ÉTÉ I 2015 SUMMER I 2015 # 11

FRANÇAIS I ENGLISH

MAGAZINE

MCSupplément du Journal de l’Administration publié par le Gouvernement Princier TOUT SAVOIR Supplement to JDA, the Civil Service newsletter published by the Prince’s Government SUR LE NOUVEAU PERMIS DE CONDUIRE New driver's license: everything you need to know

Dossier : Jeunesse SPORT & Culture Focus: Youth, Sport & Culture

SOUTENIR L'ENFANCE SUPPLEMENT : A QIETüDINE : VULNERABLE L'ANNÉE DE LA RUSSIE 5 ANS Supporting vulnerable RUSSIAN YEAR IN A Qietüdine fifth children anniversary Edito l Editor’s choice

Entretien l Interview Patrice CELLARIO 02 Jeunesse, Sport & Culture Youth, Sport & Culture

MAGAZINE Soutenir l'enfance MC vulnérable 12 l Supporting vulnerable children

La réforme Lors de son discours marquant le dixième anniversaire During his speech to mark the tenth anniversary of du permis monégasque 16 de Son avènement, S.A.S. le Prince Albert II a rap- His accession, H.S.H. Prince Albert II recalled the l Monegasque driving pelé les valeurs de la communauté monégasque qui values of the Monegasque community, which can be licence reform peuvent être résumées en quelques mots : « concorde, summed up in a few words: “harmony, work, a sense travail, sens de l’accueil, innovation raisonnable et of welcome, reasonable and reasoned innovation, raisonnée, éthique, ouverture à l’international dans ethics and openness to the world with respect for le respect des spécificités de notre pays ». the unique features of our country.” Cette feuille de route guide le Gouvernement Princier This road map guides the Prince’s Government and ainsi que le travail de toutes les équipes de l’adminis- the work of every team within the administration tration et des entités publiques sur le long terme, y and other public bodies over the long term, and in compris au travers des actions du quotidien. their day-to-day activities. Monaco Grâce à des finances saines qui sont le fruit d’une Thanks to the health of its finances - the result of 19 Welcome gestion rigoureuse, le Gouvernement investit dans rigorous management - the Government is invest- l’avenir pour pérenniser notre modèle de société et ing in the future to sustain our model of society and conforter notre capacité d’attractivité. La culture, strengthen our appeal. Culture, sport and education le sport, l’éducation y participent grandement et are all a major part of this and are therefore among figurent donc, entre autres, au premier rang des the top priorities for public policy. To illustrate this, priorités de l’action publique. Pour illustrer cette this summer issue is largely dedicated to the young dimension, ce numéro d’été est largement dédié à people of our country. A Qietüdine : 5 ans la jeunesse de notre pays. l A Qietüdine celebrates 32 fifth anniversary A se Revede A se revede

La page Facebook du Gouvernement Princier l The Prince’s Government 34 Facebook page

Directeur de la Publication / Director of Publication: S.E. M. le Ministre d’État Michel Roger Rédaction / Editor: S&C - SMD / Centre de Presse Photos & Illust. : Centre de Presse - Charly Gallo, DR, Shutterstock, La rédaction l Editorial team Coordination / Coordination: Stratégie & Compagnie - SMD Thierry Ameller Conception et réalisation / Design & production: Media & Events Traductions /Translation: LC Traduction © Gouvernement Princier - Juillet 2015 - Contact : [email protected] - www.gouv.mc - @GvtMonaco - facebook.com/GvtMonaco 01

Monaco s’engage contre la déforestation. Imprimé en Principauté par Graphic Service, certifié Imprim’vert, PEFC, FSC Monaco is committed to acting against deforestation . Printed in Monaco by Gaphic Service, « Imprim’vert », PEFC, FSC certified Entretien l Interview

