ustinMugenzi and Éliezer Nyiramasuhuko,lusùn Mugenzi et Étiezeï- Niyitegeka,travelled, either on their own or Niyitegeka,se sontrendus, seuls ou avec wiflaoflaers, toseveral préfectures, including d’autres,dans plusieurs préfectures telles Butare,Gitarama, Gisenyi, Kibuye and queButare, Gitarama, Gisenyi, K.ibuye et Cyangugu,to inciteand urge flae population Cyangu~ma,pour inciter et encourager,la to commit massacres, notably by populationà commettredes massacres+ commendingflac perpetrators. notammentenfélicitant leurs auteurs.

6.29Between April and July1994, J’ustin 6.29 Entreavril et juilletI994, .rusfin Mugenzi,Minister of Trade& Industry Mugenzi, Ministre du commerce, de ruadestatements inciting people to kill flac l’industrieetde l’artisanat a tenu des propos Tutsis,notably in Gisenyi,Kigali and incitantà tuer les tutsis, entre autres. à Murambi.Some ofhis inflammatory Gisenyi,Kigali et Murambi.Certains de ces

46 statemcntswere broadcast on RTLM. proposincendiaires ont ~te diffusésA l’antennedeR’[’LM.

6.30 On 21 April1994. Jean Kambanda. 6.30Le 21 avril19ç4. Jean Kambanda. en in laiscapacity as PrimeMinister. cleart} saqualité de Prernier Ministre. a clairement demonstratedhis support for Radio manifestéson soutien A la Radiotéléxision TélévisionLibre des Mille (’o/lines (RTL3I). libredes Mille collines (RTL~.I} t’ondée et I-’oundedand directed by FélicienKabuga. dirigéepar Félicien Kabuga. tout en .-,achant whileknowing the radio station incited to quecette station appelait à F«xtermination exterminateand persecutethe Tutsiand et à la persécutiondes Tutsiet leurs theiraccomplices. On that occasion. Jean « complices,,. Jean Kambanda a. à cette Kambandadescribed the radio station as an occasion,qualifié la Radio d urme indi,~pensuhleweapon in thefight uguinst indi,vpensuhlepour c’omhottre [ ’etpr¢rtli. t the «nemv.Between 8 Apri[and 14 July Entrele 8 axrilet te 14 juillet 1994. lors de I994.at meetingsin variousplaces in the réunionstenues à diversendroits du payset countryand over the radio. Jean Kambanda surles ondes de la radio, le Premier Ministre direcflyand publicly incited the population Jean Kambanda a directement et to carryout acts of violence,i.e. murders publiquementincité la populationà andassaults, against the Tutsis and their commettresur les Tutsi et leurscomplices accomplices.In the radio broadcasts, the desactes de violence,en l’occurrencedes PrimeMinister catled on theRwandans to meurtreset des agressions.Durant les fiseup andmobilize against the enemy: he radiodiffusions,lePremier ministre a invité appealedto thechefs de celluleto dedicate lesRwandais à se souleveret a se mobiliser themselvesto the work. contrelennemi, etles chefs de cellule b. se On severaloccasions, the Ministerof consacrerautravail. Education, André Rwamakuba. also A plusieursreprises le Ministrede encouragedthe massacre of theTutsis over l’Education.André Rwamakuba.avait the radio.Around late May 1994,he was égalernentencouragé à l’antermeles appointêdGovernment spokesman and massacresdes Tutsis. Aux alentours de fin continuedto makeinflammatory speeches mai 1994il a ~té nomméporte parole du over the Radio Rwanda and RTLM Gouvernementet a continuëà tenirdes airwaves.Following all theserepeated discoursincendiaires à travers les ondes de appeals,massacres were perpetrated against RadioRv, anda et surRTLM. Suite b. tous thecivi[ian population. cesappels réitérés, des massacres de la populationcivile ont ëtë commis.

6.31Between 8 Apriland 14 July 1994. 6.31Entre le 8 avrilet le 14 juillet1994. in severalprçfèctures, including Butare. dansplusieurs préfectures telles que Butare. Kibuye,Kigali, Gitarama and Gisenyi. Kibuye.Kigali. Gitarama et Gisen?i.des ministers,préfets, bourgmestres, civil ministres,des pr6fets, des bourgmestres, des servantsand soldiers gave orders to commit. tbnctionnairesdel’Etat et des militaires ont instigated,assisted in committingand did donnél’ordre de commettre,ont incité, ont themselvescommit massacres of membm’s aidé à commettreet ont commis des

47 I».( ()~(IM’: ~,I ~. I I" MI-:\I <)F|1tt F "~( OIIl[’:R"lOI ’,11()~.~- OF I’~I’ER’~ ~,110"~ ’,1 Il[ ",1 "~’,ll "~RI +.’, I ~.’,=.

oPtheTutsi population and moderate Hutu massacresde Futsiet de Humm,,dcrcs Jean population.Jean Kambanda, ~ Jean Jean de Dieu Kamuhanda. de Dieu Kamuhanda+ Justin Mugenzn .lustinMugenzi. Casimir Bizimungu. (’asimirBizimungu. Prosper Mugiraneza. Prosper.",[ugiraneza. Jér6me Bicamumpaka .Iér6meBicamumpaka. Edouard Ka«emera. EdouardKaremera. André Rwamakuba. André Rx~amakuba.André Ntagerura. AndréNtagerura. Pauline Nyiramasuhuko PaulincNyiramasuhuko cç Eliez~r andEliezer Niyitegeka knev« or hadreason Niyitegekasavaient ou dexaientsaxoir qu« to know that their subordinateshad leurs subordonnésaxaient commis ,,u committedor were preparingto commit s’apprètaientà commettre des crimes et onl crimes,and failed to preventthese crimes omisd’en prévenir la commissionou d:n t’rombeing committed or to punishthe punirles auteurs. perpetratorsthereof

6,32Ministers 6.32Les Ministres .lean de Dieu Kamuhanda, Justin ~Jean de Dieu Kamuhanda. Mugenzi.Casimir Bizimungu. Prosper Justin Mugenzi.Casimir Bizimungu. Mugiraneza, Jér6me Bicamumpaka. ProsperMugiraneza. Jér6me Bicamumpaka. EdouardKaremera, André Rwamakuba, Edouard Karemera.André Rwamakuba_ AndréNtagerura, Pauline Nyiramasuhuko AndréNtagerura. Pauline Nyiramasuhuko et and ÉliezerNiyitegeka, members of Jean Éliezer Niyitegeka. membres du KambandasGovernment, failed in theirduty Gouvernementde Jean Kambanda. ont t’ail]i to ensurethé securityof thé Rwandan à leurdevoir dassurer la sécuritéde la people. populationrxvandaise.

6.33 In June 1994.Interior Minister 6.33 En juin 1994.le Ministrede EdouardKaremera ordered thé Commander l’IntérieurÉdouard Karemera a ordonnéau in Gisenyi.Anatole Nsengiyumva, to send Commandant de Gisenyi. Anatoie troopsinto the Bisesero area, in Kibuye Nsengiyumva.l’envoi de troupesdans ia préfecture,supposedly to combatthé régiondu Bisesero,préfecture de Kibul, e. enemy,altb.ough thé RPF was in factnever dansle butsupposé de combattrelennemi in Bisesero.There was onlya groupof alorsque le FPRne s’était,en fait.jamais Tutsirefugees who had gatheredin that renduà Bisesero.Il n+yavait dans cer:e region,fleeing thé massacres. zonequ’une concentration de réfugiés Tutsi quit’uyaient lesmassacres.

6.34 From May to July 1904.in Butare 6.34 De mai à juillet1994. dans I~s andGitarama préfecture.s’+ Jean Kambanda préfecturesde Butare et de Gitarama,Jean distributedweapons and ammunitionto Kambandaa distribuédes armeset des membersof thé t;ivilianpopulation. munitionsà des membresde la populati,m militantsof thé politicalparties and civile.à des militants departis politiques «~ militiamen.These weapons distributions à desmiliciens. Ces distributions d’armes. rcceivedwide media coverage and could not tbrtementmédiatisées, ne pou~aicm

"S 6..EXPOSËS4~CCI~CT D~S F JLITS. AUTRES VIOLATIONS DU DROIT INTER.NAÏIONAL HtM~.,ITOEF

bavegone unnoticed by themembers of the échapperà l’attentiondes membresdu lnterimGovemment, who had to knowthat GouvernementIntérimaire qui devaient the weaponswould be usedto massacre alorssavoir que ces armes seraient utilisëes civilians,the majorityof whom were dansles massacres decivils, en majorité,des membersof theTutsi population. membresde la populationTutsi.

6.35 In the courseof the massacres, 6.35Pendant les massacres, entre avril et betweenApril and .luly1994, Minister juillet1994, le MinisveAndré Ntagemra. a AndréNtagerura authorized the use of autorisél’utilisation de véhJcules vehiclesbelonging to theState company, appartenantà I’ONATIL-kCOM,sociëté ONATRACOM,in orderto transporteither d’Etat,pour effectuer letransport d’une part, militiamen,weapons and ammunitionor de miliciens,d’armes et de munitionset Tutsivictims to certainexecution sites in d’autrepart de victimes Tutsi vers certains Cyangugupréfecture and other préfectures lieuxd’exécution, dans la préfecturede suchas Butare,Ruhengeri and Kibuye, with Cyanguguet dansd’autres préfectures telles theintent to facilitate the extermination of que Butare,Ruhengeri et Kibuyedans theTutsi population and the elimination of l’intentiondefaciliter l’extermination dela itsaccomplices. populationTutsi et l’élimmationde ses complices.

6.36 On 25 April 1994, in Gisenyi 6.36Le 25 avril1994, dans la préfecture préfecture,Félicien Kabuga, Mathieu de Gisenyi,Félicien Kabuga, Mathieu Ngirumpatse,Edouard Karemera and Ngirumpatse,Edouard Karemera et .A.natole AnatoleNsengiyumva agreed together and Nsengiyumvase sont mis d’accord entre e~x with othersto establishthe Fondsde et avecd’autres personnes pour créer le DéfenseNationale (FDN), for the purpose Fondsde DéfenseNationale (F.D.N.), dans providingassistance to the Interim le but de fournir assistance au Govemmentto tightthe enemy and its GouvernementIntérimaire pour combam-e accomplices. l’ennemietses complices. This Fundwould serve to buy weapons, Ce Fondsdevait servir à l’achatd’armes, de vehiclêsand uniforms for the Interahamwe véhiculeset d’uniformespour les milices militiaand the Army in ailpréfectures in [nterahamweet l’arméedans toutesles thecountry. préfecturesdu pays. On 20 May1994, Félicien Kabuga informed Le 20 mai1994, Félicien Kabuga a int’ormé the Interim Govemment of the le GouvemernentIntérimaire de la création establishmentofthe fund and advised it how du Fondset a conseilléle gouvernement itshould be managedand operated. lamanière dele gérer et de s’en servir. EXTENSION OF THE.WASSACRFç _ETE.\DUEDES M.4SS.4CRE.ç 6.37From April to Ju~v1994, bv virtueof theirposition, their statéments, the orders 6.37D’avril à juillet1994. de par Ie:: they gaveand theiracts and omissions. fonctions,leurs propos, les ordrese: membersof the InterimGovernment and directivesqu’ils ont donnés et leurs ac:es ¢: influentialmembers of MRND.MDR(hutu) omissions,les membresdu Gomememe::: and PL (hutu) including Intérimaireet les membresinfluents da 4~lllpJean de.Dieu Kamuhanda. MRND. MDR (hum) et PL (hutu~ don:. AugustinBizimana. Edouard Karemera. II~~~I/IP .lean de Dieu CallixteNzabonimana. André Rwamakuba. Kamuhanda,Augustin Bizimana. Edouard MathieuNgirumpatse. Joseph Nzirorera. Karemera.Catlixte Nzabonimana. Andre FélicienKabuga. Juvénal Kajelijeli. EIiezer Rwamakuba.Mathieu Ngirumpatse. Josepi~ Niyitegeka.Casimir Bizimungu. Prosper Nzirorera.FélicienKabuga. Kajetijeli. JuvénaI Mugiraneza.Jër6me Bicamumpakaand EtiezerNiyitegeka. Casimir JustinMugenzi exercised authoritv over the Bizimungu.ProsperMuuiraneza. Jér6me localanthorities and the militia.’including Bicamumpakaet JustinMugenzi ont exercé the /meraham~,,e-MRNDmilitia. These uneautorité sur /es autorités locales et les local authoritiesand militiamen,in milices,don’t les milices[merahamu-e. complicitywith the military.,as ri’oto6 MRND.Ces autoritéset ces miliciens,en ApriLcommitted massacres of the Tutsi complicitéavec des militaires, ont commis populationand of moderateHutu which dès le 6 avrildes massacrescontre la extendedthroughout populationmtsi et deshutu modérés qui se Rwandanterritorv, sontétendus sur l’ensemble du territoire with the knowIedgeof membersof tl~e [nterimGovernment. rwandaisà la connaissancedes membresdu including.Augustin Gouvernement[ntérimaire dont Augustin Bizimana.Édouard Karemera.Callixte Bizimana.Édouard Karemera. Callixte Nzabonimana.André Rwamakuba.Eliezer Niyitegeka.Casimir Nzabonimana.André Rwamakuba.Eliezer Bizimungu.Prosper Mugiraneza.Jér6me Niyitegeka.Casimir Bizimun,,u. Prosper Bicamumpaka and JustinMugenzi. Mugiraneza.Jér6me Bicamumpàka et Justin Mugenzi. 6.38 The massacresof membersof che Tutsipopulation and the murderof the 6.38 Les massacresde membres de Ia moderateHum extendedthroughout the populationTutsi et/es assassinats des Hutu territoD’of Rwanda.In everyprd]L’c’ttu.e, modérésse sontétendus sur l’ensembledu localcivil and militarvauthorities and territoire du Rwanda. Dans chaque miIitiamen,including/m’er«hamu,e-MRND, préfecture,desautorités locales, civiles et espousedthe plan of exterminationand militaireset des miliciens,dont les tblIowedthe directives and orders in order [nturahamwe-MRND.ont adhérëau plan to executeit. They called on thecivilian d’exterminationetont suivi les directives et populationto eliminatethe enemy and its lesordres afin de l’exëcuter. Ilsont appelé la accomplices.They distributed weapons to populationcivile à éliminerVennemi et ses complices.Ils ont distribuë des armes à des

zl’) 6: (0~,([.M-: ~,F ~.rf~:MF:\TOF ItlF:F ~.( {)[lIER%10[. ’.. I I0",,~,OF I~ I F.R~,’~ rlo%’.L ni ’*.!’~’,,i ! ~,RI~,\ l~.%~

civiliansand militiamen. They gave orders civilset desmiliciens. Ils ont ordonne. to commit,aided, abetted and participated in encouragé,aidé et participéaux mass.acrm themassacres.

