Glossary This Glossary Has Been Prepared Using the Online Version of Te Aka Māori–English, English–Māori Dictionary and Index
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Glossary This glossary has been prepared using the online version of Te Aka Māori–English, English–Māori Dictionary and Index. This glossary is not definitive, and refers to this publication only. Aroha (noun) affection, sympathy, charity, whānau (family). Can refer to the open Rūnanga (noun) tribal council, the tribal compassion, love, empathy. area in front of the wharenui, where formal administrative unit. greetings and discussions take place, or Hapū (noun) kinship group, clan, tribe, (noun) children — normally used the whole complex. Tamariki subtribe — section of a large kinship group only in the plural. and the primary political unit in traditional Mataawaka (noun) Māori living within a Māori society. It consisted of a number of rohe who are not in a mana whenua Tāngata whaiora (noun) Māori mental whanaū sharing descent from a common group. health service users. ancestor, usually being named after the Mātauranga (noun) knowledge, wisdom, Taonga (noun) treasure, anything prized — ancestor, but sometimes from an understanding, skill. applied to anything considered to be of important event in the group’s history. value including socially or culturally Mauri (noun) life principle, life force, vital Hauora (noun) health, vigour. valuable objects, resources, phenomenon, essence, special nature, a material symbol ideas and techniques. Hui (noun) gathering, meeting, assembly, of a life principle, source of emotions — the seminar, conference. essential quality and vitality of a being or Taumai (noun) used to describe rough sleepers or people experiencing chronic Iwi (noun) extended kinship group, tribe, entity. Also used for a physical object, nation — often refers to a large group of individual, ecosystem or social group in homelessness; people descended from a common which this essence is located. tau (verb) to settle down, subside, abate ancestor and associated with a distinct Mihi whakatau (noun) speech of Tautoko (verb) (-hia, -na, -tia) to support, territory. greeting, official welcome speech — prop up, verify, advocate, accept (an Kai (noun) food, meal. speech acknowledging those present at a invitation), agree. gathering. For some tribes a pōhiri, or (noun) The Māori world Karakia (verb) (-tia) to recite ritual chants, pōwhiri, is used for the ritual of encounter Te Ao Māori say grace, pray, recite a prayer, chant. on a marae only. In other situations where Te Aotūroa (noun) light of day, world, Kaumātua (noun) adult, elder, elderly formal speeches in Māori are made that Earth, nature, this world. are not on a marae or in the wharenui man, elderly woman, old man - a person of Te Reo Māori (noun) The Māori language. status within the whānau. (meeting house) the term mihi whakatau is used for a speech, or speeches, of Te Tiriti o Waitangi (noun) the original Kaupapa (noun) topic, policy, matter for welcome in Māori. Māori language version of an agreement discussion, plan, purpose, scheme, made between Māori and the British proposal, agenda, subject, programme, Ngā uri whakatipu (noun) future Crown in 1840. theme, issue, initiative. generations. (verb) to be correct, true, upright, Kawa (noun) marae protocol — customs of Nohoanga (noun) dwelling place, abode, Tika the marae and wharenui, particularly those encampment. right, just, fair, accurate, appropriate, lawful, proper, valid; related to formal activities such as pōhiri, Ora (verb) to be alive, well, safe, cured, speeches and mihimihi. (noun) truth, correctness, directness, recovered, healthy, fit, healed; justice, fairness, righteousness, right. Mana Māori motuhake (noun) separate (noun) life, health, vitality. identity, autonomy, self-government, self- Tikanga (noun) correct procedure, Pani me te rawakore (phrase) The poor custom, habit, lore, method, manner, rule, determination, independence, and dispossessed, sometimes used to way, code, meaning, plan, practice, sovereignty, authority — mana through self- describe those experiencing convention, protocol — the customary determination and control over one’s own homelessness. destiny. system of values and practices that have pani (noun) bereaved person, orphan developed over time and are deeply Mana Whenua (noun) territorial rights, rawakore (noun) poor, destitute, power from the land, authority over land underprivileged. embedded in the social context. or territory, jurisdiction over land or Papatūānuku (personal name) Earth, Tino rangatiratanga (noun) self- territory — power associated with Earth mother and wife of Rangi-nui — all determination, sovereignty, autonomy, possession and occupation of tribal land. living things originate from them. self-government, domination, rule, control, Also refers to the tribal group possessing power. these rights. Pono (adjective) be true, valid, honest, genuine, sincere; Tūrangawaewae (noun) domicile, Manaaki (verb) (-tia) to support, take care (noun) truth, non-fiction, validity. standing, place where one has the right to of, give hospitality to, protect, look out for stand — place where one has rights of invitation, rituals of — show respect, generosity and care for Pōwhiri (noun) residence and belonging through kinship encounter, welcome ceremony on a others. and whakapapa. marae, welcome. Manaakitanga (noun) hospitality, Waiata (noun) song, chant, psalm. kindness, generosity, support — the Rangatahi (noun) younger generation, process of showing respect, generosity youth. Whakawhanaungatanga (noun) process and care for others. Rangatiratanga (noun) kingdom, realm, of establishing relationships, relating well to others. Māori (noun) Māori, indigenous sovereignty, principality, self- New Zealander, indigenous person of determination, self-management — Whānau (noun) extended family, family Aotearoa/New Zealand — a new use of the connotations extending the original group, a familiar term of address to a word resulting from Pākehā contact in meaning of the word resulting from Bible number of people — the primary economic order to distinguish between people of and Treaty of Waitangi translations. unit of traditional Māori society. In the Māori descent and the colonisers. Rohe (noun) boundary, district, region, modern context the term is sometimes Māra kai (noun) food garden. territory, area, border (of land). used to include friends who may not have any kinship ties to other members. Marae (noun) fenced-in complex of Rōpū (noun) group, party of people, buildings and grounds that belongs to a company, gang, association, entourage, Whare (noun) house, building, residence, particular iwi (tribe), hapū (sub tribe) or committee, organisation, category. dwelling, shed, hut, habitation. 4.