.MC : Monsieur le Conseiller, vous occupez depuis le mois d’avril la fonction de Conseil- ler de Gouvernement à l’Intérieur. Pour un " La jeunesse, nouvel arrivant, l’étendue des missions de ce Département aurait nécessité un temps d’adaptation, ce qui n’a pas été votre cas… le sport Patrice Cellario : En effet, j’ai eu la chance de tra- vailler très étroitement, auparavant, avec mon et la culture prédécesseur, Paul Masseron. Lorsque S.A.S. le Prince Albert II m’a fait l’honneur de me dési- sont dans l’ADN gner afin de rejoindre Son Gouvernement. J’ai donc pu m’atteler aux décisions concernant les très nombreux dossiers que nous traitons alors de la Principauté " que j’avais déjà eu l’occasion de les aborder dans le détail. La perspective est, bien entendu, diffé- Entretien avec Patrice Cellario rente, mais j’imagine que cette situation est un Conseiller de Gouvernement pour l’Intérieur gage de continuité et d’efficacité immédiate.

.MC : Année de la Russie à Monaco, soutien aux grandes entités de la Principauté, efforts « Culture and youth are essential spécifiques dans le domaine de l’éducation. L’année est particulièrement faste sur le elements of the Principality’s DNA » front de la culture ? P.C.: La culture est une composante essentielle Interview with Patrice Cellario de l’ADN de la Principauté. On peut, en effet, parler d’une année faste, mais c’est une réflexion Minister of the Interior (...)

.MC: Minister, you have been in post as Minister of the Interior since April. For a newcomer, the scope of this Ministry’s remit would normally require a period of adaptation, but this wasn’t the case for you... Patrice Cellario: Well, I had the good for- tune to work very closely with my predecessor, Paul Masseron, before I took up this post. When H.S.H. Prince Albert II did me the honour of ap- pointing me to his Government, I was therefore able to get straight down to taking decisions on the huge number of issues that we are dealing with, since I had already had an opportunity to review them in detail. The perspective is, of course, different, but I imagine that this situa- tion is a guarantee of continuity and the ability to be effective immediately.

.MC: The Year of Russia in Monaco, support for the Principality’s major cultural institutions, specific initiatives in the field of education: is this year a particularly good one for culture? P.C.: Culture is an essential element of the Prin- cipality’s DNA. So we could talk about this being a good year for culture, but then we could make the 02 03 Entretien l Interview