6.39From April to JulyIç94. in ailthé 6.39D’ax ril à iuillet1994. dan> toutes ~=-, regionsof thé country, members of thcTutsi régions du pa}s. des membres de Za populationwho were fleeingfrom the populationTutsi qui fuyaient le_- mas~ac:» massacreson theirhills sought refuge in surleurs collines ont cherché reFu~e d.a.’:s locationsthey thought would be sat~:, ot’ten desendroits qu’ils croyaient s~5rs. ~)uvent onthé recommendation or’thé local civil and surrecommandation desautorités ],,ca!e,. militaryauthorities. In manyof" these civileset militaires. Dansplusieurs de..:es places,despite thé promise that they would endroits,malgré la promessequ’ils -’~raient béprotected by thé local civil and military prot6gdspar les autorités locales, ci:il~ et authorities,the refugees ,,vere attacked, militaires,les rét’ugiés ont ëté a=aqués. abductedand massacred, often on theorders enlevéset massacrés,souvent sur les or&es or with thé compticityof thosesaine ou avec la complicitéde ces mëmes authorities. autorités.

KIGALI KIGALI

6.40By vit-tueof thefact that Kigali was 6.40Du faitque Kigali était la capitaledu the capitalof Rwanda. seat of the Rwanda.le siègedu Gouvernementjusquau Governmenttill 12 April1994, thé pIace 12avril 1994. où étaient basës, de plus. les wherethe élite units of théRwandan Army unitésdélites de l’Armée rrvandaise et les werebased and where thé headquarters for États-Majorde l’..Mrnée et de la boththe Armyand thé Gendarmeriewere Gendarmerie.plusieurs des personnalités situated,several ofthé civilian and military" civileset militairesquiavaient planifié et figureswho had planned and organized the organiséles massacres ont joué un rélede massacresplayed a leadingrole in carrying premierplan dans leur exécution à Kigali. outthé massacres inKigali.

6.41 Startingon 7 April.in Kigali. 6.41 Dès le 7 avril.à Kigali.des [nterahamwe-MRND,elements of the lnterahamwe-MRND,des éléments,~e Rwandan Army and Gendarmerie lArméeRwandaise et de la Gendarmeriese perpetratedmassacres of thecivilian Tutsi sont livrésà des massacrescontre la population.Concurrently, elements of the populationcivile Tutsi. Parallèlement. des Presidential Guard. Para-Commando élémentsde la GardePrësidentielle. d,a Battalionand Reconnaissance Battalion and BataillonPara Commando et du Bataillonce Interahamwe-MRND, murdered political Reconnaissanceet des Interahumw«-MRND opponents.Numerous massacres of the ontassassiné des opposants politiques. De civilianTutsi population took place in nombreuxmassacres de la populationcis ile placeswhere they had saughtrefuge tbr Tutsise sontdéroulés dans des endroits où theirsafety. ilss’étaient réAtgiés pour leur sécurité.

51 CentreHospitalier de Kigali CentreHospitalier de Kigali

6.42 Wben the massacresstarted, the 6.42 Dès le début des massacres,i« CentreHospitalier d« Kigali (CHK) took CentreHospitalier de KigaliICHK, a numerouswounded Tutsi flore various areas accueillidenombreux Tutsi blessés ~en.::::.t of thecit}. On severaioccasions, soldiers de diftërentsquartiers de la xitle.\ who were supposedto be guardingthe plusieursreprises, des militairescai hospitalselected Tutsi patients and killed de~aientassurer la protectionde lh6pi:.::l themon the spot. A listof thestaffofTutsi ontsélectionné despatients Tmsi et les <,nt descentwas drawnup and severalof the tuéssur place.Une listedes membresdu peopleon tlie Iist were killed.Eacb personneld’origine Tutsi a étédressée »t moming,the officer in chargereported to plusieursd’entre eux ont et~ tués. Chaque MINADEF(Ministry of Defence)on the matin,l’officier responsable adressait "n numberof Tutsiwho had been killed. rapportau MINADEF(Ministère de la Défense)sur le nombrede Tutsi qui a~aient étëtués.

6.43 The massacresat the CHK were 6.43Les massacressurvenus au CHK ont reportedto the [nterimGovernment, étérapportés au gouvernementintërimaire. particularlyto the Ministerof Health et notammentau Ministrede la San:é CasimirBizimungu, during the Ministerial CasimirBizimungu. lors des conseilsdes meetings.Minister of HealthCasimir ministres.Casimir Bizimungu. Ministre de Bizimungudid not take any steps to stopthe la Santé,n’a jamaispris les mesures crimesbeing committed in this public nécessairespour empêcher la commission hospitalorto punish the perpetrators. des crimesqui se perpétraientdans cet h6pitalpublic ou pour en punir les auteurs.

KIGALI-RURAL KIGALI-RURAL

6.44[nterim Govemment Minister Jean de 6.44Le nouveauministre du gouvernement Dieu Kamuhanda had family ries to intérimaire.Jean de Dieu Kamuhanda Gikomero commune, Kigali-Rural avaitdes attachesthmiliales dans ~.~ préfecture.During the month of April1994 communede Gikomero.prëtecture de Kiga;i he supervisedthe killings in thearea. On rural.Pendant le moisd’a\ril 1994. il .: severalocassions he personallydistributed supervisëles meurtres dans cette zone. .« firearms,grenades and machettes tocivilian plusieursoccasions, ila distribuélui-re~me militiain Kigali-Ruralfor the purpose or des armesa. t?u. des grenadeset des "kiIlingail the Tutsi and fighting the FPR.’" machettesaux milices ci;’iles deKigali-rural auxtins de faire "’tuer tous les Tutsis et de combattreleFPR.’" 6.45 Furtherrnore. Jean de Dieu 6.45 En outre. Jean de Dieu Kamuhanda Kamuhanda personally led attacks or a dirigepersonnellement des. a:taquc, soldiersand Interahamweagainst Tutsi perpctrdes par des soldats e: de, refugees3 in Kigali-Ruralpréfecture, notabl intcrahamweet dirigéescontre tes réfugies on or aboutApril 12’" at thé parishchurch tutsisdans la prétéclurede Kigalirural and ac[ioiningschool in Gikomero.On that notamment:i la paroi»sede (iikomeroe’~ occasionJean de Dieu Kamuhandaarrived l’écoleattenante, autour du 12 a:ril.A ce::» at thé schoolwith a groupof soldiersand occasion.Jean de Dieu Kamuhandae»t [nterahamwe armed with firearms and an’i~éà l’écoleaccompagne d’un groupe de grenades.Hé directedthé militiainto thé soldatset d’interahatm~earmd,,, de f’xsils =~ courtyardof thé schooicompound and gave de grenades.Il a conduitles miiicie:’.s dans themthé orderto attack.Thé soldiersand la courde l’écoleet leura donné[’ordre [nterahamweattacked thé refugees.Several d’attaquerles réfugiésLes soldatset ]es thousandpersons were killed. milicienslui ont obéi et plusieursmilliers de personnesont été tuées.

6.46 Duringthé attackon thé schoolin 6.46Au coursde l’attaquemenée à l’école Gikomerothé militiaalso selectedwomen de Gikomero.les miliciensont choisides fromamong thé refugees,carried them away femmes parmi les réfugiés, les ont and rapedthem before killing them. emmenéêsailleurs et lesont viol~es a~ant de lestuer.

BUTARE BUTARE

6.47 Threeimportant factors delayed thé 6.47Trois facteurs importants ont retardé startof thémassacres in Butarepréfëcture. le débutdes massacresdans la préfecturede Historically,this préfecture had a large Butare.Historiquement. cette préfecture Tutsipopulation living in harmonywith thé comptaitune forte représentationde la Hutumajority. Since thé inceptionof the population Tutsi qui v cohabitait multiparty system, thé Parti Social paisiblementavec la majoritéHutu. Depuis Démocrate(PSD) dominatedthé political le multipartisme,le Parti Social Démocrat« scene in Butare and thé Mouvement (PSD)dominait la scënepolitique à Butare. républicainnational pour la démocratieet le Mouvementrépublicain national pour l’a le développement(MRND) played a lesser démocratieet le développement(MRND~ .~ role in that area than elsewherein the jouantun rrlemoins important par rapport country. Hence. thé [nterahamwe au reste du pays. Ainsi. la str~lcture organizationaistructure was lessetaborate organisationnelledes [nterahamwev était and its membership was smaller. moins élaborée et ses adhérentsmoins Furthermore,thé Préfetof Butare.Jean nombreux.En outre,le Préfetde Butare. Baptiste Habyalimana(PSD). thé only Jean BaptisteHabyalimana. (PSD~, seul Pré/ètof Tutsidescent in thé country,had prét~td’origine Tutsi dans le pa,.s,sétait openly opposed thé massacres in lais ouvertementopposé aux massacresdans ,,a prç;/ècture,where hé had succeededin préti:ctureet avaitréussi à \ maintenirle maintainingcalm, with a few exceptions. calme.à quelquesexceptions près. parmi (.: ENPO~.E",| (’( I~(! D[.~.~ ~1 ~.| IRES b I()|,~.I’ION3I)| I)ROI I I1[ %|~.N[[I’,l t.R~, xrlo,.~l notablyN?akizu «mnmun«. Thus, thousands lesquelles,la commune de N}akizu..-\us_.i. of"people, th¢ me~jority ofwhom werc Tutsi. desmilliers de personnes,en maa»nte Tut»E. camelrom other prç/#clure.v foscek refi]ge venucsdautres prét~ciures, a’.aient cherche in Butarein the dayswhich immediate[} refugeà Butaredès les premiers jo:rs qui tbllowedthe start or" the massacres. ontsuivi [c début des massacre:,.

6.48 The countrycivil and military 6.48Les dirigeants civil.- et militairesdu leadersbecame aware of the exceptional pa}sont pris conscience de ia s{-uati,,n situationin Butare.Thus. the [nterim particulièrequirégnait à Butare. Ainsi le Government. of which L Gouvernenlent Intérimaire_ don~~ Jean de Dieu Kamuhanda, ~~l~Jean de Dieu Kamuhanda. AugustinBizimana. Édouard Karemera. AugustinBizimana. Edouard KoE-emera. CallixteNzabonimana. André Rwamakuba. CallixteNzabonimana. André Rwamakuba. EliezerNiyitegeka. Casimir Bizimungu. EliezerNiyitegeka. Casimir Bizimungu. Pro@erMugiraneza. Jér6me Bicamumpaka Prosper.Mugiraneza. Jër6me Bicamumpaka and JustinMugenzi were members, removed et JustinMugenzi étaient membres, a PréfetHabyalimana from office and incited révoquéte Prét~tHab}alimana et a incitéles thepeople to get involved in themassacres. populationsà s’impliquerdans les PréfetHabyalimana was subsequently massacres.Par la suite, le Préfet arrestedand neverseen again. Moreover. Habyalimanaa ~té arrèté et n’ajamais ét~ elementsof the Army and Interahamwe revudepuis. En outre,des éIëmentsde militiamen were sent to Butare as l’arméeet des miliciensimerahumu’e ont reinforcementsto start the massacres. étëenvoyés en renfortpour commencer les massacres.

6.49tn orderto inciteand encourage the 6.49 Pour inciteret encouragerla Butarepeople to massacrethe Tutsis. populationde Butare /~ massacrerles Tutsi CasimirBizimungu and JosephNzirorera CasimirBizimungu et JosephNzirorera ont insistedthat the governmentdelegation insisté pour que la délégation shouldinctude President Sindikubwabo gouvernementaleinclut le Président himselfso thatthe speechescould have Sindibukwabolui-mème afin que les maximumimpact on thepeople. discoursaient le maximumd’impact sur la population.

6.50 Thus. on 19 April 1994, the 6.50Dans cette perspective, le 19 avrilia swearing-inceremony in Butarefor the new cérémonied’investiture du nomeau Préfet. Pré/èt,Sylvain Nsabimana. was the SylvainNsabimana. à Butare. a donné lieu ~~ occasionof a largegathering that had been un grandrassemblement annoncé et o~’gani:,é announcedand organizedby the lnterim par le Gouvernementhltérimaire. A cette Government.On thatoccasion, President occasion, le Président Théodore Théodore Sindikubwabo made an Sindikubwaboa prononcéun discours inflammatoryspeech, openly and explicitly incendiaire,appelant ouvencment et callingon the people of Butare to follow the explicitementla populationde Butareà

54 exampleof the other prd/ie«tm’e.s andbegin suivre[’exemple desautres prefecttc,-;:s e~a themassacres. Fie ;iolently denounced the colllrnenccrles massacres.Ila ".io]e."rln2e.~l han.t’iramibimt«ba, meaning those who did dénoncéles Burwra .\’ti~ilT£ll]*,» autremem nott’cci concerned. Fie asked them to ,ket ditceux qui ne se sententpas c, mce.’nes [I out«!1 Ihe u’~,v and let us u’ork.Prime leura demandéquil, c’&lent .j 2.~«««~~ MinisterJean Kambanda. who subsequentl? quilsnou.~ /tissent mn’ailier. Le Prem:~r tookthe floor,did not contradictthe MinistreJean Kambanda a ensuiteoris la Presidento-f the Republic. nor did any of the paroleet Efa pas contredit lePreside=t dela Ministerspresent, including Justin Mugenzi. Rëpublique.non plus qu’aucur,da, Shortlythereafter, the massacres of Tutsis Ministresprésents, dont Justi= Mage:’.zi. beganin the l»’éfi~cture. Peu après,les mas~cresde Tu:si ont commencédans la prét)cture

6.51Because the membersof the[nterim 6.51En ne se dissociantpas. en aucun Government.including Augustin Bizimana. moment,des proposainsi tenus par [e ÉdouardKaremera. Callixte Nzabonimana. Présidentde la République.les membres du André Rwamakuba.Eliezer Niyitegeka. GouvernementIntéñmaire dont Augu,=,in CasimirBizimungu. Prosper Mugiraneza. Bizimana.Édouard Karemera_ Callix:e Jér6meBicamumpaka and JustinMugenzi Nzabonimana.André Rwamakuba, Eliezer did not dissociatethemsetves from this Niyitegeka.Casimir Bizimungu. Pro_%Fer statementof thePresident of theRepublic. Mugiraneza.Jér6me Bicamumpaka.et at anyrime, they gave a clearsignal to the JustinMugenzi ont clairement indiquë a. ia peoplethat the massacres were ordered and populationque les massacresétaient condonedby theGovernment. ordonnés et cautionnës par ie Gouvernement.

