Euthymius the Athonite: a Call to Rethink the Great Heritage

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Euthymius the Athonite: a Call to Rethink the Great Heritage saqarTvelos mecnierebaTa erovnuli akademiis moambe, t. 9, #2, 2015 BULLETIN OF THE GEORGIAN NATIONAL ACADEMY OF SCIENCES, vol. 9, no. 2, 2015 History Euthymius the Athonite: A Call to Rethink the Great Heritage Irakli G. Shekriladze Georgian Technical University, Tbilisi (Presented by Academy Member Roin Metreveli) ABSTRACT. It took a millennial stay as “the most popular book” until “Barlaam and Josaphat” was comprehended as the first step on the long journey to the European Enlightenment and the authorship of the Georgian-Greek writer, scientist, philosopher and theologian Euthymius the Athonite was finally recognized. This fact reunited great Georgian-Greek tandem “Balavariani” – “Barlaam and Josaphat” split over centuries in consequence of misunderstanding. Seemingly, the moment came to broadly discuss the role of the tandem in European literature. However, current surge of research is mainly confined to the spheres of influence of “Barlaam and Josaphat”. Focusing on the Byzantine context over centuries postponed comprehensive analysis of the Georgian background of “Barlaam and Josaphat”, the urgency of which greatly increased with the final attribution of the novel. Euthymius the Athonite, the recognized leader of cultural and educational activities in Mount Athos Iviron Monastery, made decisive contribution to multifaceted progress of Georgia in the 11th-12th centuries. Through his titanic efforts he enriched Georgia with the advances of the civilized world and managed to feedback, the millennial echo of which is now heard worldwide. In the paper the attempt is made to show that the Georgian phase in the activity of Euthymius the Athonite is the key to understanding the phenomenon of “Barlaam and Josaphat”. Related hypothesis about Georgian-Byzantine Project “Buddha-Iodasaph-Josaphat” allows to reach concordant interpretation of seemingly contradictory facts. © 2015 Bull. Georg. Natl. Acad. Sci. Key words: Euthymius the Athonite, Barlaam and Josaphat, Balavariani, Georgian-Byzantine relations. General Historical Background Josaphat”, whose civilizational role is not yet suffi­ Quite rarely, the moment still arises when the cumula­ ciently pronounced. In the general context, it refers tive effect of the research moves a scientist to appeal to a much­discussed problem of the civilizational directly to the society. In November 2012 Silvia consequences of adaptation of the Buddhist spir­ Ronchey published the article “When Buddha was a itual and philosophical heritage to Christianity. Christian saint” in the newspaper La Stampa [1]. The problem of authorship of “Barlaam and Ronchey wrote about the great novel “Barlaam and Josaphat” remained unsolved for centuries. Recently, © 2015 Bull. Georg. Natl. Acad. Sci. Euthymius the Athonite: A Call to Rethink the Great Heritage 141 Robert Folk definitively established the authorship Arabic and Persian cultural trends and their literary of the Georgian­Greek writer, scientist, philosopher heritage Georgia acted as mediator between the Mus­ and theologian Euthymius the Athonite [2: vii­viii, 3: lim East and the Christian Greek ­ Roman West, the 1­95]. The research is based on the hypothesis of two religiously diverse worlds”. Korneli Kekelidze about metaphrastic style of the Further ceaseless foreign invasions cut off Geor­ novel and possible participation of Simeon gia from European way of development and prevented Metaphrastes in its creation [4: 167]. The hypothesis it from feedback the major achievements. At the same was previously developed by Elgudja Khintibidze [5: time, in the 9­11th centuries, as if prior demonstration 269], and finally by Robert Volk, who fundamentally of the forthcoming breakthrough, Georgian intellec­ examined nearly all the manuscripts of the novel, tuals adapted humanistic trends of Buddhism to based on the Thesaurus Linguae Graecae. Christianity with tangible long­term consequences This important event reunites great Georgian­ in terms of pan­European civilizational processes. Greek tandem “Balavariani” – “Barlaam and Josaphat” Assumably, the most important stage of this proc­ split over centuries in consequence of misunder­ ess was the Georgian­Byzantine Project “Buddha­ standing, revealing its basic role in European litera­ Iodasaph­Josaphat” initiated by Euthymius the ture of the second millennium. The role of the Geor­ Athonite in order to reproduce Georgian experience gian culture becomes worthy of