que l’on pourrait faire pratiquement tous les ans. same observation almost every year. I’m glad you énormément de moyens avec la Mairie, je pense à l’Académie of resources, together with Hall – I’m thinking Je suis heureux que vous évoquiez « L’Année de mentioned the “Year of Russia in Monaco”, because Rainier III ou le Pavillon Bosio, ou avec certains organismes of the Rainier III Academy and the Pavillon Bosio – or with la Russie à Monaco », car son audience dépasse it is reaching more people than we anticipated. ou de multiples associations pour développer des écoles et particular bodies or several associations to develop schools les estimations. Vous distribuez avec ce maga- With this magazine, you are issuing a supplement conservatoires d’art plastique, d’art dramatique, de musique, and conservatories teaching visual arts, drama, music, dance zine un supplément qui permettra à chacun de that will allow everyone to discover just how many de danse etc. and so on. se rendre compte du nombre (plus de 130) et de events have been organised as part of this initiative l’extraordinaire qualité des manifestations qui – more than 130 – and the extraordinary quality .MC : Cette question nous permet d’évoquer l’éduca- .MC: This question opens up the topic of education. How sont organisées dans le cadre de cette Année. Il y of them all. There are certainly some events of an tion. Comment se présente la rentrée ? are things looking for the first day back at school in Sep- a bien sur des événements de portée internatio- international standard – some of the concerts, the P.C.: Nous profitons des vacances pour la peaufiner. Tous tember? nale, comme certains concerts, l’exposition du exhibition at Grimaldi Forum and the one organ- les signaux sont au vert, que ce soit pour la logistique, l’enca- P.C.: We are taking advantage of the holidays to fine-tune Grimaldi Forum et celle organisée avec le palais ised with the Prince’s Palace. But what’s remark- drement ou les moyens. Il faut dire que la things a bit. Everything’s looking good, Princier. Mais ce qui est remarquable, c’est able is the enthusiasm that this year has sparked Principauté peut être fière de disposer d’une in terms of logistics, management and l’engouement que cela a suscité bien au-delà des far beyond our institutions, with a huge number communauté éducative de très haute qua- “...notre devoir resources. It must be said that the Princi- institutions, avec de très nombreuses initiatives of private initiatives being launched, for example. lité, et cela concerne aussi les personnels non est de diffuser la pality can boast a very high-quality edu- privées, par exemple. Chacun peut être fier de ce Everyone can take pride in this selection of events, enseignants. Nos derniers résultats aux exa- culture au plus cational community, and I am including bouquet d’événements, qui est à la hauteur de which is a fitting tribute to the strength of the ties mens parlent d’eux-mêmes. Le but dépasse, non-teaching staff here. Our most recent la force des liens qui unissent depuis plus d’un which have united the Principality and Russia for bien entendu, les statistiques, car il s’agit grand nombre...” exam results speak for themselves. Our siècle la Principauté et la Russie. more than a century. d’accompagner les parents pour fonder la “...our duty is to goal, of course, goes beyond statistics; it communauté des femmes et des hommes de make this culture is about supporting parents to create a .MC : Les grandes entités culturelles de la .MC: The Principality’s major cultural institu- demain, avec leur bagage de connaissance, available to as community of the men and women of to- Principauté jouent un rôle essentiel de cet tions are an essential part of this “DNA” that you pour parfaire leur parcours professionnel et morrow, with a base of knowledge that « ADN » que vous évoquiez… referred to... leur sens des responsabilités. many people as will help them to fulfil their professional P.C.: Vous avez raison d’évoquer ces entités P.C.: You are right to bring up these institu- Sur le long terme, le Gouvernement Prin- possible...” careers and their sense of responsibility. comme l’Opéra, les Ballets, l’Orchestre Phil- tions, which include the Opera, the Ballets de cier travaille sur tous les fronts. Pour Over the long term, the Prince’s Govern- harmonique, le NMNM, pour ne citer qu’eux, Monte-Carlo, the Philharmonic Orchestra and les programmes, je pourrais prendre ment is working across all fronts. As far as qui sont au cœur de ce dispositif avec l’appui the NMNM, to cite just a few. They are at the l’exemple de la consolidation des sections programmes are concerned, one example permanent de notre Famille Princière, et plus heart of all of this, with ongoing support from particulièrement S.A.R la Princesse Caroline our Royal Family, most notably H.R.H. Princess de Hanovre. Nous en sommes tous très fiers, Caroline of Hanover. We are all very proud of et parfois émus, comme lorsque des élèves de them, and sometimes moved, such as when the l’Académie Princesse Grace reçoivent les plus pupils of the Princess Grace Academy receive hautes distinctions mondiales de la discipline. the highest international distinctions for their Cela m’amène à évoquer une dimension essen- art. This leads me to recall an essential aspect tielle de tous ces efforts. « La culture ne s’impose of all of our efforts: “Culture is not imposed, it pas, elle se conquiert » disait Malraux. Notre wins people over,” as Malraux said. Our duty to devoir auprès des jeunes générations, mais éga- the younger generations, indeed to everyone, is lement de chacun, c’est de diffuser cette culture to make this culture available to as many people au plus grand nombre. Cela passe par des efforts as possible. We can do this by adjusting pricing tarifaires de mise à la portée de tous, mais aussi to bring it within everyone’s reach, but also by par l’organisation de spectacles de grande qua- organising top quality performances, such as lité, comme pour les rendez-vous annuels du the annual productions at Fort Antoine, or by Fort Antoine, ou par le soutien d’un très grand supporting a very large number of cultural and nombre d’initiatives culturelles et artistiques. artistic initiatives.

.MC : Vous évoquiez la jeunesse. Comment .MC: You mentioned young people. How are Mo- celle de Monaco participe-t-elle à ce bouil- naco’s young people getting involved in this cul- lonnement culturel ? tural frenzy? P.C.: Comme depuis toujours, de mille ma- P.C.: In a thousand different ways, as they’ve nières ! Il y a une espèce de facilité à se plaindre always done! There’s a tendency to complain du supposé désintérêt des jeunes pour le fait about the supposed lack of interest in culture culturel. En tous cas, à Monaco, nous avons among young people. At least in Monaco, we see une démonstration permanente de leur enga- a continual demonstration of their involvement gement et de leur vitalité. La qualité du dernier and their vitality. The quality of the most recent « concours des jeunes créateurs » en est une Young Artists Competition is proof of that, and preuve et le Gouvernement Princier déploie the Prince’s Government deploys a huge amount 04 05 Entretien l Interview Repères I Reference Le Département de l’Intérieur- Le Conseiller de Gouvernement Ministry of the Interior Path to the Ministry