6.52The nextday, two militaryplanes 6.52Le lendemain,deux avions militaires landedin Butarewith numerous Presidential ontatterri à Butare.avec à leurbord des Guard and Para-CommandoBattalion dizainesde militairesde la Garde soldierson board.These soldiers, intandem Prësidentielleet du BataillonPara- withthe Interaham*v’e ofButare, took part in Commando.Ces militaires ont participé aux murderingand massacring civilians, notably c6tésdes bTterahamu’ede Butare.aux the formerQueen of Rwanda.Rosalie meurtreset auxmassacres de civils,parmi Gicanda,a historical symbol for ail Tutsi. lesquels,l’ancienne Reine du Rt~anda. RosalieGicanda. symbole historique p<,ur tousles Tutsi.

6.53 In the days that foliowedthe 6.53 Dans les jours qui ont suixiie unleashingof the massacres. Interahamu’e- déclenchementdes massacres,des MRNDfrom outside the préfecture,notaNy lmeruhamu:e-MRNDde l’extérieurde la fromKigali. came in to reinforcetheir prëfecture,notamment de Kigali.sont xenus t’ellowmilitiamen inButare in perpetrating prëtermain tbrte aux milicien.~ de Butare themassacres. This included a detachment pourL’ex~turion desmassacres. (’efut le cas or lnterahamwe-MRND that was entre autres, d’un détachemcnt accompanyingtheir Chairman.Robert d’[nlerahamue-MRNDaccompagnant leur Kaiuga. président.Robert Kajuga.

6.54From 20 Aprilthe massacres becamc 6.34A partirdu 20 avril,les massacres se widespreadwithin the t»’c{IL’ctm’e. InButare. sontpropagés dans la prétecture.À Bumrc. as in ail thé régionsof thé country, commedans toutesles régionsdu pa}~. numerouspeop[e sought retuge in locations plusieurspersonnes ont cherché refuge dans theythought would bé saleor impregnable. desendroits qu’ils croyaient securitaires ,.,u ot’tenlocations that had been indicated to inviolables,souvent sur indicationdes themby thé authorities,such as Butare autorités,telque l’H6pitaI Lnix«rsilaire de universityhospital and thé premises of the Butareet l’enceintedu bureaude Ia prétèctureoffices in thetown of Butare. In préfecturedans la ville de Butare.Does ces theseplaces, despite thé promise made by endroits,malgré la promessefaite par les theauthorities that they would bé protected. autoritésqu’ils seraient protégés. [es thé refugeeswere attacked, abducted or réfugiésont été attaqués, enle~és ou tués killedby s01diersand militiamen, otien on pardes militaires et des miliciens souvent théorders or withthé complicity of those sur ordresou avecla complicitéde ces sameauthorities. mëmesautorités.

6.55Between Aprit andJuly 1994, Prime 6.55Entre avril et juillet1994 le Premier Minister Jean Kambanda. often Ministre Jean Kambanda, souvent accompaniedby otherministers, visited accompagnëd’autres ministres, a visitd severalcommunes, including Ndora and plusieurscommunes dont Ndora et Muganza Muganza.in May and June 1994.These en maiet juin1994. Ces visites marquaient visitsdemonstrated his govemments support le soutiende son gouvernementaux forthé massacres of théTutsi and moderate massacresdes Tutsiet desHutu modërës. Hutu.Thé approvalof thé massacreswas Cette approbationdes massacresse alsomade manifest by thé dismissalof traduisaitégalement sous tonne de bourgmesrreswhodared oppose thé killings destitutionde bourgmestresqui osaient and by thé appointmentof bourgmestres sopposeraux tueries et parla nominañonde whowere more coopérative. bourgmestresplus coopérantsdans ce domaine.

6.56On or about15 May,Prime Minister 6.56 Vers ou le 15 mai. le Premier Jean Kambandamade a speechat Butare MinistreJean Kambanda a tenu un discours University.Heurged thé civilian population lors d’une réunion qui a eu lieu à to take up arms.Subsequently to this l’universitéde Butare.11 a incitela meetinghe adoptedthe slogan,"’Wima populationcivile à prendreles armes. A la igihigu amarasoimbwa zikayangwera suitede cette réunion, ila adoptéle slogan, ubusa,’"(You refuse to spillyour blood for "’Wima igihigu amaraso imbt~a yourcountry and thé dogs drinkit tbr zikayangweraubusa.’" (Tu ret’uscs de ~erser nothing).Thé slogan then became a watch- ton sangpour ton payset leschiens le wordof hisgovernment, included in many boiventpour rien). Ce sloganest ainsi t,:(0%( INF ’,1 k[I’MEX~OF IHF.F ~,( OIIIER~tOI,~,IION%()F I~.1F R’~ ".110"~ M HI ",1~,\11~,R[X’, I ~,’.~,

of his public pronouncements.In the dcvcnuIc leitmotivde son gouxernemem. contextof the civilianmassacres that had souvct’ttrepris dans ses discourspublic» overtakenRwanda during the pcriodo[’early Dans le contexte des massacres qui « Apri[througll late July. these incendiary démulaicntdans roui le pa~s pendantla wordswere a c[earsignal ot supportand périoded’axril à :uiller,.ci discou:, encouragernentof the massacresby thc incendiaireétait un soutienclair et ’.an [nterimGovernment. During this period no encouragementaux massacresde la par:,au member of the lnterim Government. gouvernementintérimaire. Pendanttou:« includin~ Jean de cette période aucun membre du Dieu Kamuhanda, Augustin Bizimarm. goLp,,’ernementintérimaire, dt»n,~~ ÉdouardKaremera. Callixte Nzabonimana. .lean de Dieu Kamuhanda. André Rwamakuba, Eliezer Niyitegeka. AugustinBizimana. Édouard Karemer-.. CasernerBizim}.mgu. Justin Mugenzi. Jér6me Ca[lixteNzabonimana. André Rx~amakuba. Bicamumpaka and Prosper Mugiraneza. EliezerNi~itegeka. Casimir Bizimun~=. publicly expressed dissention or Justin Mugenzi.Jér6me Bicamumpakaet disagreementor criticismof any of the ProsperMugiraneza. faisaient partie, na policies that were endorsed by Jean expriméni dissensionni oppositionni Kambanda on behalf of the [nterim critiqueà la politiquequi a ëtépubliquement Government. exposée par Jean Kambanda au nom du gouvernementmtenmalre.

ButareUniversity Hospital H@italUniversitaire de Butare

6.57 In iate April 1994, numemusTutsi 6.57Vers la fin du moisd’axril, plusieurs wentto the Butareuniversity hospital to Tutsise sont rendus à l’h6pitaluniversitai.-e seekrefuge or to receivetreatment for their de Butarepour y chercherrefuge ou y ~tre wounds.On several occasions,various soignésde leurs blessures..-Xplusieurs authorities,including Minister Andre /.,-,% reprises,dif{ërentes autorités, dont ]e Rwamakubademanded that the refugeesand MinistreAndre Rwamakuba.ont exigë que patients identify themselves. Those les réfugiéset les patientsdéclinent leur identifiedas beingTutsi were killed on the identité.Les Tutsi ainsi identifiës ont soit spotor abductedand executedelsewhere. étémés sur placesoit été enlevéspour être CasimirBizimungu did hOt takeany stepsto exécutésailleurs. Caserner Bizimungu. stop the crimesbeing committedin this Ministrede la Santë.n’a jamaispris les publichospital or punish the perpetrators. mesures nëcessairespour empëcher la commissiondes crimesqui se perpétraient danscet h6pitalpublic ou pouren punirles auteurs.

GITARAMA GITARAMA

6.58 As from 12 April I994. the [nterim 6.58Dès le 12 axril1994. sous la pression Government,reacting to the pressureoi thc des attaquesdu FPR sur la capitale,pour RPFattacks on thecapital and in orderto pou,,oircontinuer à exercer ses àmcthms. ic continueto carryout its duties, moved to GouvernementIntérimaire s’es~ dëplacé a Gitaramap,"c!fi:«tur«, westof Kigali.The Gitaramapréfecture quise trou,,,: à l’ou«-,t [nterimGovernnlent was based iii Gitararna de Kigali.Le gou‘‘ernementinténma::c t’fore12 ApriIthrough lute May. Gitarama siOgaità Gitaramaa partirdu I2 axrtl was thé home pré/ectureor" Gréaoire jusqu’àla fin du mois de mai. Gitarama était Kayibanda.Président of theFirst Repùb[ic, la préfectured’origine de Grégoire and an MDR stronghotd.Tlie MRND was Kayibanda.Président de notwell represented inthé prç;/L’«mru inthe la premiere République.et un bastion periodleading up to theevents of 1994.As du MDR. Le MRND.~ était très minoritaire à iaveille des frère April 1994,thé MRND sparedno événementsde 1994.Dès axfil1994 ie effortto driveout thehourgmestres who MRNDva déployerle maximumd’eft’orz, s wereopposed toits policy witb regard to poury chasserles bourgmestres opD)sés massacresand to replacethem with loyal sa politiquede massacreset lesremplacer partymen. pardes hommes qui lui sont fidèies.

6.59 As in other regionsof Rwanda, 6.59A l’instarde ce quis’était déroulé severalmeetings were held in Gitarama. dansd’autres régions du Rx~andaplusieurs with membersof the Govemment,senior réunions,auxquelles ont participedes MRNDofficiais and representatives of the membres du Gouvernement.de hauts localauthorities in attendance. Thépurpose responsablesdu MR.ND et desreprésentants of the meetingswas to supervisethé des autoritéslocales, ont été tenuesà progressof thémassacres in therégion and Gitarama.Elles avaient pour objectif à la encouragethé population, thémilitia and the foisde superviserle déroulementdes armyto continuecommitting them. massacresdans la régionet dencouragerla population,les milices et l’arméeà continuerà les commettre.

6.60 BetweenApril and July I994, in 6.60 Entre avril et juilletI994. à Gitarmama,bourgmestres who had refused Gitarama.les Bourgmestresqui avaient to carryout thé Governments directives to refuséd’exécuter les directivesdu massacrethé Tutsi,or whohad notshown Gouvernement,tendant à massacrerles sufficientzeal in carryingthem out. were Tutsi ou qui n’avaient pas montre reprimandedand even on occasionattacked suffisammentde zèledans l’exécmion de infront of their citizens, then dismissed or, ces directives,comme diras beaucoup worseyet, physically eliminated. During a d’autresrégions, se sontvus reprimandés ou meetingheld at Murambiaround mid-April mème parfoismolestés detmat leurs 1994.Minister Justin Mugenzi clearly administrésavant d’ètre limogés ou pire supportedthe massacres committed by the encoreliquidés physiquement, lors dune lnterahamwein Gitaramapréfecture and réuniontenue à Murambi‘‘ets mi-a‘‘ri[ askedfor the sacking of théPréfet and the I994.le MinistreJustin Mugenzi axait Bourgmestresopposed to thémassacres. nettementpris position pour les massacres perpetréspar les [nterahmm~edans la

5S 6: ( ON( I%1’i ~,1 ~.|| M[’~NT O} II’U ~. *.t p,: OlliER ’,’1OI.’,, I’10",,~O1- IN I I-R%A [ IO% ~.1 HI M ~",11 XR! ~,’~ I .,~’~~

Prcti:cturede Gitaramae: a destitutiondu préfetet des opposés:~ cesmassacres.

NursingSchool Écoled’infirmières

6.61 Between April and June 1994. 6.61 [intreavril et .juin lç»~:. ?i~sie’..:. severaIpeople tbund refuge at tl~esecondary personnesont trou\ëret’ug¢ a Iëcçic nursing school in Kabgayi. Gitarama secondairedes infirmièresdr. Kabg::;.:. prç/L,cture, where students and staffwere pret’ccturede Gi:arar.:a.ou >c tro4,.2i:.2- alreadylocated. On severaloccasions during dQà des étudiants-etdu per:o==ei.~, this period,soldiers and Interahamwe plusieursreprises dur-,mt cette p«riç~e. Jes militiamenabducted and rapedfemale Tutsi militairesetdes miliciens /n/«rJ;Tarr::«e o.-..: studentsand refugees.Minister of Défense enlevé et viol~ des émdiantes et des AugustinBizimana and thé GeneralStaff of réfugiéesTutsi. IntbmléS de ce,~es!tumien the RwandanArmy were intbrmedof this le Ministre de la Dëfense Aagu»ïin situationbut did hot take any effi:ctive steps Bizimanaet lEtat-Majorde ]’.-Xr~..«-« to end the crimesonce and tbr ail.Casimir Rv, andaise n’ont pris aucune mesure Bizimungu.Minister of Health,did not take efficacepour mettre un termedéfini~if a ces any steps to stop thé crimes being crimes.Casimir Bizimungu..Minist~~ de 2a committed in thé Kabgayi School of Santé. n’a jamais pris les mesu,-es Nursingor punishthé perpetrators. nécessairespour empëcherla con~’niss~on des crimesqui se perpétraientdans loe,:oie d’infirmièresde Kabgayiou pour en punir lesauteurs.

GISENYI GISENYI

6.62Gisenyi, thé préfectureof originof 6,62 Préfecture dorigine du dëNnt the deceased Président, Juvénal Président.Juvénal Habyarimana. Gisenyi est Habyarimana,is locatedin northwestern situéeau nord-ouestdu Rwanda.Depuis ie Rwanda.From thé time of thé coup d’état coupd’Etat de 1973.elle est le bastiondu in 1973, Gisenyiwas thé bastionof thé MouvementRépublicain .\~~tirmal pm~r 2; Mouvementrépublicain national pour la Démocratieet le Développemem(MR_\’D) démocratieet le développement(MRND) et de la Coalitionpour la Ddtcn.seci« ..; and the Coalitionpour la dç[ensede, la RépubliquegC’DRJ. Plusieurs personnalités république(CDR). Several prominent civil civileset militairespartage~mt l’idéoMgie and militaryfigures that had espousedthe Hum extrémistesont originairesde celé extremistHutu ideologywere from this préfecture.Depuis 1990. elle a étéle théatre prç/écture.After 1990, thé prç/ècturewas de nombreusestensions et violencesinter- thetheatre tbr much intér-ethnic tension and ethniquesentrainant la mort de nombreux violence,causing thé deathof manyTutsi. Tutsi. Ce fut le cas en 1991 a’,çcles This was the case with the Bagogwein Bagogv,e. Au début de .juin 1994. le 1991. In early June 1994, thé Intérim GouvernementIntérimaire s’est installéà Govcmmentmoved to Giscnyi. (;isen}i.