increased attention. on Christianization of the Buddha’s biography The process of consolidation of Georgian princi­ (“Balavariani”) [7] and the canonization of Iodasaph palities into a centralized monarchy mainly completed [8: 34] in Byzantium. The key element of the Project by the end of the 10th century. Georgian kingdom was the novel “Barlaam and Josaphat” which was reached a peak of economic and military power by destined to become the cornerstone of European lit­ the end of the 12th century, under de facto cover of erature of the second millennium. Below we will try to the Crusades, distracting the main real enemies from strengthen this hypothesis with concrete arguments. Georgia for a century. The country gained clear signs The leading role in the project played the Athos of the early Renaissance in Europe, however, the proc­ Iviron Monastery founded by the great Georgian trio ess was interrupted by the Mongol invasion. as the main center of the Georgian development. Comprehensive progress of the country was Ioane­Tornike Chordvaneli, Euthymius’s uncle, a based on a strong system of intellectual and educa­ great commander and further a monk, left Mount tional support developed by the Georgian Christian Athos and led the expeditionary corps of 12 thou­ Church in the early medieval centuries. sand Georgians sent by David III of Tao­Klarjeti to Ivane Javakhishvili writes about the foreign con­ reinforce the imperial army against a large rebellion stituent of the above system [6: 407]: “Numerous of Bardas Sclerus (wherever the source is not speci­ cultural, educational centers existed in the monaster­ fied, historical dates correspond to the encyclopedia ies abroad, beginning from the south – Sinai, Pales­ Britannica) in 979. For the great victory the com­ tine, Jerusalem, Cyprus, Black Mountain near to mander­monk was thanked generously, including Antioch, Romana near Constantinople ending by gold trophy, which was invested in the construction Mount Athos, Chalcedon Peninsula, where the whole of the Iviron Monastery. galaxy of famous Georgian translators, philosophers Ioane­Varazvache Chordvaneli, the father of and other scholars worked, enabling Georgian edu­ Euthymius, the former noble courtier and prominent cated public to be acquainted with the fundamental military man, longstanding leader of the Monastery things created in Byzantium, Near East and the whole and a great contributor to Georgian progress. Christian World. In addition, due to close relations to Euthymius himself was a well­educated young Bull. Georg. Natl. Acad. Sci., vol. 9, no. 2, 2015 142 Irakli G. Shekriladze man, future great thinker and writer, an inspirer of tween the religions born thousands of miles away civilizational advancements in his homeland and in from each other. Byzantium. A qualitatively new stage can be seen in the re­ Later, the father and the son were canonized by cently published extensive collection of studies [15]. the Georgian and Byzantine churches. Though the focus is mainly on the spheres of influ­ Deep examination of Georgian track of the Project ence of the novel, two dozen researchers from sev­ requires broad consideration of Georgian historical eral countries and even the title of the collection sources, especially those concerning Georgian­Byz­ clearly demonstrate rapidly changing situation antine relations. The same applies to the personality around the novel as a whole. of Euthymius. Nevertheless, referring to the rapid rise in the sta­ Researchers of the problem [1­3, 9­10] unani­ tus of the novel on the international scene, we cer­ mously emphasize the immensity of the spheres of tainly understand that comprehensive assessment influence of the novel. They talk about the need of of the unprecedented in terms of influence literary wide exploration of these spheres. phenomenon is not a matter of the near future. The Meanwhile Ronchey gave brief remarks about same can be said about the author of the novel, espe­ known literature generated by “Barlaam and cially since the ambiguity with the authorship often Josaphat” [1,10]. The list of addressees of influence led to a discussion of the novel without regard to its is quite impressive: Rudolf von Ems, Catherine of Georgian background and personality of the author. Siena, Jacobus de Voragine, Gui de Cambrai, Euthymius the Athonite still remains as notably Boccaccio, Shakespeare, Lope de Vega, Pedro undervalued historical figure of the medieval Europe. Calderon de la Barca, Aleph of Borges, Marcel The process of revising the historical assessments is Schwob, Vincent of Beauvais, Jacopo da Varazze, only at the initial stage. Baudelaire, Tolstoy, Hugo von Hofmannsthal, Tao-Klarjeti – Konstantinople – Mount Hermann Hesse, urban medieval French literature, Athos French and German medieval epic, the 18th ­ 19th cen­ tury European literature. When Varazvache Chordvaneli, prominent noble and The novel is translated to more than sixty lan­ military man in Tao­Klarjeti, Georgia, took the monas­ guages of Europe, Christian East and Africa. Its im­ tic vows his relatives sent his nine­year old son as a pact