Sous la responsabilité du Conseiller de Gouverne- M. Patrice Cellario est Conseiller de Gouvernement ment pour l'Intérieur, le Département est en pour l’Intérieur depuis le 4 Avril 2015. charge de la conduite des politiques publiques > Né le 21 novembre 1953 et des missions ayant trait aux domaines suivants : > Marié, 3 enfants Sécurité publique, Instruction des dossiers de > Docteur-Ingénieur en Energétique Physique (CEA Grenoble). demande de carte de résident, Sécurité Civile, > Ingénieur Physicien (ENSGP de Grenoble). Éducation, Jeunesse et Sports, Culture, Recherche, > Formation management Krauthammer Relations avec les Cultes, Relations avec la Mairie, Coordination de l'organisation des manifestations. Carrière : Le Département de l'Intérieur assure également la • Novembre 2009 - Avril 2015 : Directeur Général tutelle des associations, fédérations et fondations. du Département de l’Intérieur de la Principauté de Monaco • Janvier 2008 - Octobre 2009 : Directeur de la Prospective, de l’Urbanisme et de la Mobilité de la Principauté Under the Minister of the Interior, the Ministry is • Janvier 2001 - Janvier 2008 : Directeur de la Prospective responsible for conducting public policy and carrying et des Etudes d’Urbanisme de la Principauté out work in the following areas: • Décembre 1998 - Décembre 2000 : Directeur de l’Environne- Public security, Requests for residence permits, Civil ment, de l’Urbanisme et de la Construction de la Principauté security, Education, Young people and sport, Culture, • Février 1992 - Novembre 1998 : Directeur des Travaux Publics Research, Relations with religious organisations, de Monaco Relations with Monaco City Hall, Coordinating the • Août 1990 - Février 1992 : Directeur-Adjoint des Travaux européennes, avec, au-delà de l’anglais, le russe, is the consolidation of the European sections with, organisation of events. Publics de Monaco l’italien ou le chinois. Un autre exemple ? Notre in addition to English, Russian, Italian and Chi- The Ministry of the Interior also supervises associations, • Mars 1985 - Avril 1988 : Directeur Technique du Stade Louis II plan numérique quinquennal qui se met en place. nese. Another example? Our five-year digital plan federations and foundations. Après la réussite éclatante du nouveau Lycée is now being set in motion. Technique et Hôtelier, les travaux du nouveau Following the brilliant success of the new Voca- Patrice Cellario has been Minister of the Interior since 4 April 2015. collège démarrent, et je peux vous dire que ce tional and Catering School, work on the new col- > Born on 21 November 1953 nouveau bâtiment, qui sera une réalisation lege has begun and I can tell you that this new > Married with three children belle et fonctionnelle, sera à la hauteur de nos building, which will be both functional and beauti- > Doctor of Engineering in Energy Physics (CEA Grenoble). attentes, de celles des parents, des élèves et de la ful, will meet our expectations as well as those of > Qualified as an Engineer and Physicist (ENSGP, Grenoble). communauté éducative. parents, pupils and the educational community. > Krauthammer management training.