6.63"File massacre ofthc Bagogv, e ,,,.as a 6.63I..e massacre des Ba,.’,,g~~c ~tait precursorto the massivekillings that précurseurdes tueries de masseD:rpetrées a overcameGisenyi during the periodof 7 Gisen?iau coursde la périodecempn~ Aprilto illid-JulyI004. In bothcases the entrele 7 axrilet mi-juillet IOO’. Dans te» killmgs were planned, ordered and deuxcas. les massacres ont eté p!anifiés. coordinatedby governmentalauthorities ordonnéset exëcutéspar Ies a’.’torite-,. withinthe upperechelons of the MRND. gouvernementalesqui étaientdes hau:> Duringan MRNDpret’ecturaI meeting in responsablesdu .’,IRND.Au coursd’une 1993 ~ reassured réunionpréfectorale en i993. partymembers by public[ystating that only rassurëles membres de son the Tutsiand their"’accomplices" were partien déclarantpubliquement, après ~e targetedwhen,ahe Bagogwe were killed. massacredes Bagogwe. que seuls les Tutsi etleurs "’complices" étaient vises.

6.64On severalother ocassions, notably at 6.64 A plusieursautres occasions. a publicrally at Umugandastadium in notammentlors d’une rëunion publique au November1993, stade Umuganda. en novembre1993. statedthat "the enemy in thiscountw is the Illllll a déclaréque Tutsi,and its accomplices are Hutu married "Tennemidans ce paysest le Tutsi.et ses to Tutsiwomen,’" and warnedthe crowd, complicessont les Hutus mariésaux "don’tlook far awaybecause the enemy is ti:mmestutsies", eta avertila foule en disam rightnext to you."Significantly. the ""ne cherchez pas loin, car l’etmemi est tout speechesat thismeeting were rebroadcast prèsde vous". Fait révélateur, lesdiscours by RTLM the following day. prononcéslors de cetterëunion ont é,,é rediffuséssur RTLM le jour suivant.

6.65 _ I _ .epeated 6.65 ,ll~~~lba fait des similarstatementsin March 1994 at MRND dédarationssimilaires en mars 1994au partymeetings in Nyamyumbacommune. cours de réunions du MRND dans la Characterizationsofthe Tutsi as an "’enemy’" communede Nyamyumba.Les descriptions tobeexterminated made by highlyplaced. du Tutsicomme étant Tennemi" à éliminer powerfulgovernment officiais such as faitespar des membresdu gouvernement Augustin Ngirabatwarewere public influentset hautplacés tels que Augustin invitationsto kill with impunity, and were Ngirabatwareétaient des imitations partof a largercampaign to organizeand publiquesà tuer impunément, et faisaient preparetbe civilian population and civilian partied’une plus grande campagne xisam à militiato commit genocide against the TutsL organiseretpréparer la populationcivile et lesmilices civiles à commettre le génocide contreles Tutsis.

6.66Part ofthe preparation tbrthe genocide 6.66[,;ne partie des préparatit’s dugénocide

&Il in Gisenyiwas thé appointnlentol" il(iiscnyi a consisté à nommer des pret’ets =t prefecturalandlocal authorities that would desamoritës locales prèts fl appliquer.=u implimentthé anti-Tutsipolicies and i’lixeaunational, les politiques et ,=. directivesof" thé MRND leadership at the instructionsanti-tutsies desdir:geznts 2’.a MRND.Sa familleétant or::~inaire :-.

returned to his honle conlnlUlle or souvent chez lui dans Ia cç’nlm;:ne -~: where hé continuedto ilcontinuait d’~xercer .-=e exerciseconsiderable influencein local intIue6ceconsidérablesur i«s ati~re. affairs, was locales, a instrumentalin havic contribuéà la nomination appomtedbourgmestre au poste de bourgmes:re2e ~~~~~m,,*vho had a established uis’e~!t recordof persecutingthe civilianTutsi renducélèbre pour lr perecutè;a population,waspercieved by local résidents populationcivile tutsie. était perçu par ;a as the eyes and "’arms’" populationlocale comme étant l’t~il e~ D 1~~lPin the commune. bras ~ dans la commune.

6.67 ~ open 6.67 Le soutienflagrant accordé var support o~ the knov, n à président of thé Interahamwe in qui était le présidentdes inte~ahamweà t~~l~faisai~partie d’unplan plus important visant à préparer et Tutsi.Given thé prédominanceof the à orchestrerles massacres des Tutsi. Comp:e MRND in ’ and thedemonstrated tenu de la prédominancedu MtL\D capacity to Gisenyi et de la capacité avérée d~ directdevelopment funds and projects to lais t1~~~ ramener les pro ets et !es native commune~ tbndsde dëvelop-pementverssa commu..r:..e anti-Tutsipronouncements were a clear d’origine,lesdéclarations anti-tutsies dece messageto localrésidents of thélikely dernierétaient un messageclair adressé à ça rewardsthat would follow their support tbr populationlocale pour lui indiqueries thé MRND policyof exterminatingthé récompensesprobables promises à ceux cci "’enemy’. apporteraientleur soutien à la politiq,_:e d’exterminationde "Tennemi’" pr6née par le MRND.

6.68 ~ funneled 6.68. achemi:e statedevelopment funds in theporttblio of versle MRNDles tbndsde déxeloppem¢ni his minstryto theMRND for thepurchase de.l’Etatalloués à son ministère, pour ser’,ir of weaponsand medicines for thé "’civilian à [’achatdarmes et de médicamentsau det~nseprogram". Thé arms purchases bénéfice"’du programme de défensecivile". werenot for legitmate purposes of national Les armesainsi achetées n’étaient pas défense,but were instead intended and used art?et~esaux objectifs légitimes de défensc toarm the civilian population and civilian nationale,mais destinees etutilisées pluff, t militiato commitcrimes against the Tutsi. pourarmer la population ci,.ile et les milicc-; ci~ilcsaux tins qu’elles commettent d~,, crimes contretes Tutsi.

6.69 Between7 Apriland mid-Julxthe 6.69Entre le - axrilet mi-juilletla Gisenyiprefecture was the theaterol prctecturcde Gisenyia etéle théatreEe massacresofthe civilian Tutsi population its massacresde la populationcixile Tutsi et ’accomp~ices.’"During this same period the ses"’complices". Duram la mèmepériode !es rnilitia-menpursued, kidnapped, raped and miliciens,.ont traque, enlevé, xiolé et :~é killed many members of the Tutsi plusieursmembres de la populationTutsi ~t populationand the moderate Hutus. Hum modérée.

6.70The rampant violence in Gisenyiwas 6.70La violencequi séxissait à Gisen.~i bothwidespread and systematic,and was étaità lafois généralisée, systématique et directedt’rom above. Rather than putting dirigéed’en haut. Au lieude conjuguer i-brthefforts to containthe rampaging and leursefforts pour contenir saprolitëration et the killing,authories of the civilian les meurtres, les autorités de governmentaladministration, themilitary [’administrationgouvernementale civile, les andMRND, the reigning political party in militaireset le MRNDle partipolitique ie the preti~cture, insteadorganized. pluspopulaire de la commune,ont plut6t encouraged,ptanned and instigatedthe organisë,encouragé, planifié et suscitëdes attackson thecivilian Tutsi population. attaquescontre la population cixile tutsie.

6.71In thenight of 6 to 7 AprilI994. in 6.71Dans la nuitdu 6 au 7 avril19q". Gisenyiprçfe¢ture, Militar3, .. Commander dans la préfecture de Gisenyi, le AnatoleNsengiyumva ordered certain Commandant militaire Anatoie politicalleaders, local authorities and Nsengiyumvaa ordonné le rassemblement militiamento assemble at Gisenyimilitary au campmilitaire de Gisen.vide certains camp. At this assembly. Anatole dirigeantspolitiques, desautorités locales et Nsengiyumvaordered the participants tokill des miliciens.Lors de ce rassemblement ailthe RPF accomplices and all the Tutsi. Anato[eNsengiyumva a donc~é l’ordre aux At the end of the meeting.Anatole participantsde tuer tous les complices du Nsengiyumvaordered bis subordinatesto FPRet tous les Tutsi..-k lafin de la réunion. distributeweapons and grenadesto the AnatoleNsengiyumva a ordonnéà ses militiamenwho were present. subordonnésde distribuer des armes et des grenadesaux miliciens présents.

6.72 Furthermore,on 7 April 1904. 6.72 De plus.le 7 avril1904. Anatole AnatoleNsengiyumva received a telegram Nsengiyumvaa reçu un të[égrammede ri’otoKigali ordering him to startthe Kigalilui ordonnantde commencerles massacres.Between 7 Apriland mid-JuIy massacres.Entre te 7 avrilet la mi:iuillct 1994,in Gisenyi,Anatole Nsengiyumva 1994.à Gisenyi.Anatole Nscngi,.um,.a a orderedmilitiamen and soldiersto donnél’ordre à desmilicien> et ,;,des exterrninatethécivilian "[’utsi population militairesd’exterminer la popu!ation ci~iie andits "’accomplices". Between April and Tutsiet ses "’complicesEmre a~ril et July1994. thé militiamen, on thé orders or juillet1994. les miliciens sous les ordres Anato[e Nsengiyumva.hunted down. d’AnatoleNsengiyumxa onttraqué, enle’, é. abducted,raped and killed several members viol~et tué plusieursmembres de :a of theTutsi and moderate Hutu population populationTutsi et Hum modérée de inGisenvi. Gisenyi,

6.73 From May to Ju[y 1994. Joseph 6.73-. Du mois de mai à juilletlc~ Nziroreragave orders to militiamento kill JosephNzirorera a donnéordre à des membersof the Tutsi population.Hé miliciensde tuer des membrësde ’.a furthermorecommended them tbr their populationTutsi. Il les a parailleurs félicites work.Hé gavethem money in proportionto pourleur travail. Illeur a remisde 1"argent thénumber ofTutsi killed. proportionnellementau nombre de Tutsi tués

6.74In lateMay and earlyJune. several 6.74À la fin du moisde mai et débutdu Tutsiand moderate Hutus attempted to fiée moisde juin.plusieurs Tutsi et des Hum theirpréfectures andtake refuge in Gisenyi. modérësont tenté de fuirleur prét’ecmre Informedof this,Joseph Nzirorera ordered pourse réfugierà Gisenyi. Informë. Joseph militiamento continueto searchfor thé Nziroreraa donné l’ordre à des miliciens de ïutsiand eliminate them. continuerde chercherles Tutsi et de les éliminer.

6.75 In June I994, FélicienKabuga. 6.75 En juin 1994. FélicienKabuga_ JosephNzirorera, Anatote Nsengiyumva and JosephNzirorera. Anatole Nsengiyumva et JuvénalUwiligimana held a meetingin JuvénalUwi[igimana ont tenu une réunion à Gisenyi.During thé meeting,Joseph Gisenyi.Au coursde cetteréunion. Joseph Nziroreraand JuvénalUwiligimana took Nziroreraet Juvénal Uwiligimana ontre[e~ é noteof thenames of théTutsi and moderate les noms des Tutsiet des Hum modérés Hum whohad comefrom other préfectures venusd’autres préfectures. Ilsont dressé une Theydrew up a listof peopleto eliminate. listede personnes à éliminer qu’ils ont remis whichthey handed over to theInterahamwe. aux lntergthamwe.

RUHENGE~ RUHENGERI

6.76Ruhengeri Préfecture is locatedin 6.76La Préfecturede Ruhengeri.située thé NorthWestern part of Rwandaand has au Nord-Ouestdu R~vandaa historiquement historicallybeen thé site of periodicals étéle sitede massacrespériodiques de ses massacresof itstutsi population.This was habitantstutsi. Cela a égalementét~ le cas trueas welI in 1994. en 1994.

6.*; 6: EXP()SÈ’,,| (( |’%([ ~, F Mr, ,: ~l ’I’RENVIOL Vt ION,N I)1 DROIT III M ~,%IT ~, RE[ I". rfR% ~, 110% ’,1

KIBUYE KIBUYE

6.77 Kibuyeregion is locatedon the 6.77 La régionde Kibuye_~ trou,.eá shoresof LakeKivu in westernRwanda. l’ouestdu paysau borddu LacKivu. Entre BetweenApril and July 1994. large-scaie avrilet juillet 1994 des massacres deTutsi massacresofTutsi took place in thisregion. de grandeenvergure se sontderoulés dans particularlyinBisesero. cetterégion et notamment à Bis,~_-~ro.

6.78Bisesero is iocatedin two communes 6.78Bisesero s’étend sur deux con’munes in Kibuyepréfecture. Because it washome de la préfecturede Kibuye.Parce qu’elle to a largeTutsi community, it at’tracted a abritaitdé à une communautéTutsi large mass of Tutsi refugeestrying nombreuseelle avaitattiré une masse desparatelytoescape the killings under way importantede réfugiésTutsi qui tentaient everywhereelse in theprçfecture. However, désespérëmentd’échapper aux tueriesen from9 Aprilto 30 June1994, the Tutsi progressionpartout aiIleurs dans la refugeesin Biseserowere the targetof préfi~cture.Cependant. depuis le 9 avrilau repeatedattacks by soldiers,gendarmes. 30 juin1994 les Tutsi réfugiés à Bisesero policeand Intêrahamwe-MRND. ontété une cible d’attaques réitërés de la partdes militaires,des gendarmes,des policierset desInterahamwe-MRND.

6.79 From9 Aprilto 30 June1994, the 6.79Depuis le 9 avrilau 30 juin1994 les Tutsirefugees in Biseserowere the target of Tutsiréfugiés à Bisesero ont été une cible repeatedattacks by soldiers,gendarmes. d’attaquesréitérées dela part des militaires. police and militia. Buses from desgendarmes, des policiers et des milices. ONATRACOM,a statecompany, were used Les bus de I’ONATRACOM.société de tofacilitate transportation ofthe attackers. l’Etat,ont été utilisés pour faciliter les Prominentfigures such as the Ministerof déplacementsdes assaillants.Des Information,Eliezer Niyitegeka, were seen personnalitésimportantes telles que le amongthe attackers on severaloccasions. Ministrede l’IntbrmationEtiezer Niyitegeka By theirpresence and their speeches, they ontété vus à plusieursreprises parmi les encouragedthe attackers to perpetratethe assaillants.Ilsles encourageaient parleur massacres. présenceetpar leurs discours à perpétrer les massacres.