Recommended publications
  • Euthymius the Athonite: Great Bilingual Literary Tradition
    saqarTvelos mecnierebaTa erovnuli akademiis moambe, t. 9, #3, 2015 BULLETIN OF THE GEORGIAN NATIONAL ACADEMY OF SCIENCES, vol. 9, no. 3, 2015 History Euthymius the Athonite: Great Bilingual Literary Tradition Irakli G. Shekriladze Georgian Technical University, Tbilisi (Presented by Academy Member Roin Metreveli) ABSTRACT. The paper outlines the role of Georgian background in the hypothetic Georgian-Greek project “Buddha-Iodasaf-Josaphat”. Examination of the extraordinary bilingual literary works of Euthymius the Athonite highlights important features of the phenomenon “Barlaam and Josaphat”, which was considered as just a “popular book” for a millennium until it was comprehended as the first step on the long journey to the European Enlightenment and the authorship of Euthymius was finally recognized. This fact not only reunited the great Georgian-Greek tandem “Balavariani” - “Barlaam and Josaphat” divided over centuries in consequence of misunderstanding, but also gave a new dimension to the figure of Euthymius. Although the reassessment has just begun, we can already assume that this process will gain a qualitative character. Along with the comprehension of Byzantine and European context of Euthymius the Athonite’s heritage, historians will have to newly analyze the Georgian civilization breakthrough of the 11th- 12thcenturies, mainly inspired by the same Euthymius the Athonite. “Barlaam and Josaphat” will appear with yet another new facet as the realization of the Georgian cultural potential to give an impetus to the thousand-year process of convergence of East and West, peoples and religions. © 2015 Bull. Georg. Natl. Acad. Sci. Key words: Euthymius the Athonite, Barlaam and Josaphat, Balavariani, Georgian-Byzantine relations. The process of attribution of “Barlaam and the immense spheres of its influence [2-5].
    [Show full text]
  • Shalva Nutsubidze, Was a Member of the Group of Several Scholars Whose Joint Efforts Re- Sulted in the Creation of the University
    PHILOSOPHY IN GEORGIA: FROM NEOPLATONISM TO POSTMODERMISM ivane javaxiSvilis saxelobis Tbilisis saxelmwifo universiteti anastasia zaqariaZe irakli braWuli filosofia saqarTveloSi: neoplatonizmidan postmodernizmamde IVANE JAVAKHISHVILI TBILISI STATE UNIVERSITY ANASTASIA ZAKARIADZE IRAKLI BRACHULI PHILOSOPHY IN GEORGIA: FROM NEOPLATONISM TO POSTMODERMISM This research discusses the main tendencies of Georgian philo- sophy: its basic principles and perspectives, the importance of the Western, especially the European cultural heritage, and the Geor- gian contribution to the history of ideas in a global perspective. Metaphysical issues of cognition, truth, identity, virtue and value, wisdom and power; problems of ethical, social, political and aes- thetic character, as well as phenomenological, philosophical-theo- logical and linguistic research, are central to Georgian philosophy and exemplify its continuing relevance vis-À-vis the Western tradi- tion in its broadest sense. Although philosophical ideas in Georgia rarely matured into a well-balanced and self-sufficient system, as original conceptions one may distinguish some ideas of Christian Neo-Platonism and Alethological Realism. The volume is dedicated to the 100th anniversary of Ivane Javakhishvili Tbilisi State University. Scientific Editors: Cornelia B. Horn Basil Lourie On the cover there is a portrait sketch of Niko Pirosmani (Nikala) by Pablo Picasso. One of the most influential artists of modernity was never personally acquainted with the early XX cen- tury Georgian primitivist painter, but he knew his works. Pirosma- ni posthumously rose to prominence. Ivane Javakhishvili Tbilisi State University Press, 2018 ISBN 978-9941-13-732-7 C O N T E N T S Acknowledgements ............................................................ 7 Editorial Preface ................................................................ 8 In Lieu of an Introduction ............................................... 11 1. Ioane Petritsi and Georgian Neoplatonism ..............