.MC : Et le sport ? .MC: What about sport? P.C.: Sur ce terrain, si j’ose dire, la problé- P.C.: Here, if I may be so bold, the problem is one Career matique est celle du succès ! Nous disposons of success! We have first-class professional and • November 2009 - April 2015: Director General of the Ministry of d’équipes professionnelles et amateurs de pre- amateur teams which encourage – in line with the Interior of the Principality of Monaco mier plan qui suscitent, et c’est une tradition Monaco’s traditionally competitive spirit – high • January 2008 - October 2009: Director of Forward Studies, d’émulation à Monaco, de fortes attentes au- expectations among young people who want to Urban Planning and Mobility for the Principality près des jeunes, qui veulent s’épanouir dans la achieve success in the sports that they play. To • January 2001 - January 2008: Director of Forward Studies and pratique de leur sport. Pour y répondre, nous respond to these expectations, we have fantastic Urban Planning for the Principality disposons d’équipements exceptionnels avec facilities, including six gymnasiums, two multi- • December 1998 - December 2000: Director of the Environment, six gymnases, deux salles omnisports très purpose sports halls, which are in huge demand, Urban Planning and Construction for the Principality convoitées, des salles spécialisées, le centre specialised venues, the water sports’ centre and • February 1992 - November 1998: Director of Public Works in nautique et, en tout, quatre piscines. Pour a total of four swimming pools. I’m exaggerat- Monaco grossir le trait, même avec un complexe spor- ing, but I do wonder if it would be enough even • August 1990 - February 1992: Deputy Director of Public Works tif de la taille de la Principauté, cela ne serait if we had a sports complex the size of the entire in Monaco sans doute pas suffisant ! Nous réfléchissons Principality! So we are always thinking about • March 1985 - April 1988: Technical Director of the Louis II donc, en permanence, à améliorer ce qui existe how to improve what we have and searching for Stadium et à trouver des solutions innovantes. (...) innovative solutions. (...)

07 06 Entretien l Interview

.MC : Autre dimension de votre Départe- .MC: Another part of your Ministry’s remit is secu- ment, la sécurité sous toutes ses formes. rity in all its forms. How do you respond to visitors Comment répondez-vous à vos visiteurs who wonder about “Monaco’s tranquillity” in a qui s’interrogent sur « la tranquillité mo- world which feels increasingly less peaceful? négasque » dans un monde qui se sent de P.C.: I thank them for their positive appraisal « Eco-Écoles » moins en moins serein? and remind them that nothing can be taken for P.C.: Je les remercie de leur regard bienveillant granted. Believe me when I say that as the person Des écoles monégasques et leur rappelle que rien n’est jamais acquis. responsible, I am never completely “tranquil”, Croyez-bien que le responsable que je suis n’est to borrow your word. This is an essential issue jamais totalement « tranquille » pour reprendre for everyone in Monaco, whether they live here, éco-responsables votre expression. Cette dimension est essentielle work here or are visiting. I would add that the Eco-Schools. Monegasque schools go green pour tous à Monaco, qu’ils y vivent, y travaillent quality of life here is one of the major factors in ou la visitent. J’ajoute que cette qualité de vie est our appeal to those who are seeking to join us. l’un des premiers facteurs d’attractivité pour The crime figures, for example, which are always Cette année encore l'Ecole long de l'année, les éta- This year, Ecole des commit to an environmen- ceux qui souhaitent nous rejoindre. pretty good, are the result of a state of mind. The des Révoires, l'Ecole Saint- blissements mettent donc Révoires, Ecole Saint- tally responsible approach Les chiffres, qui sont toujours aussi bons, en ma- vision of the template for our country, as set out Charles et l'Ecole de La en œuvre des actions en Charles and Ecole de and include sustainable tière de délinquance par exemple, sont le résul- by the Sovereign Prince, is implemented on a day- Condamine ont obtenu le faveur de la préservation primary development education tat d’un état d’esprit. La vision de notre modèle to-day basis by the Prince’s Government through convoité label "Eco-Ecole", de l'environnement, du schools obtained the Eco- in their curricula. Throu- de pays, telle que la trace le Prince Souverain, our departments and teams, and I congratulate décerné par un jury de développement durable, School certification from ghout the year, schools est mise en œuvre au quotidien par le Gouver- them on their professionalism and constant com- professionnels désignés des solidarités et des aides the French Office of the carry out activities to nement Princier au travers de nos services, dont mitment. But Monaco is not an impermeable bub- par l'office français de la humanitaires. : compos- Foundation for Environ- promote environmental je salue le professionnalisme et la mobilisation ble on the margins of this world in crisis that you Fondation pour l’Educa- tage, recyclage; tri sélectif, mental Education conservation, sustainable permanente. Mais Monaco n’est pas une bulle mentioned. We are too small and our influence tion à l’Environnement en projets inter-génération- (FEE France). development, solidarity étanche en marge de ce monde en crise que vous is such that we must connect. We are therefore Europe (of-FEEE). nels, animations énergie, The certification is and humanitarian aid, évoquiez. Nous sommes trop petits avec un always deepening our links with other countries Ce label est remis aux reboisement, etc n awarded to schools which including composting, rayonnement tel que nous devons nous connec- and international bodies: cooperating, exchang- établissements scolaires recycling, waste sorting, ter. Nous approfondissons donc en permanence ing information, sharing experience and techni- qui s’engagent vers un intergenerational projects, nos liens avec les pays et les organismes inter- cal know-how. (...) fonctionnement éco- energy activities and nationaux en matière de coopération, d’échange responsable et intègrent planting trees n d’informations, de partage d’expériences ou l’Education au Dévelop- d’échanges sur le plan technique. (...) pement Durable dans les enseignements. Tout au