6.80 In May 1994,Eliezer Niyitegeka. 6.80 En mai I994.Eliezer Niyitegeka. Ministerof Informationin the Interim Ministrede l’Intbrmationau sein du Government,personally participated in the gouvernementIntérimaire. a personnellemnt massacresthat took place in Kibuye,by participéaux massacres qui se sontdéroulés shootingatTutsis. à Kibuyeen tirant sur des Tutsi.

6-* 6:(()%(I~ESI~,IE~I[;:NTO[rllE]-x(-[~,: OII[ERVIO|.AIIONS OF I~,I"ERNArlo%~L Hl ~I ~~li" ~,RI~~, I.~~,~

SexualViolence as a Policyof Genocide La violencesexuelle comme politique de la génocide

6.81During the events referred to in this 6.81 Lors des événementsauxquels se indictment,rapes and other tbrms of sexual réfèrele présent acte daccusation, desviols. violencewere widelyand notoriously etd’autres formes de xiolences exuelles ont committedin Rwandaagainst the Tutsi étécommis, d’une façon genéralisee et population.-inparticular Tutsi women and notoirecontre la population tutsi notamment girlsor Hutuwomen married to Tutsimen. les femmeset les fillesou contredes Theseacts were often accompaniedby femmeshum mari~es à destutsi. Ces actes killingor werethemselves used as a method étaientsuivis de meurtreou ~~aientde of killing.They were perpetrated by, among moyensde tuerles victimes. Ces crimes ont others,militiamen, including [nterahamwe- étéperpétrés, entre autres, par des miliciens. MRND,soldiers and gendarmes. dontles [nterahamwe-MRND, desmilitaires et desgendarmes.

6.82Members of the InterimGovernment 6.82 Des membresdu gouvernement generallyinstigated, encouraged, facilitated, intérimaireontsuscité, encouragé, facilité et and acquiescedto, among others,the acquiescéaux viols et violentessexuelles Interahamwe-MRaND,. soldiers, and commisà l’encontrede femmes tutsi, entre gendarmesraping and sexualviolating autre,par des miliciens, des Interahamwe- Tutsiwomen. Government ministers even MRND.des militaires et desgendarmes. Des sometimescommitted these acts themselves, ministresdu gouvernementont eux-mèmes therebyencouraging by theirown example à l’occasioncommis de tels actes. the commissionof such acts by, among encourageant par leur exemple la others, milicia,Interahamwe-MRND, commissiond’actes similaires par. entre soldiersand gendarmes over whom they had autres,des miliciens, des lnteraham~~e- de factoand de jure authority. For example. MRND.des soldatset des gendarmessur on or about20 May1994, political party quiils avaient une autorité defait et de jure. affiliatesand militia men working directly Ainsile ou versle 20 mai 1994 des militants underthe supervision of Éliezer Niyitegeka politiquesetdes miliciens travaillant sousla fbrceda younggirl to getinto his car. supervisionde Eliezer Niyitegeka ont forcé whereuponÉliezer Niyitegeka raped her, unefille à monterdans le véhiculede ce andwben she got out of thevehicle Éliezer dernieroù Niyitegekal’a viol~e: quand la Niyitegekahimself shot and killed ber. victimesortit du véhicule.Eliezer Niyitegeka-luimëme la tua d’uncoup de feu.

6.83Similarly, on severaI ocassions Interim 6.83 De mème. à maintesreprises le GovernmentMinister of FamilyAffairs and ministrede la Promotiondela Familleet de GenderPauline Nyiramasuhuko personally la condition feminine au sein du ordered[nterahamwe to kill Tutsi men and gouvernement intérimaire.Pauline to rapeTutsi women before killing them. Nyimmasuhuko,a personnellement intimë Once the Ministerpublicly exhorted aux[nterahamwe l’ordre de tuerles hommes

65 Interahamweto rape Tutsi womcn, stating to tutsiscide ,, ioler les t;,:mmes Iutsie_, a’,--.-.t a smallcrowd. "’you need to rape thesc Tuts[ de les tuer..-\une occas;on préc~sc e2c womenbecat,se they are arrogant ... this is exhortapubliquement lesinteraha..’=,~~e ~, youropportunity to see what th¢y are Iikc." violerles femmes tutsies en sadressama AS soon as Pauline Nyiramasuhuko eux([ails les termessuixants: "Ilt’au- ,,icï=:- concludedher inciting address and returned cestkmmes tutsies parce q~:’ell~ _q:.’:: to hervehicle, the soldiers and lmerahamu’e al’rogantes... Cr est¯ une occasion ,~ui x>us a,: . beganto tape the Tutsi rethgees. offertepour savoir comment eHcs s,:,r,t". \ la fin de son discours PauL!:« Nyiramasuhukoestretournée/~ sa ~ o:[urea’, lesmilitaires etles Interahamx~e ontaussi:& commencéà ~ iolerles tutsies refu,,iee-;

6.84 Rape and other forms of sexual 6.84Le violet autresformes de xiolence violence,including sexual torture, degrading sexuelle,torture sexuelle, actes ~xue~s sexualacts and indécentexposure were dégradants,outrage à la pudeuront ,.’ait intégralto thé genocidalpolicy of thé partiede la politiquegénocidaire de ce=x conspiratorsthatseized political power from quise sontentendus pour prendre le çou~o!r théfirst moments of 7’hApril, 1994 when dès le 7 avril1994 quand les as~sina:s politicalassassinations began. Not even the politiquesont commencé.Mème le Premier PrimeMinister Agathe Uwiligimana was MinistreAgathe Uwiligimana n’a pas e:é spared.Her bodywas discoveredon thé épargnée.Son corps a étédécouvert dans ~a momingof 7 April1994 with indiciaof matinéedu 7 avril1994 avec des indices de sexualtorture and sexual dégradation. tortureetde violence sexuelle.

Responsibility Responsabilité

6.85 From Aprilto July 1994.several 6.85D’avril à juillet1994. pIusieu:s hundredthousand people were massacred centainesde milliersde personnesont è:é throughoutRwanda. The majorityof thé massacréessurtout le territoire duRç~an.dz. victimswere killed solely because they were La plupartdes victimes ont ét~ tuées pour ia Tutsior appearedto bé Tutsi.The other seuleraison qu’elles étaient des Tutsi eu victims,nearly ail Hutu. were killed because ressemblaientà des Tutsi.Les autres theywere considered Tutsi accomplices. victimes,surtout des Hum. ont ététuées werelinked to themthrough marriage or parcequ’elles étaient qualifiées decomplice were opposedto thé extremistHutu desTutsi. liées à cesderniers par mariage ,,-~ ideology. opposéesà l’idéologie Hutu extrémiste.

6.86 From 7 April" 1994 around thé 6,86 Dès le 7 avril 1994. partoutau country,most of the massacreswere Rwanda.la plupartdes massacresont é’e perpetratedwith the participation, aidand commisavec la participation,laide ~t instigation of lnterahamwe-MRND l’encouragement des milici=ns milkiamen, milkarypersonnel and lnterahamw«-MRND,desmilitaires et d~,, gendarmes. gendarmes.

6.87The massacres thus perpetrated ~~ere 6.87Les massacres perpétres étaient ’.c the resuItof a strategyadopted and résultatd’une stratégie adoptée et élaborèe elaboratedby political, civil and military par desautorités politiques, civiles et aLtthoritiesin thé country,such asl~~ mi[ita’ du pa}s ~Jeande Dieu Kamuhanda, ~,leande DieuKamuhanda. asimirBizimLmgu. Prosper Mugiraneza. CasimirBizimungu. Prosper Mugiraneza. Jér6meBicamumpaka. Justin Mugenzi. Jér6meBicamurnpaka. Jus:in .Mugenzi EdouardKaremera. André Rwamakuba. EdouardKaremera. André Rwamaku:ca. MathieuNgirumpatse. Joseph Nzirorera. MathieuNgirumpatse. Joseph NziroreroE . JuvenalKajelijeli. André Ntagerura. PauHne JuvenalKaielijeli. André Ntagerara. Pauline Nyiramasuhul

6.88Members of thé IntérimGovernment. 6.88 Des membres du Gouvernement politicalleaders, military officers and local [ntérimaire.desdirigeants politiques, des authoritiesaided and abettedtheir officiersmilitaires et des autorités locales subordinatesandothers in carryingout thé ontaidé et encouragëleurs subordonnés et massacresof théTutsi population and its destiers à commettreles massacres de la accomplices.Without the complicity of thé populationTutsi et de sescomplices. Sans la localand nationalcivil and military complicitédes autoritéslocales et authorities,the principal massacres would nationales,civiles et militaires,les nothave occurred. principauxmassacres n’auraient pas eu lieu.

6.89 Knowing that massacresof the 6.89Sachant que des massacresétaient civilianpopulation were being committed. commiscontre la populationcivile, les thépolitical and authorities. autoritëspolitiques et militairesdont includin de II[IHII IIIII Je-nae Dieu Dieu Kamuhanda,Casimir .ngu, Kamuhanda,Casimir Bizimungu. Prosp~r ProsperMugiraneza, Jér6me Bicamumpaka. Mugiraneza.Jér6me Bicamumpaka. Jusñn JustinMugenzi, Eliezer Niyitegeka, Mugenzi.Eliezer Niyitegeka. Edouard EdouardKaremera. André Rwamakuba. Karemera.Andrë Rwamakuba.Mathieu MathieuNgirumpatse, Joseph Nzirorera and Ngirumpatse.Joseph Nzirorera. et Juvénal JuvénalKajelijeli took no measuresto stop Kajelijelin’ont pris aucune disposition I:xmr them.On thé contrary,they rethsed to lesarrëter. Au contraireils ont retEsé interveneto controland appealto the d’intervenirpourcontr61er ett’aire appel a la

67 6: t<\P()~F".l ( ( I%(1 D~.~ F ~.1 %L II,LE~.%IOI~.110%~,1)1 DR()II lit ".I++.MI’~IRI + I’.,IFR\~.[IO~,xl

populationas longas a ccase-i]rehad not populationtant qu’un accord de ces,,,,ez-ic- becndec[ared. This categorical rct’usal was feu ne seraitpas ordonne(’e re:a» communicatedto the Specia[ Rapporteur via catdgoriquea ét~ transmis au Rapporte-.:r théChief or" Staff or" Rwandan Army, Major- spdeialpar l’intermédiaire duChe.t’de {E~a:- GeneralAugustin Bizimungu. Majorde l’ArméeR~~andais«. te \la~iç.r- GénëralAugustin Bizimungu.

6.90n~t Jean de 6.90 *~l~~~llean de Dieu Kamuhanda,Casimir Bizimungu. Dieu Kamuhanda,Casimir Bizimung~:. ProsperMugiraneza, Jér6me Bieamumpaka. ProsperMugiraneza. Jér6me BicamumpoE

~8 ’-3g~

°: ( H ~Rf,L’~

7: CHARGES 7: LES CHEFS D’ACCt’SATION

COUNT 1: PREMIER CHEF D’ACCL’SATION:

By the acts or omissionsdescribed in Par les acteset omissionsJécr{ts aux paragraphs5.1 to 6.90 and more paragraphes 5.1 5. 6.90 et plus specificallyin the paragraphs referred to particulièrementauxparagraphes reférencies below: ci-dessous:

-pursuantto Article6(1). according -confbrmémentà l’article 611L oeion les paragraphs:5.1.5.2, 5.11 to 5.I3, 5.16, 5.18. paragraphes:5.1. 5.2. 5.11 to 5.13.5.16. 5.21.5.23.5.24,5.30, 5.33.5.34. 5.38, 6.5. 5.18,5.21.5,23.5.24. 5.30.5.33, 5.34. 5.38. 6.7to 6.10. 6.14 to 6.I9. 6.2I to 6.26, 6.28, 6.5.6.7to 6.10, 6.14 to 6.19.6.21 to 6.26. 6.30to 6.39. 6.4l to 6.46.6.48 to6.5l, 6.54. 6.28.6.30to 6.39.6.41 to 6.46, 6.48 :o 6.51. 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.61 to6.68.6.75.6.79 to6.90.

-pursuantto Article6(3), according -conformémentà l’article 6t3~. selon les paragraphs:5.1,5.2, 5.11 to 5.13, 5.16. 5.18, paragraphes:5.1, 5.2. 5.11 to 5.13.5.16. 5.2I,5.23.5.24, 5.30, 5.33. 5.34, 5.38, 6.5, 5.18,5.21, 5.23, 5.24. 5.30, 5.33.5.34. 5.38. 6.7to 6.10. 6.14 to 6.19.6.21 to6.26, 6.28. 6.5,6.7 to 6.10. 6.14 to 6.19. 6.21 to 6.26. 6.30to 6.39, 6.41 to 6.46.6.48to6.51.6.54, 6.28,6.30 to 6.39.6.41 to 6.46. 6.48 fo 6,51, 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.61to 6.68.6.75.6.79 to 6.90. and et

Jean de Dieu Kamuhanda: Jean de Dieu Kamuhanda:

-pursuantto Article6(1). according -conformémentà l’article 6(11. selon les paragraphs:5.le 5.2, 5.11 to 5.13.5.16, 5.18, paragraphes:5.1. 5.2. 5,1I to 5.13.5.16. 5.21,5.23, 5.24, 5.30, 5.33, 5.34. 5.38, 6.5. 5.I8.5.21,5.23.5.24.5.30.5.33.5.34.5.38. 6.7to 6.10, 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26. 6.28, 6.5.6.7to 6.10.6.14 to 6.19.6.21to 6,26. 6.30to 6.39, 6.41 to 6.46, 6.48 to 6.51ç 6.54. 6.28,6.30 to 6.39. 6.41 to 6.46.6.48 to6.51, 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56,6.61 to6.68.6.75.6.79 to 6.90.