    [Show full text]
  • Greek and Roman Studies
    PHASIS Greek and Roman Studies VOLUME 17, 2014 IVANE JAVAKHISHVILI TBILISI STATE UNIVERSITY INSTITUTE OF CLASSICAL, BYZANTINE AND MODERN GREEK STUDIES EDITORIAL BOARD Rismag Gordeziani – Editor-in-Chief (Tbilisi) Michael von Albrecht (Heidelberg) Dimitris Angelatos (Athens) Valeri Asatiani (Tbilisi) Irine Darchia (Tbilisi) Riccardo Di Donato (Pisa) Tina Dolidze (Tbilisi) Levan Gordeziani (Tbilisi) Sophie Shamanidi (Tbilisi) Timo Stickler (Jena) Nana Tonia (Tbilisi) Renzo Tosi (Bologna) Jürgen Werner (Berlin) Tamar Cheishvili – Executive Secretary (Tbilisi) "fazisi" 17, 2014 ivane javaxiSvilis saxelobis Tbilisis saxelmwifo universitetis klasikuri filologiis, bizantinistikisa da neogrecistikis institutis berZnuli da romauli Studiebi © programa "logosi" 2014 ISSN 1512-1046 EDITORIAL NOTE Those who wish to contribute to the journal Phasis are requested to submit an electronic version and a hard copy of their paper (in Microsoft Word for Windows format). If there are any special characters in the paper, please indicate them on the left margin next to their respective lines. Papers must be submitted in the following languages: English, French, German, Italian and Modern Greek. Accepted papers will be published in the next volume. Each contributor will receive one copy of the volume. Please send us your exact wherea- bouts: address, telephone number, fax number, e-mail. Institute of Classical, Byzantine and Modern Greek Studies Ivane Javakhishvili Tbilisi State University 13 Chavchavadze ave., 0179 Tbilisi, Georgia Tel.: (+995 32) 2 22 11 81
    [Show full text]
  • St. Gregory of Nyssa's Ascetic Treatise “On Virginity”
    saqarTvelos mecnierebaTa erovnuli akademiis moambe, t. 7, #1, 2013 BULLETIN OF THE GEORGIAN NATIONAL ACADEMY OF SCIENCES, vol. 7, no. 1, 2013 Theology St. Gregory of Nyssa’s Ascetic Treatise “On Virginity” and the Publication of the Georgian Translation Giorgi Zviadadze Protopresbyter, Patriarchate of Georgia; Tbilisi Theological Academy (Presented by Academy Member Thomas V. Gamkrelidze) ABSTRACT. The paper deals with the Georgian translation of the ascetic work “On Virginity” of the great ecclesiastical figure and theologian St. Gregory of Nyssa (331-394). The particular importance of the monument is determined by the profound theological teaching about ascetic activity, namely the life in virginity as a similitude of divine and incorporeal nature. A detailed comparative analysis of the Greek original and its Georgian translation displayed the translator’s spiritual affinity to the author of the work. The importance of the Georgian translation is also increased by the fact that it is slightly edited by the great church father St. George the Athonite (1009-1065). © 2013 Bull. Georg. Natl. Acad. Sci. Key words: ascetic life, virginity, incorporeal, passion, purity, a luminary, Divine contemplation, sin, Deity, soul, grace. St. Gregory of Nyssa (331-394) is a great ecclesi- nal , the translation is the result of spiritual contem- astical figure and theologian. His ascetic treatise On plation and the grace of the vision of God. It is this Virginity includes a systematic doctrine of teaching similitude that accounts for the aim of this work: to about life in a state of virginity and asceticism. It study the deeply spiritual vision of the two great gives a philosophical and theological analysis of the ecclesiastical figures – St.