www.eco-ecole.org 08 Le Lycée Technique et Hôtelier de Monaco 09 Entretien l Interview

.MC : Sécurité, éducation, sports, culture… .MC: Security, education, sport, culture... You must Dans une même journée, vous devez com- have to deal with all of these subjects in a single day. poser avec tous ces sujets. Comment vous- How have you adapted to this variety? Prix Nobel de la Paix êtes vous adapté à cette diversité ? P.C.: This variety is nothing compared with the P.C.: Cette diversité n’est rien, comparée à celles range of issues the Sovereign Prince or Minis- Monaco « Visionnaire PeaceJam 2015 » des agendas du Prince Souverain ou du Ministre ter of State have to cover! I could answer your Monaco is PeaceJam Visionary 2015 d’État ! Je pourrais vous répondre que conduire question by noting that conducting the policy of la politique d’un pays c’est a country means getting in- s’occuper de tous les sujets volved in all the issues which qui le concernent. Il s’agit “...le sport, la culture, affect it. It’s about organisa- d’une question d’organisa- l’éducation, la préven- tion and management in or- tion et de management pour der to apply a comprehensive appliquer une vision globale. tion, la sécurité se com- vision. In concrete terms, Concrètement, un Gouver- plètent pour constituer governments and ministries nement ou un Département un volet essentiel de are not “associations of de- ne sont pas des « associa- l’attractivité...... ” partment heads”. To go back tions de chefs de service ». to the things which concern us Pour en revenir à ce qui “... sport, culture, at the Ministry of the Interior, nous concerne au travers du education, prevention we have some very effective Département de l’Intérieur, and security comple- departments, each of which is nous disposons de directions ment each other, at the heart of the “culture” of de très grande qualité, qui, its field. My role as the leader chacune, est pleinement au together making up of this Ministry is to ensure cœur de la « culture » de son a part of the appeal...” overall coherence and to be secteur. Le rôle de l’anima- consistent myself with all of teur du Département que je my colleagues in the Prince’s suis est d’assurer la cohérence de l’ensemble et Government. You end up with a sense that sport, d’être moi-même en cohérence avec l’ensemble culture, education, prevention and security com- de mes collègues du Gouvernement Princier. Au plement each other, together making up a part of final, vous sentez bien que le sport, la culture, the appeal we were just talking about. l’éducation, la prévention, la sécurité se com- plètent pour constituer un volet essentiel de .MC: To conclude, what surprised you most when l’attractivité que nous évoquions à l’instant. you moved “offices” within the same Ministry? P.C.: As far as the office is concerned, the only .MC : Pour terminer, quelles ont été vos plus difference is its position – the view of the outside marquantes surprises en « changeant de has changed! More seriously, the most significant bureau » au sein du même Département ? thing is indeed the point of view. Previously, I P.C.: Pour ce qui concerne le bureau, la seule managed all the technical aspects of these issues, différence tient à sa position puisque la vue vers and now I must play my part in the decisions l’extérieur a changé ! Plus sérieusement, c’est taken by the Prince’s Government. Furthermore, justement la question du « point de vue » qui est I have lots of opportunities to meet the major la plus importante. Je gérais auparavant tous les players in the country’s cultural life. More than La Fondation PeaceJam a décerné le « Visionnaire Peace- The PeaceJam Foundation awarded its PeaceJam Vision- aspects techniques des dossiers, et, désormais, ever before, I can see the quality of the Ministry’s Jam 2015 » à la Direction de l’Education Nationale, de la ary 2015 prize to the Department of Education, Youth and je dois prendre ma part dans les décisions du people. As for everything else, I am proud to be Jeunesse et des Sports et à son Directeur, Mme Isabelle Sport and its Director, Ms Isabelle Bonnal, “in recognition Gouvernement Princier. J’ai, par ailleurs, plus part of a continuous effort, so there have been no Bonnal, « en reconnaissance de leur engagement vision- of their visionary commitment, which has helped to inspire d’occasions de rencontrer les grands acteurs particular “surprises”, just constantly revitalised naire, qui a permis d’inspirer de nouveaux élèves à devenir new pupils to become actors of change.” de la vie culturelle. Plus que jamais, je peux passion in the pursuit of our mission n acteurs du changement ». Several classes from the Principality’s secondary schools mesurer la qualité humaine des équipes du Plusieurs classes des collèges et lycées de la Principauté have participated in the PeaceJam programme, the aim Département. Pour le reste, c’est avec fierté que ont participé au programme PeaceJam qui a pour objet of which is to teach young people about the life and work je m’inscris dans la continuité, il n’y a donc pas de présenter aux jeunes, la vie et l’œuvre de lauréats du of Nobel Peace Prize Laureates, through a passionate, in- de « surprises » particulières, mais une passion Prix Nobel de la Paix sous un format passionnant, inte- teractive and well-documented format. Developed by the sans cesse renouvelée dans la conduite de nos ractif et solidement documenté. Développé par la Fonda- PeaceJam Foundation, the programme helps to encourage missions n tion PeaceJam, il permet d'encourager de jeunes leaders à young leaders to get involved in making positive change at s’investir pour apporter un changement positif chez eux, home, in their community and in the world n au sein de leur communauté et dans le monde n 10 11 Solidarité l Solidarity