-pursuantto Article6(3), according -conformémentà l’article 6(3~. selon les paragraphs:5.1,5.2, 5.11 to 5.13, 5.16, 5.18, paragraphes:5.1. 5.2. 5.11 to 5.13.5.Ie~. 5.2l,5.23, 5.24, 5.30, 5.33.5.34, 5.38, 6.5, 5.18,5.2I. 5.23.5.24.5.30.5.33.5.34. 5.38. 6.7to 6.10, 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26, 6.28, 6.5.6.7 to 6.10.6.14 to 6.19.6.21to6.26. 6.30to6.39, 6.41 to 6.46, 6.48 to 6.51, 6.54, 6.28,6.30 to 6.39.6.41 to 6.46.6.48 to 6,51. 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54,6.56.6.61 to6.68, 6.75.6.79 to65)0. ".[.EN ( }IF~F’,D ~,( ( t ¯ ~.I ff)N

conspiredwith others to killand cause se sontentendus avec d’autres ,tmur tuer et seriousbodily or mentalharm to members porterdes atteintes graxes à l’intégrité of tbeTutsi population with the intent to physiqueou mentalede membresde la destroy,in wholeor in part.a racialor populationtutsi dans lïntention dedetruire ethnicgroup, and therebycommitted en toutou en partiece groupeethnique ou CONSPIRACY TO COMMIT racial,et ont,de ce fait.commis le crime GENCODE,a crimestipulated in Article D’ENTENTE EN VUE DE 2(3)(b)of theStature of theTribunal. COMMETTRE LE GÉNOCIDE :el quc whichtbey are individuallyresponsible prévua l’article213~(b~ du Sta:utdu pursuantto Article 6 and which is Tribunal pour lequel ils -~~nt punishaNeinret~erence toArticles 22and 23 individuellementresponsables en xertu de ofthe Statute l’article6 et punissables enxertu des articles "~et __, du Statut.

COUNT 2: DEUXIÈME CHEF D’ACCUSATION:

By the acts or omissioñsdescribed in Par les acteset omissionsdécrits aux paragraphs5.1 to 6.90and more specifically paragraphes 5. I à 6.90 et plus in theparagraphs referred tobelow: particulièrementauxparagraphes rëtërenciés ci-dessous: r r

-pursuantto Article6(1), according -contbrmémentà l’article 611J, selon les paragraphs:5.I,5.2, 5.1I to 5.13.5.16, 5.18. paragraphes:5.1. 5.2. 5.11 to 5.13.5.16. 5.21.5.23.5.24,5.30,5.33, 5.34, 5.38, 6.5. 5.18.5.21,5.23.5.24. 5.30.5.33.5.34. 5.38. 6.7to 6.10, 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26, 6,28. 6.5.6.7 to 6.10,6.14 to 6.19.6.21 to 6.26. 6.30to 6.39, 6.41 to 6.46. 6.48 to 6.51, 6.54. 6.28,6.30 to 6.39. 6.4I to 6.46.6.48 to6.5l, 6.56,6.6lto6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54,6.56,6.61 to6.68, 6.75.6.79 to6.90,

-pursuantto Article6(3), according -contbrmémentà l’article 613~. selon les paragraphs:5.1,5.2, 5.11 to 5.13, 5.16, 5.18, paragraphes:5.l. 5.2. 5.11 to 5.I3.5.16. 5.21,5.23, 5.24, 5.30, 5.33, 5.34, 5.38, 6.5, 5.I8.5.21,5.23.5.24. 5.30.5.33, 5.34.5.38. 6.7to 6.10, 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26, 6.28. 6.5¯6.7 to 6.I0. 6.14 to 6.19. 6.21 to 6.26. 6.30to 6.39, 6.41 to 6.46, 6.48 to 6.51, 6.54. 6.28.6.30to6.39.6.4I to 6.46.6.48 to6.51. 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56,6.61to6.68.6.75. (~.79 to 6.90, and et

Jean de Dieu Kamuhanda: Jean de Dieu Kamuhanda:

-pursuantto Article6(1). according -conlbrmémentà l’article 6(1~. selon les paragraphs:5.1,5.2.5.11 to5.13, 5.16, 5.18, paragraphes:5.1, 5.2. 5.11 to 5.13.516. 5.21.5.23.5.24. 5.30, 5.33, 5.34, 5.38.6.5. 5.18.5.21,5.23.5.24, 5.30.5.3-. 5.3-:. 5.38. 6.7to 6.10.6.14 to 6.19.6.21 to6.26. 6.28. 6.5.6.7 to 6.10. 6.14 Io 6.19. 6 21I,:, 6.26. 6.30to 6.39.6.41 to6.46, 6.48 to 6.51,6.54, 6.28.6.31)to6.39, 6.41 to 6.46. e,.48 ~o 6.5~. 6.56.6.61to6.68.6.75, 6.79 to 6.90. 6.54,6.56,6.61 to 6.68.6.75.67o to 6.90.

-pursuantto Article6(3). according -conlbrrnëmentà l’article 6{3,. selon i«,, paragraphs:5.1, 5.2.5.11 to5.13.5,16, 5.18, paragraphes:5.I. 5.2. 5.II to 513.5.~,b. 5.2I.5.23, 5.24. 5.30, 5.33. 5.34. 5.38.6.5. 5.I8.5.21.5.23.5.24. 5.30.5.33.5.3-’. 5.38. 6.7to 6.10.6.14to6.19. 6.21 to 6.26.6.28, 6.5.6.7 to 6. I0. 6.14 ~o 6.19. 6.21 to 6.26. 6.30to 6.39, 6.41 to 6.46.6.48to6.51.6.54. 6.28,6.30 to 6.39.6.4t to6.46.6.48 :o6.51. 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.61 to6.68.6.75.6.’:0 to~,.%. are responsiblefor killingand causing sontresponsables de meurtres e’~ daxeimes seriousbodily or mentalharm to members gravesà l’imégritéphysique ou memalede of theTutsi population with the intent to membresde la populationtutsi dans destroy,in wholeor in part.a racialor l’intentiondedétruire entout ou en partie ce ethnicgroup, and therebycommitted groupeethnique oufacial et ont.de ce tait. GENOCIDE,a crimestipulated in Article commisle crime de GÉNOCIDEzel que 2(3)(a)of theStatute of theTribunal. prévuà larticle2(3)(a) du Statutdu Tribunal whichthey are individu:ally responsible pourlequel ils sont indixiduellement pursuantto Article 6 and which is responsablesenvertu de l’article 6 du Statut punishableinreference to Articles 22and 23 etpunissables en vertu des articles 22 et23 ofthe Stature. duStatut.

Or,alternatively Ou,alternativement COUNT 3: TROISIÈME CHEF D’ACCUSATION:

By the acts or omissionsdescribed in Par les acteset omissionsdécdts aux paragraphs5.1 to 6.90and more specifically paragraphes 5.1 à 6.90 e~ plus inthe paragraphs referred tobelow: particulièrementauxparagraphes référenciés ci-dessous:

r J

-pursuantto Article6(I), according -contbrmémentà [’article 6(I~. selon les paragraphs:5.1,5.2, 5.11 to 5.13.5.16. 5.18. paragraphes:5.l. 5.2. 5.11 to 5.13.5.16. 5.21,5.23, 5.24, 5.30, 5.33, 5.34. 5.38. 6.5. 5.18.5.21.5.23.5.24.5.30.5.33.5.34.5.38. 6.7to 6.10, 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26. 6.28. 6.5,6.7 to 6.10.6.14 to 6.19.6.21 to 6.26. 6.30to 6.39.6.41 to6.46, 6.48 to 6.51.6.54. 6.28,6.30 to 6.39.6.41 to6.4(». 6.48 to 6.51. 6.56.6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.61to 6.68.6.75.6.7c~ to63)0.

-pursuantto Article6(3), according -conlbrmémentà l’article 6(3~. selon les paragraphs:5.1,5.2, 5.11to 5.13, 5.16. 5.18, paragraphes:5,1. 5.2. 5.11 to 5. I3.5.t0. 5.2t,5.23, 5.24+ 5.30, 5.33, 5.34, 5.38, 6.5. 5.t8,5.21. 523, 5.24.5.30.5.33.5.3-:’. 5.38. 6.7to 6,10, 6.14 to 6.19.6.21 to6.26. 6.28. 6.5.6.7to 6.10. 6. t4 ’,o 6.19. 621 fo 6.26. 6.30to 6.39, 6.4t to 6.46, 6.48 to 6.51,6.54. 6.28.6.3(/to6.39, 6,4I to 6.,6. (,48 io 6.51. 6.56,6.6tto6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.61to6.68.6.75.6.7,~ to~,90. and et

Jean de Dieu Kamuhanda: ,Jeande DieuKamuhanda:

-pursuantto Article6(1). according -contbrmément5.Fa_r’:icle 6(I L ,scionic< paragraphs:5.1.5+2.5.11 to5. I3, 5.t6.5.18. paragraphes:5.I. 5.2. 5.I] to 5.13.5+I~,. 5.2t.5.23, 5,24. 5.30, 5.33. 5.34, 5.38.6.5, 5.18.5.2I.5.23.5.24.5.30. 5.33.5.3~. 5.38. 6.7to 6.10. 6. t4 to 6,19.6.21 to6.26, 6.28. 6.5.6.7 to 6.10. 6.14 to 6.I9. 6.2I to 6.26. 6.30to 6+39, 6.41 to 6.46, 6.48 to 6.51, 6.54. 6.28.6.30to6.39.6.41 to6.46. 6.48 to 6+51. 6.56.6.61to 6.68.6.75.6.79 to6.90. 6.54.6.56.6.61to 6.68.6.75.6.79 to6.90.

-pursuantto Article6(3), according -contbrmémentà l’article 6<3L selon les paragraphs:5.1.5.2, 5.11 to 5.I3, 5. I6, 5.18, paragraphes:5. l, 5.2.5.11 to 5.13.5.I6. 5.21.5.23, 5.24, 5.30, 5.33, 5.34, 5.38, 6.5. 5.I8,5.21, 5.23.5.24. 5.30. 5.33.5.34. 5.38. 6.7to 6.10, 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26. 6.28, 6.5,6.7 to 6.10,6:14 to 6.19,6.21 ~o 6.26, 6.30to 6.39, 6.41 to 6.46.6.48 to6.5l, 6.54, 6.28.6.30to 6.39.6.41 to 6.46.6.48 to6.51. 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54,6.56.6.61 to6.68.6.75.6.70 to 6.g0. are responsiblefor kitlingand causing sontresponsables de meurtres et d’a~eintes seriousbodily or mentalharm to members gravesà l’intégritéphysique ou mentalede of theTutsi population with the intent to membresde la populationtutsi dans destroy,in wholeor in part,a facialor l’intentiondedétruire entout ou en partie ce ethnicgroup, and therebycommitted groupeethnique oufacial et ont.de ce fait. COMPLJCITY IN GENOCIDE, a crime commis le crime de COMPLICITÉDANS stipulatedinArticle 2(3)(e) ofthe Stature LE GÉNOCIDEtel que prévuà l’article theTribunal, for which they are individually 2(3)(e)du Statutdu Tribunalpour lequel responsiblepursuant to Article6 and which sontindividuellement responsables en ~ertu ispunishable in reference to Articles 22 and de l’article6 du Statutet punissablesen 23 oftheStatute. vertudes articies 22et 23 du Statut.

COUNT 4: QUATRIÈME CHEF D’ACCUSATION:

By the acts or omissionsdescribed in Par [es acteset omissionsdecrits aux paragraphs5.1 to 6.90and more specifically paragraphes 5.1 a. 6.00 et plus inthe paragraphs referred tobelow: particulièrementauxparagraphes rétërenciès ci-dessous: -pursuantto Article6(1). according -cont’ormdmentà l’article 61t~. selon le> paragraphs:5.l. 5.2.5.1I to 5.13,5.16, 5.18. paragraphes:5.1, 5,2, 5.11 to 5.13.5.1(-. 5.21,5.23, 5.24.5.30, 5.33, 5.34, 5.38, 6.5, 5.18.5.21.5.23,5.24. 5.30.5.33.5.34.5.38. 6.7 to 6.10.6.14to 6.19,6.21 to 6.26.6.28, 6.5.6.7 to 6.10. 6.14 to 6.19.6.-’1 to 6.2(,. 6.30to 6.39.6.4lto 6.46.6.48 to 6.51,6.54 6,28.6.30to 6.39.6.41to 6.46.648 to 6.5i. to6.56.6.6l to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54to 6.56,6.61to 6.68.6.75.6.79to ¢,.91)

-pursuantto Article6(3). according -contbrmémentà l’article6(3L selonle, paragraphs:5.1, 5.2, 5.II to 5.13.5.16,5.18. paragraphçs:5.1. 5.2. 5.I1 to 5.13.5.1e~. 5.2l.5.23.5.24. 5.30. 5.33, 5.34. 5.38.6.5. 5.18,5.21,5.23.5.24. 5.30.5.33.5.34.5.38. 6.7to 6.10.6.14to 6.19.6.21 to 6.26,6.28, 6.5.6.7 to 6.10,6.14 to 6.19.6.21 to 6.26. 6.30to 6.39.6.41to 6.46.6.48to 6.51,6.54 6.28.6.30to 6.39.6.41to 6.46,6.48 to 6.51. to6.56.6.61 to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54to 6.56,6.61to 6.68.6.75.6.79to 6.90. is responsiblefor direct and public est responsibled’incitation directe et incitementto killand causeserious bodily publiqueà commettrele meurtreet des or mentalharm to membersof the Tutsi atteintesgraves à l’intégritéphysique ou populationwith the intentto destmy,in mentalede membresde la populationtutsi wholeor in part.a facialor ethnicgroup, dansl’intention de détruireen toutou en and thereby committed DIRECT AND partiece groupeethnique ou facialet ont.de PUBLIC INCITEMENT TO COMMIT ce fait. commis le crime D’INCITATION GENOCIDE,a crime stipulatedin Article DIRECTE ET PUBLIQUE .ç 2(3)(c)of the Statuteof the Tribunal, COMMETTRE LE GÉNOCIDE tel que which he is individuallyresponsible prévuà larticle2(3)(c) du Statutdu Tribunal pursuantto Article6 of the Statuteand pour lequel il est individuellement whichis punishablein referenceto Articles responsibleen vertu de l’article6 du Statut 22 and23 of theStature. et punissableen vertudes articles 22 et 23 duStatut.