    [Show full text]
  • International Congress I Problems and Prospects Of
    The Georgian National Academy of Sciences Iv. Javakhishvili Tbilisi State University Georgian Patriarchate INTERNATIONAL CONGRESS I PROBLEMS AND PROSPECTS OF KARTVELOLOGY Tbilisi, 2015 ABSTRACTS 49 Zaza Alexidze (Georgia, Tbilisi) The Issue of Language and Statehood in Georgian Literature and Politics of Old and Recent Period 1. At the turn of IV-III centuries B.C., when King Parnavaz was establishing the first unitary Georgian State, the peak of the process was the declaration of Geor- gian as a State language and creation of the Georgian writing system. 2. In the early fourth century, when Iberia was left without a descendent of the Parnavazids, local nobles invited a certain Persian prince Mihran, in Georgia known as Mirian, as king. Mirian married the last female descendant of the Parnavazid dynasty, “he loved the Georgians, forgot Persian, learned Georgian and adorned the tomb of Parnavaz”. Georgian remained as Iberia’s state language. 3. In the VI-VII centuries, when the Kingdom of Kartli started to become unit- ed, church service in the borderline provinces of Georgia was conducted in the Georgian language even for the non-Georgian-speaking parish. This process of unifi- cation of the Georgian lands was known by the introduction of the unifying term “Entire Kartli” and the construction of the Cross Monastery near Mtskheta, “The Protector of the Entire Kartli”. 4. Due to Arab invasion, Georgia lost independence and fell into parts. However, in the X century the process of unification started anew. The Georgia of David the Builder and King Tamar was gradually developing. Based on the 13-centuries’ experience, a genius Georgian scholar expressed a simple and clear idea: “Kartli is the land where the liturgy is performed in Georgian and all prayers are said in the Georgian language”.
    [Show full text]
  • Downloaded License
    Scrinium 17 (2021) 1–18 brill.com/scri Medieval Translation in the Light of the Polysystem and Rewriting Theories The Georgian Case Nino Doborjginidze Professor, Ilia State University, Tbilisi, Georgia [email protected] Nino Mataradze Associate Professor, Ilia State University, Tbilisi, Georgia [email protected] Elene Tatishvili Associate Professor,Ilia State University, Tbilisi, Georgia [email protected] Abstract This paper examines through the lens of translation studies (TS) the pattern of socio- cultural and linguistic evolution to which medieval vernaculars of the Christian East adhered. It aims to contribute to discussions in medieval studies and TS with regard to vernacular translations. The medieval Georgian tradition of translation is exam- ined from the perspective of descriptivist translation theories, namely, in the light of Even-Zohar’s polysystem and Lefevere’s rewriting theories. The Georgian literary poly- system is viewed as part of a larger mega-polysystem of the Christian East, with Greek being at its centre. This explains parallels in the emancipation of vernacular languages. From the viewpoint of the rewriting theory, emphasis is given to the roles of profes- sional circles, patronage and dominant poetics. The evolution of the Georgian transla- tion tradition from free rendering to a higher concern for precision reflects the impact of different sociocultural factors, evidencing the validity of the mentioned descriptiv- ist models. © Nino Doborjginidze ET AL. 2021 | doi:10.1163/18177565-bja10030 This is an open access article distributed under the terms of the CC BY 4.0Downloaded license. from Brill.com10/02/2021 08:26:52AM via free access 2 Doborjginidze et al.