Soutenir l’enfance vulnérable Supporting vulnerable children

Parmi les 5 programmes phares de la Direction de la Coopé- La Coopération monégasque apporte des services de protec- Among the Department of International Cooperation’s Monaco’s Official Development Assistance provides child ration Internationale (DCI), le soutien à l’enfance vulnérable tion de l’enfance (prise en charge médicale, nutritionnelle, five flagship programmes, support for vulnerable children protection services (medical treatment, food, social care, occupe une place centrale. sociale, éducative, juridique …). Elle s’associe à des acteurs- occupies a central place. education, legal assistance, etc.). It partners with key 130.000 enfants et jeunes en situation de vulnérabilité clés pour accompagner les pays dans leurs efforts de protec- Today, 130,000 children and young people living in vulner- stakeholders to support countries in their efforts to protect sont aujourd’hui soutenus par la DCI dans ses douze pays tion de l’enfance (autorités politiques, services judiciaires et able situations are supported by the Department in its 12 pri- children (political authorities, legal and medical services, d’intervention principaux. Il s’agit notamment d’enfants médicaux, ONG, agences des Nations Unies …). ority countries. These include: street children, migrants and NGOs, United Nations agencies, etc.). ou de jeunes : en situation de rue, migrants ou réfugiés, Rappelons que l’intervention du Gouvernement Princier en refugees, children and young people suffering from illness The Prince’s Government’s work to help protect children malades, en situation de handicap physique et/ou mental, faveur de la protection de l’enfance s’inscrit dans le cadre or disease, mentally and/or physically disabled children and is carried out under the framework of the United Nations orphelins, déscolarisés, en recherche d’emploi, en conflit de la Convention des Nations Unies relative aux Droits de young people, orphans, children who are not in education, Convention on the Rights of the Child, signed by the Prin- avec la loi, incarcérés. l’Enfant signée par la Principauté de Monaco en 1993 n those who are seeking work, those who have come into cipality of Monaco in 1993 n conflict with the law, imprisoned children and young people.