COUNT 5: CINQIÈME CHEF D’ACCUSATION:

By the acts or omissionsdescribed in Par les actes et omissionsdécrits aux paragraphs5.1 to 6.90and morespecifically paragraphes 5. l à 6.90 et pi us in theparagraphs referred to below: particulièrementauxparagraphes rétërenciés ci-dessous: r

-pursuantto Article6(1), according -contbrmémentà l’article 6(I). selon les paragraphs:5.1, 5.2, 5.11 to 5. t 3,5.16, 5.18. paragraphes:5.1, 5.2. 5. I I to 51 l 3. 5.16. 5.21.5.23.5,24,5.30, 5.33, 5.34. 5.38, 6.5, 5.18,5.21, 5.23, 5.24.5.30. 5.33.5.3-’. 5-g. 6.7to 6.10.6.14to 6.19.6.21 to 6.26,6.28, 6.5.(».7 to 6.10, 6.14 to 6. t9.t,"l :o 6.2°,. 6,30to 6.39,6.41 to 6,46,6.48 to 6.51.6.54. 6.28,6.30 to 6.3Q, 6.4I to 6.46.~, 48:o 651. 6.56,6.61to 6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.6tto6.68.6.75.6.-«~ fo ,-,.9(,

-pursuantto Article6(3). according -conlbrmémentà l’article 6(_’;,. oeion :e. paragraphs:5.1, 5.2.5.11 to 5.13.5.16,5.18. paragraphes:5.1 . - ).-."~ 5.1l to 5.i_,."- --"-, 5.21.5.23, 5.24. 5.30. 5.33. 534. 5.38.6.5. 5.18.... 1.5.23.. ._4.-z", -~30 , .... ’;-- :-’5.3:<. 6.7 to 6.10,6.14 to 6.19.6.21to 6.26.6.28. 6.5.6.7 to 6. I0.6.14 to 6.19.~, " .._. 6.30to 6.39,6.41 to 6.46.6.48 to 6.51.6.54. -1 :0 6 "’, 6.28.6.30to 6.39.6.4I to 6.46.~,48 :o 65:. 6.56.6.61to 6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.61 to6.68.6./_. 6.-ci to 6.9,1,.

and et

Jean de Dieu Kamuhanda: Jean de Dieu Kamuhanda:

-pursuantto Article6(I). according -contbrmémentà l’article 6(I~. selon ies paragraphs:5.l. 5.2. 5.11 to 5.13,5.16, 5.18, paragraphes:5.I, 5.2. 5.11 to 5.13.5.16. 5.21,5.23, 5.24. 5.30, 5.33, 5.34. 5.38.6.5. 5.I8.5.21,5.23.5.24. 5.30. 5.33.5.3". 5.38. 6.7to 6.10,6.14 to 6.19.6.21 to 6.26.6.28. 6.5.6.7 to 6. I0.6.I4 to 6.19.6.21 fo 6.26. 6.30to 6.39,6.41 to 6.46. 6.48 to 6.51,6.54. 6.28.6.30to 6.39.6.4I to 6.46.6.48to 6.5i. 6.56.6.61to 6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.6l to 6.68.6.75.6.79to 6.90.

-pursuantto Article6(3). according -contbrmémentà l’article6(3L selon]es paragraphs:5.1.5.2, 5.11 to 5.13,5.16, 5.18. paragraphes:5.1. 5.2. 5.1I to 5.13.5.i6. 5.21.5.23,5.24, 5.30, 5.33, 5.34. 5.38, 6.5. 5.18,5.2I. 5,23.5.24. 5.30. 5.33.5.34.5.38. 6.7to 6.I0,6.14 to 6.19.6.21 to 6.26,6.28. 6.5,6.7 to 6.10.6.14 to 6.I9.6.21 to 6.26. 6.30to 6.39,6.41 to 6.46,6.48 to 6.51.6.54. 6.28,6.30 to 6.39.6.41 to 6.46.6.48to 6.5], 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.6l to 6.68.6.75.6.79to 6.90.

are responsiblefor themurder of personsas sontresponsables d’assassinats de persormes partof a widespreadand systematicattack dansle cadred’une attaque s.x sIëmatique ~: againsta clvilianpopulation on political. généralisëecontre une population civile, e:: ethnic or facial grounds,and thereby raison de son appartenancepolitique, committed a CRIME AGAINST ethniqueou faciale,et ont.de ce t’aitCommis HUMANITY.a crime stipulatedin Article un CRIME CONTRE L’HUMANITÉ. tel 3(a)of the Statuteof Tribunal,for which que prë,,uà l’article3(a) du Statut theyare individually responsible pursuant to Tribunal pour lequel ils soin Article6 of the Stature and which is individuellementresponsables en ~ertude punishablein referenceto Articles22 and23 l’article6 du Statutet punissablesen ~e,,’:u oFthe Statute. desarticles 22 et 23du Statut. ":(I ’,R(,I,

COUNT 6: SIXIÈME CHEF D’ACCLSATION:

By the acts or omissionsdescribed in Par les acteset omissionsdécrits aux paragraphs5.I to 6.90and more specitically paragraphes 5.1 à 690 et plus inthe paragraphs ret’erred tobelow: particulièrementauxparagraphes rétërencie» ci-dessous:

-pursuantto Article6(1), according -contbrmémentb. l’ar’ticle 6(11. selon le> paragraphs:5.1.5.2, 5.11 to 5.13.5.16.5.18. paragraphes:5.1. 5.2. 5.li to ïl3.5.18. 5.21.5.23.5.24. 5.30. 5.33. 5.34, 5.38, 6.5, 5.I8.5.21.5.23.5.24.5.30.5.33.5,34.5.38, 6.7to 6.10.6.14 to6.19, 6.21 to 6.26.6.28. 6.5.6.7to 6.10.6.14 to 6.19.6.21 to 6.26. 6.30to 6.39.6.4l to6.46. 6.48 to 6.51, 6.54. 6.28.6.30to 6.39. 6.41 to 6.46.6.48 to6.51. 6.56,6.6lto6.68.6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.61 to 6.68.6.75.6.7ç to6.90.

-pursuantto Article6(3), according -contbrmémentà l’article 6(31. selon les paragraphs:5.1.5.2.5.ll to5.13, 5.16, 5.18. paragraphes:5.1, 5.2. 5.11 to 5.I3.5.I6. 5.21.5.23.5.24.5.30,5.3.}, 5.34, 5.38.6.5, 5.18.5.21,5.23.5.24.5.30.5.33.5.34. 5.38, 6.7to 6.I0, 6.14 fo 6.19,6.21 to 6.26.6.28, 6.5.6.7 to 6.I0, 6.14 to 6.19. 6.21 to 6.26. 6.30to 6.39, 6.4I to 6.46, 6.48 to 6.5l. 6.54, 6.28.6.30to 6.39.6.41 to6.46. 6.48 to 6.51. 6.56.6.61to6.68.6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.6I to 6.68.6.75.6.79 to6.90.

and et

Jean de Dieu Kamuhanda: Jean de Dieu Kamuhanda:

-pursuantto Article6(1), according -contbrmémentà l’article 6(1 L selonles paragraphs:5.1,5.2, 5.11 to 5.I3, 5.16. 5.18. paragraphes:5.1. 5.2. 5.II to 5.13.5.I6. ç 5.21,5.23, 5.24, 5.30, 5.33, 5.34, 5.38.6.5, 5.18.5.21.5.23,5.24. 5.30.5.33.5.34. 5.38. 6.7to 6.10, 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26, 6.28, 6.5.6.7 to 6.10, 6.I4 to 6.19. 6,21 to 6.26. 6.30to 6.39, 6.41 to 6.46, 6.48 to 6.51, 6.54, 6.28.6.30to6.39. 6.41 to 6.46.6.48to 6.5I, 6.56.6.61to 6.68.6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56,6.61to 6.68.6.75.6.79 to 6.90.

-pursuantto Article6(3), according -contbrmémentà l’article 6(3/. selon les paragraphs:5.1.5.2.5.11 to5.13, 5.16, 5.I8. paragraphes:5.l. 5.2. 5.1I to 5. I3.5.16, 5.2I,5.23. 5.24. 5.30, 5.33, 5.34. 5.38.6.5. 5.18.5.21.5.23.5.24.5.30,5.33.5.34.5.38. 6.7to 6.10, 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26. 6.28, 6.5.6.7 to 6.10, 6.14 to 6.I9, 6.21 to 6.26. 6.30to 6.39.6.4I to6.46.6.48 to6.51, 6.54. 6.28.6.30to 6.39.6.41 to 6.46.6.48 to 6.51. 6.56,6.61to6.68.6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56,6.6tto6.68.6.75.6.79 to 6.90.

areresponsible tbr the exterminationor sont responsablesd’extermination de personsas part of a widespreadand personnesdans le cadred’une attaque systematicattack against a civilian systématiqueet généraliséecontre une populationon potitical,ethnic or racial populationcivile, en raisonde son ",I [-~~( II1"]-’,I) ~(( I ¯’~]

grounds,and th¢rebycommitted a CRIME appartenancepolitique, ethnique ou raciat¢. AGAINST HUMANITY. a crime et ont. de ce tait commis un CRIME stipulatedin Article3(b) of the Stamte CONTRE L’HUMANITÉ. tel que pré,,u a Tribunal.for ~qfichthey are indi~idua[ly l’article3(b1 du Statutdu Tribunalpour responsiblepursuant to Article6 of the lequelils sont indi’,iduellenaent responsable> Statureand which is punishablein reference en vertu de l’article 6 du Statut et to Articles22 and23 oftheStature. punissablesen vertu des articles 22 et 23 du Statut,

COUNT 7: SEPTIÈME CHEF D’ACCUS-XTION:

By the acts or omissionsdescribed in Par [es actes et omissionsdécrits aux paragraphs 5.1 to 6. 6.90 and more paragraphes 5.1 a. 6. 6.00 et plus specificallyin the paragraphsreferred to particulièrementaux paragraphes rétërenciés below: ci-dessous:

-pursuantto Article6(11, accordingto -conibrmémentà t’article6(1L selonles paragraphs:5.1, 5.2, 5.11 to 5.13,5.16, 5.18, paragraphes:5.I, 5.2. 5.11 to 5.13.5.16. 5.21,5.23.5.24, 5.30, 5.33.5.34, 5.38, 5.39, 5.18.5.21,5.23.5.24. 5.30. 5.33.5.34. 5.38. 6.5,6.7 to 6.I0,6.14 to 6.19,6.2I to 6.26, 5.39,6.5. 6.7 to 6.10.6.14 to 6.19.6.21 to 6.28.6.30to 6.39,6.41 to 6.46,6.48 to 6.51, 6.26,6.28.6.30 to 6.39.6.41to 646.6.48to 6.54.6.56.6.61 to 6.68, 6.75, 6.79 to 6. 6.90. 6.5l.6.54, 6.56,6.61 to 6.68.6.75. 6.79 fo 6.90.

-pursuantto Article6(3), according -contbrmémentà l’article 6(31. selon les paragraphs:5.1, 5.2, 5.11 to 5.13.5.16,5.18. paragraphes:5.1. 5.2. 5.11 to 5.13.5.16. 5.21,5.23, 5.24, 5.30, 5.33, 5.34, 5.38, 5.39, 5.18,5.21, 5.23.5.24. 5.30.5.33.5.3.0.. 5.38. 6.5,6.7 to 6.10.6.14 to 6.19,6.21 to 6.26. 5.39.6.5.6.7 to 6.10.6.14 to 6.19.6.21 to 6.28,6.30 to 6.39,6.41 to 6.46.6.48 to 6.51, 6.26,6.28, 6.30 to 6.39.6.41to 6.46.6.48to 6.54,6.56.6.61 to 6.68,6.75, 6.79 to 6.90. 6.51,6.54. 6.56.6.61 to 6.68.6.75. 6.79 fo 6.90. and et

Jean de Dieu Kamuhanda: Jean de Dieu Kamuhanda:

-pursuantto Article6(l), according -conlbrmdmentà [’article 6(I;. selon lzs paragraphs:5.1, 5.2, 5.11 to 5.13.5.16.5.18, paragraphes:5.1, 5.2. 5.11 to 5.13.5.16. 5.2I,5.23: 5.24, 5.30, 5.33, 5.34, 5.38, 5.39, 5.18,521, 5.23.5.24. 5.30.5.33.5.34.5.38, 6.5,6.7 to 6.10,6.14 to 6.19,6.21 to 6.26, 5.39,6.5.6.7 to 6.10.6.14 to 6.19.6.21 to 6.28,6.30 to 6.39,6.4l to 6.46,6.48 to 6.51, 6.26.6.28.6.30 to 6.39.6.41 to 6.46.6.48iv 6.54,6.56,6.61 to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.51.6.54.6.56,6.61 to6.68. 6.,’3.~"6.79to 6.90.

-pursuantto Article6(3), according -conformdmentà l’article 6(3L selon les paragraphs:5.1,5.2, 5. I I to5.13, 5.16, 5.18, paragraphes:5.1. 5.2. 5.I1 to 5.13,5.16. 5,21,5.23.5.24,5.30.5.33, 5.34, 5.38, 5,39, 5. I8.5.21,-.-~.... ~4. ""5,30. «:,._,_,...... ~.o4. -~.~8. 6.5,6.7 to 6.10. 6.14 to 6. I9, 6.21 to 6.26, 5.39.6.5. 6.7 to 6.10.6.14 to 6.19, 6.21 to 6.28,6.30 to 6.39, 6.41 to 6.46, 6.48 to 6.51. 6._6.6,_8.6..,0to6.o , 6.41to 6.46.6.48to 6.54.6.56,6.61 to6.68, 6.75.6.79 to6.90. 6.51.6.54. 6.56,6.61 to6.68. 6 ....-7~,6.79 to 6.90.

are responsibletbr rapeas partor’ a sontresponsables de viols dans te cadre widespreadand systematic attack against a d’uneattaque systématique et généralisee civilianpopulation on political, ethnic or contreune population civile, en raisonde racialgrounds, and therebycommitted a son appartenancepolitique, ethnique ou CRIME AGAINST HUMANITY. a crime raciale,et ont, de cet’ait commis un CRIblE stipulatedin Article 3(g) of the Statute CONTRE L’HUMANITÉ.tel que prévu à the Tribunal.tbr theyare individually l’article3(g) du Statutdu Tribunalpour responsiblepursuant to Article6 of the lequelils sont individuellement responsables Statuteand which is punishableinret~rence en vertude l’article6 du Statutet toArticles 22and 23 ofthe Stature. punissabtesenvertu des articles 22et 23du mêmeStatut.

. . COUNT 8: HUITIÈME CHEF D,¢ACCUSATION:

By the acts or omissionsdescribed in Par les acteset omissionsdëcrits aux paragraphs5.1 to 6.90and more specifically paragraphes 5. I à 6.90 et plus inthe paragraphs referred tobelow: particulièrementauxparagraphes rétërenciés ci-dessous:

-pursuantto Article6(l), according -contbrmémentà l’article 6(1). selon les paragraphs:5.1,5.2.5.l I to 5.I3, 5.16, 5.18, paragraphes:5.I. 5.2, 5.1I to 5.13.5.16, 5.21,5.23.5.24. 5.30. 5.33.5.34. 5.38, 6.5, 5.18.5.21.5.23,5.24. 5.30. 5.33.5.34.5.38. 6.7to 6.10.6.14to6.19, 6.21 to 6.26,6.28, 6.5.6.7 to 6.10, 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26. 6.30to 6.39, 6.41 to 6.46.6.48 to6.5I, 6.54. 6.28,6.30 to 6.39.6.41 to6.46.6.48 to6.5t. 6.56,6.61to6.68, 6.75.6.79 to6.90. 6.54,6.56,6.61 to6.68.6,75.6,79 to6.90.