    [Show full text]
  • The Significance of Gregory the Theologian's Works for the Georgian Literary Tradition
    THE SIGNIFICANCE OF GREGORY THE THEOLOGIAN'S WORKS FOR THE GEORGIAN LITERARY TRADITION The writings of the Great Cappadocian Fathers — Gregory of Nazianzus (the Theologian), Basil the Great, Gregory of Nyssa were of great significance for Oriental Christian culture of the Middle Ages which was closely connected with Byzantine culture. Namely, the writ- ings of the Fathers have deeply influenced and even determined the de- velopment of culture and literary processes for centuries in Georgia1. The present paper attempts to show the ideological and conceptual in- fluence of St. Gregory the Theologian's writings on the development of Georgian thought, literary processes and original Georgian literature it- self. 1. The history of translation of Gregory the Theologian's writings into Georgian Some works of the Cappadocian Fathers were translated before the 10th century by anonymous translators. Later these writings as well as other exegetic, ascetic, homiletic and epistolographic works of the Fa- thers were translated by the outstanding Georgian translators — Euthy- mius the Athonite (i.e. Euthyme Athoneli, 10th century), George the Athonite (i.e. Giorgi Athoneli, 11th century) and Ephrem Mtsire (i.e. the Lesser, 11th century). 1 v. nozaøe, vefxistqaosnis ˚mr¯ismetqveleba (V. NOSADZE, Les problè- mes philosophiques et religieux dans le poème Géorgien du 12e siècle de Chot'a Roust'aveli “Le preux à la peau de tigre”), Paris, 1963; z. gamsaxurdia, “ve- fxistqaosani” inglisur enaze (Z. GAMSAKHURDIA, “Vepkhistkaosani” in English Language), Tbilisi, 1984; e. ©eliøe, grigol noselis ¯xzulebis “pasuxi e≤us¯a ma¯ d˚e¯a¯ªs” gamoøaxili øvel ≤ar¯ul m∑erloba˙i (E. CHELIDZE, The Influence of Gregory of Nyssa's Work “Explicatio in Hexaemeron” on the Old Georgian Literature) in “mawne” (Proceedings of Georgian Academy of Sciences, Lan- guage and Literature Series),4, 1984, p.
    [Show full text]
  • History of Georgia
    Marina Tumanishvili Cultural Heritage of Georgia at 1900 Paris World Exhibition and after 118 years Second Edition 2020 “Cultural Heritage of Georgia at 1900 Paris World Exhibition and after 118 years” Idea authors: Manana Vardzelashvili and Marina Tumanishvili Author: Marina Tumanishvili Part I: Raphael Isarlishvili, Alexander Khakhanashvili: “ History of Georgia, Paris-Tiflis, 1900” (“Histoire de Géorgie, Paris-Tiflis, 1900») - Retrospective edition Part II: Marina Tumanishvili: “Cultural Heritage of Georgia presented at 1900 Paris World Exhibition after 118 years” The book was prepared for publishing by: Marina Tumanishvili Main editor: Nikoloz Antidze Editorial board: Davit Lomitashvili, Giorgi Tcheishvili, Manana Vardzelashvili, Nino Shiolashvili, Ketevan Kamushadze, Besik Lortkipanidze Design: Ioseb Kemashvili Ivane Kenia –Graphic designer of Part I Cover design: Marina Tumanishvili Map of Georgia – Giorgi Xaburzania Photo of Eiffel Tower – Marina Tumanishvili Translation: Ltd “Lingvo” Correction: Mariam Kuparadze, Ana Gvenetadze Photos: Gia Saparishvili, Ivane Kenia, Inga Nichanian, Sandro Kenkadze, Marina Tumanishvili The archival documents used in this book are preserved at: Georgian National Museum, Simon Janashia Museum of Georgia; Giorgi Leonidze State Museum of Georgian Literature; Korneli Kekelidze Georgian National Centre of Manuscripts. The editorial board thanks for the assistance in the preparation of the publication: Georgian National Museum, Simon Janashia Museum of Georgia staff members – Marine Bokuchava, Mamuka
    [Show full text]
  • Gospel Books As a Means to Reconstruct the Armenian Artistic And
    Gayane Babayan Gospel Books as a Means to Reconstruct the Armenian Artistic and Cultural Milieu in Fourteenth-Century Crimea MA Thesis in Medieval Studies Central European University CEU eTD Collection Budapest December 2016 Gospel Books as a Means to Reconstruct the Armenian Artistic and Cultural Milieu in Fourteenth-Century Crimea by Gayane Babayan (Armenia) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Medieval Studies. Accepted in conformance with the standards of the CEU. ____________________________________________ Chair, Examination Committee ________________________________________ Thesis Supervisor ____________________________________________ Examiner ____________________________________________ CEU eTD Collection Examiner Budapest December 2016 Gospel Books as a Means to Reconstruct the Armenian Artistic and Cultural Milieu in Fourteenth-Century Crimea by Gayane Babayan (Armenia) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Medieval Studies. Accepted in conformance with the standards of the CEU. ___________________________________________ External Reader CEU eTD Collection Budapest Gospel Books as a Means to Reconstruct the Armenian Artistic and Cultural Milieu in Fourteenth-Century Crimea by Gayane Babayan (Armenia) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central
    [Show full text]