-pursuantto Article6(3). according -conlbrmémentà l’article 6(3). selon les paragraphs:5.1.5,2.5.11 to 5.13.5.16, 5.I8. paragraphes:5.1. 5.2. 5.11 to 5.13.5.16. 5.2l,5.23.5.24. 5.30. 5.33. 5.34, 5.38, 6.5, 5.18,5.2I. 5.23.5.24. 5~30. 5.33. 5.34. 5.38, 6.7to 6.10, 6.14 to 6.19. 6.21 to 6.26, 6.28, 6.5,6.7 to 6.10.6.14 to 6.19,6.21 to 6.26. 6.30to 6.39, 6.4l to 6.46. 6.48 to 6.5t. 6.54. 6.28,6.30 to 6.39.6.41 to 6.46.6.48 to 6.5t. 6.56.6.61to 6.68.6.75.6.79 to 6.90. 6.54,6,56.6.61 to 6,68.6.75.6,79 to6,90. and et

Jean de Dieu Kamuhanda: Jean de Dieu Kamuhanda:

-pursuantto Article6(I), according -contbrmémentà l’article 6t l).selon les paragraphs:5.I. 5.2, 5.I 1 to5.13, 5.16, 5.18, paragraphes:5.1. 5.2. 5.11 to 5.13,5.16, 5.21.5.23,5.24, 5.30. 5.33.5.34. 5,38.6.5. 5.18.5.21.5.23,5.24.5.30.5.33.5.34.5.38. 6.7to 6.10.6.14to6.19.6.21 to 6.26, 6.28, 6.5.6.7 to 6.10, 6.[4 to 6.19.6.21 to 6.26. 6.30to 6.39. 6.41 to 6.46.6.48 to6.51, 6.54. 6.28.6.30to6.39.6.41 to6.46.6.48 to 6.5!. 6.56.6.6lto 6.68.6.75.6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.61 to6.68.6.75.6.79 to6.90.

-pursuantto Article6(3), accord[nE -contbrmémentà [’article 6(3). selon les paragraphs:5.1.5.2, 5.II to 5.13, 5.16, 5.18. paragraphes:5.l. 5.2, 5.I1 to 5. I3.5.16. 5.21,5.23. 5.24, 5.30, 5.33, 5.34, 5.38.6.5, 5.18,5.21, 5.23, 5.24. 5.30, 5.33, 5.34. 5.38. 6.7to 6.10. 6.14 to 6.19, 6.21 to 6.26, 6.28, 6.5.6.7 to 6.i0. 6.14 to 6.19. 6.21 to 6.26. 6.30to 6.39.6.41to 6.46.6.48 to6.51,6.54. 6.28.6.30to6.39, 6.4I to 6.46, 6.48 to 6.51. 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54,6.56.6.61 to 6.68.6.75.6.79 to6.90.

are.responsible for inhumane acts against sontresponsables d’actes in,humains contre personsas part of a widespreadand despersonnes dans le cadred’une attaque systematicattack against a civil[an systématiqueet généraliséecontre une populationon polit[cal,ethnic or facial populationcivile, en raisonde son grounds,and therebycommitted a CRIME appartenancepolitique, ethnique ou raciale, AGAINST HUMANITY. a crime et ont. de ce fait commis un CRIME stipulatedin Article 3(i) of Statuteof the CONTRE L’HUMANITÉtel que prévu à Tribunal,for wh[ch they are individually l’article3(I) du Statutdu Tribunalpour responsiblepursuant to Article6 of the lequelils sont individuellement responsables Statureand wh[ch is punishable in relbrence en vertu de l’article6 du Statutet to Articles22and 23 ofthe Stature. punissablesen vertu des articles 22 et23 du mëmeStatut.

COUNT 9: ,,,,,, NEUVIÈME CHEF D’ACCUSATION:

By the acts or omissionsdescribed in Par les acteset omissionsdécrits aux paragraphs5,l to 6.90 and more specifically paragraphes 5.1 à 6.90 et plus inthe paragraphs referrcd tobelow: particulièrementauxparagraphes rétërenciés ci-dessous:

-pursuantto Article6(I), according -contbrmémentà l’article 6([j. selon les «: ( I| ~,RG|

paragraphs:5.1,5.2, 5.1 I to 5.13,5.16. 5.18, paragraphes:5.1. 5.2, 5.11 to 5.13.5.1é,. 5.21,5.23. 5.24, 5.30, 5.33, 5,34, 5.38.6.5. 5.18.5.2I.5.23, 5.24, 5.30.5.33.5.34.5.38. 6.7to 6.10,6.14 to 6,19,6.21 to 6.26,6.28, 6.5.6.7 to 6.10,6.14 to 6.19.6.21 to 6.26. 6.30to 6.39,6.41 to 6.46.6.48to 6.51,6.54, 6.28.6.30to 6.39.6.41to 6.46.6.48to 6.5]. 6.56,6.6Ito 6.68,6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56.6.61to 6.68.6,75.6.79 to 6,90.

-pursuantto Article6(3), according -contbrmémentà l’article 6131. selon les paragraphs:5.1.5.2, 5.11 to 5.13,5.16, 5.18. paragraphes:5.[. 5.2. 5.1I to 5.13.5.Ie,. 5.21.5.23. 5.24, 5.30. 5.33. 5.34. 5.38, 6.5. 5.18.5.21.5.23,5.24.5.30.5.33.5.34.5.3S. 6.7to 6.10.6.14 to 6.19,6.21 to 6.26.6.28. 6.5,6.7 to 6.10.6. I4 to 6.19.6,21 to 6.26. 6.30to 6.39,6.41 to 6.46. 6.48 to 6.5l, 6.54, 6.28.6.30to 6.39,6.41 to 6.46.6.48to 6.5]. 6.56,6.61to 6.68.6.75.6.79to 6.90.. 6.54,6.56.6.6l to 6.68,6.75.6.79 to 6.90.

and et

Jean de Dieu Kamuhanda: Jean de Dieu Kamuhanda:

-pursuantto Article6(1), according -conIbrmémentà l’article 6(I). selon les paragraphs:5.1.5.2, 5.1I to 5.13,5.I6, 5.18, paragraphes:5.1. 5.2. 5. I1 to 5.13.5.16. 5.21,5.23, 5.24. 5.30. 5.33, 5.34, 5.38, 6.5, 5.18,5.21, 5.23.5.24.5.30.5.33.5.34. 5.38. 6.7to 6.10,6.14 to 6.19,6.21 to 6.26.6.28, 6.5,6.7 to 6.10,6.14 to 6.19.6.21 to 6.26. 6.30to 6.39.6.41 to 6.46,6.48 to 6.51,6.54, 6.28.6.30 to 6.39.6.41 to 6.46.6.48to 6.51. 6.56,6.61to6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54,6.56.6.61 to 6.68.6.75.6.79to 6.90.

-pursuantto Article6(3). according -confbrmémentà l’article 6(31. selon les paragraphs:5.1.5.2, 5.11 to 5.13,5.16, 5.18, paragraphes:5.I. 5.2, 5.I 1 to 5.13.5.16. 5.21,5.23, 5.24, 5.30, 5.33, 5.34, 5.38, 6.5, 5.18,5.21.5.23.5.24. 5.30. 5.33.5.34. 5,38. 6.7to 6.10,6.14 to 6.19,6.21 to 6.26,6.28, 6.5.6.7to 6.10.6. I4 to 6.19.6.2l to 6.26. 6.30to 6.39, 6.41 to 6.46. 6.48 to 6.5l, 6.54. 6.28,6.30 to 6.39.6.41to 6.46.6.48 to 6.51. 6.56,6.61to 6.68,6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56,6.61 to 6.68,6.75.6.79 to 6.90. are responsiblefor outragesupon personal sontresponsables d’atteintes à la dignitëde dignity,in particutarhumiliating and la personne,notamment de traitements degradingtreatment, rape and indecent humiliantset dëgradants,de viols et assault,as part of an armedinternal conflict. d’attentatsà la pudeurdans le cadred’un and thereby committed SERIOUS conflitarmé interne, et ont. de ce fait. VIOLATIONS OF ARTICLE 3 commis le crime de VIOLATIONS COMMON TO THE GENEVA GRAVES DE L’ARTICLE 3 CONVENTIONS AND OF COMMUNE AUX CONVENTIONS DE ADDITIONAL PROTOCOL Il, a crime GENÈVE ET DU PROTOCOLE stipulatedinArticle 4(e) of tbe Statute of the ADDITIONNELII tel que pré~u à l:article Tribunal,for whichthey are individually 4e du Statutdu Tribunalet pourlequel ils responsiblepursuant to Article6 of the sontindividuellement responsables en vertu Statuteand whichis punishablein reference de l’article6 du Statutet punissablesen to Articles22 and23 oftheStatute. vertudes articles 22 et 23 du mëmeStatut. " ] [-’,{ )H-I~,D’,((i ,,\Il(»\

COUNT 10: I)IXIÈME CHEF 1)’ kC(tS.-~TION:

By thç acts or omisskms descfibed in Par les actes et omissionsdécrits aux paragraphs5.1 to 6.90and 113ore specificatl? paragraphes 5.1 à 6.90 et pIL>, in fileparagraphs referred to bclow: particu[i£rernentauxparagraphes rétërenciés ¢i-dcssoLIS:

-pursuantto Article6(I), accotdir~g -conIbrmementà l’article 6(IL se!«,n I«, paragraphs:5.1,5.2.5.11 to 5.13, 5.16.5.18, paragraphes:5.1, 5.2. 5.I1 to 5.13.5.I~~. 5.21.5,23, 5.24. 5.30. 5.33, 5,34, 5.38.6.5. 5.18.~"I.-._o,5.24,.

-pursuantto Article6(3), according -conlbrrnémentà [’article 6(3). selon tcs paragraphs:5.1, 5.2.5.11 to 5.13.5.16,5.18. paragraphes:5. I. 5.2,5,11 to 5.I3.5.16. 52I.5.23, 5.24. 5.30, 5.33, 5.34, 5.38..6.5. 5.18.5.2I.5.23, 5.24, 5.30.5.33.5.3z. 5.38. 6.7to 6.10,6.14 to 6.19.6.21 to 6.26.6.28. 6.5.6.7 to 6.10,6.14 to 6,19.6.2I to 6,26. 6.30to 6.39.6.41to 6.46,6.48 to 6.5I,6.54, 6.28,6.30 to 6.39.6.41to 6.46.6.48to 6.5I. 6.56.6.6lto6.68, 6.75, 6.79 to 6.90. 6.54,6.56.6.6t to 6.68,6.75.6.79 to 6.90.

and et

¯ Jean de Dieu Kamuhanda: ,Jean de Dieu Kamuhanda:

F.«,~ -pursuantto Article6(l). according -conIbrmémentà t’article 6(I ). selonles paragraphs:5.I. 5.2, 5.1I to 5.13.5.16,5.18. paragraphes:5.1. 5.2. 5. II to 5.[3.5.16, 5.21,5.23. 5.24, 5.30, 5.33, 5.34, 5.38.6.5, 5.18.5.21.5.23.5.24,5.30.5.33.5.3 «. 5.38. 6.7to 6.10.6.14 to 6.19,6.21 to 6.26.6.28. 6.5.6.7 to 6.10.6.14 to 6. I9.6.2/ to 0.26. 6.30to 6.39,6.4l to 6.46,6.48 to 6.51.6,54. 6.28.6.30Io 6.39.6.41to 6.46.6.481,o 6.5I. 6.56.6.6Ito 6.68,6.75.6.79 to 6.90. 6.54,6.56.6.61 to 6.68.6.75.6.79fo 6.ç0.

-pursuantto Article6(3). according -conlbrmémentà l’article 6t3). selon les paragraphs:5.I, 5.2, 5.1I to 5.13,5.16. 5.18, paragraphes:5,[. 5.2. 5.1I to 5.[3.5,16. 5.2l.5.23, 5.24. 5.30. 5.33. 5.34, 5.38. 6.5, 5.18,5.21,5.23, 5.24. 5.30. 5.33. 5.3-;, 5.38. 6.7to 6.10, 6.14 to 6. I9.6.2I to 6.26,6.28. 6.5.6.7 to 6.10.6.14 to 6.19,6.2l to 0.26, 6.30to 6.39, 6.41 to 6,4.’6,6.48 to 6.51.6.54, 6.28.6.30to 6.39.6.4lfo 6.46.6.48 tf» (’,.51. 6.56,6.61to 6.68,6.75, 6.79 to 6.90. 6.54.6.56,6.61 to 6.68.6.75.6.79to 600.

are responsib[efor killingand causing sontresponsables de nlcui’trcs, d’(~ttvJntes violenceto healthand to the physicalor la santéet au bienètre physique ou mental mcmal~,«ll-b«hlg of ci»iliansas parlof an de personnesci,.ilcs dans Ic cadre dun armcd intcrnal conilict, and thcrcb} cont]itut’mC interne, ut «,nt,de ce t’,a::. çommittcd SERIOU~ VIOLATION OF commis Ic crime de VIOLkTIONs ARTICLE 3 COMM()N TO THE (;RAVES DE L’ARTICLE 3 COMMO\ (,ENEVA CONVENTIONS AND At’X CONVENTIONSS DE (;ENÈVE ADDITIONAL PROTOCAL 11. a crime ET I)U PROTOCOLE ADDITIONNEL stipulutcdinArticle 4(a) of theStatute of thc !1tel qu« pré,.u à larticle..:,al du Sta:ut J,t Tribunal.tbr x~hich flac} are individuall,, Triburml et pour lequel ils sont responsiblepursuant to Article6 of thc indi,,idu«llero.cntrcsponsab!es Ch ~.~=:: 2;: Statureand which is punishab{ein reter¢nce l’arfictc6 du Statut et punis»ablese:: ,.e.=u to Articles22 and23 oftheStature. desarticles 22 et 23 duStatu:

Kigali.this 27"’ day of Septernber1999 I9q9

DeputyProsecutor ProcureurAdjoint