12 13 Solidarité l Solidarity

MONGOLIE

TUNISIE MAROC LIBAN

MAURITANIE MALI NIGER SÉNÉGAL BURKINA FASO

BURUNDI

AFRIQUE DU SUD

Afrique de l’Ouest MADAGASCAR Les principaux programmes Maghreb/Méditerranée Afrique de l’Est et Australe de soutien à l'enfance vulnérable Main Programs for vulnerable children

14 15 Formalités l Formality

La Réforme du permis de conduire monégasque Quizz Monegasque driving licence reform Le Nouveau Permis The new licence

> Avec cette réforme Je suis obligé de changer mon permis de conduire ? Will the reform mean that I need to change my driving licence?

NON :Il n’y a aucune obligation, sauf si vous conduisez avec votre permis voiture (B) un deux-roues d’une cylindrée maximum de 125 cm3 et que vous sortez du territoire national ou que vous conduisez un tricycle à moteur. NO: There’s no obligation to change your licence, unless you drive a two-wheel vehicle with a maximum cylinder capacity of 125cc outside the Principality on your car licence (category B), or you drive a motor tricycle.

> Si je ne sors pas de Monaco avec mon 125 cm3, je peux continuer Le Gouvernement a engagé tricycles à moteur et les The Government has than 750 kg) may wish à le conduire avec mon permis voiture (B) ? une réforme du permis de titulaires d’un permis B+E launched a reform of the to change their licence If I don’t leave Monaco on my 125cc, can I continue to drive it on my car (B) licence? conduire afin de rendre (remorque de + de 750 kg) driving licence in order to to take advantage of the la réglementation moné- en cours de validité auront bring Monaco’s legislation modifications made to OUI : En effet, les titulaires d’un permis voiture (B) depuis plus de 2 ans pourront con- gasque conforme aux dis- intérêt à changer leur in line with international the categories concerned. tinuer à utiliser un deux-roues jusqu’à 125 cm3 uniquement sur le territoire national, positions internationales. document de permis pour provisions. One of the main changes mais attention vous ne serez plus en règle dès que vous passez la frontière. La sagesse Cette réforme s’imposait bénéficier des modifica- This reform was neces- of this reform relates to conseille d’obtenir un permis A1 en justifiant d’une assurance ou en passant l’épreuve car notre permis n’aurait tions intervenues dans les sary because otherwise provisions following the pratique de contrôle. bientôt plus été reconnu catégories concernées. L’une our licence would soon disappearance, at the YES: Those who have held a car licence (category B) for more than two years will be able to par les États membres de des modifications majeures have ceased to be recog- international level, of the continue to use a two-wheel vehicle up to 125cc within Monaco only. Remember that you will la Convention de Vienne, de cette réforme concerne nised by member states benefit of the equivalence be breaking the law as soon as you cross the border. The best advice is to obtain an A1 licence soit une majorité de pays, l’accompagnement de la of the Vienna Convention, provision, which allowed by supplying proof of insurance or passing the practical test. dont l’ensemble de ceux disparition, en circulation or a majority of countries holders of car (B) licences appartenant à l’Union internationale, du bénéfice including all of those in to drive a two-wheel vehicle européenne. de l’équivalence permettant the European Union. with a cylinder capacity of > J’ai un permis B+E valable encore quelques mois, Ce nouveau permis au titulaire d’un permis The new licence does 125cc or less. je peux attendre la fin de validité pour le changer ? n’entraîne pas l’obligation voiture (B) de conduire un not require all drivers This reform will ensure I have a B+E licence which is valid for a few more months. pour tous les conducteurs deux-roues d’une cylindrée to change their licences. that the Monaco licence Can I wait until it expires to change it? de changer leur permis. inférieure ou égale à 125 cm3. However, those who drive is henceforth recognised Toutefois, ceux qui Cette réforme permet a 125cc two-wheel vehicle in the countries of the NON : Vous devez rapidement demander au Service des conduisent un deux- désormais au permis on their car (B) licence, European Union and vice Titres de Circulation la conversion de votre permis B+E en roues de 125 cm3 avec monégasque d’être drivers of motor tricycles versa n permis BE. En effet, cette demande ne pourra être effectuée leur permis de voiture reconnu dans les pays de and holders of valid B+E que pendant la période de validité de votre permis B+E (B), les conducteurs de l’Union européenne n licences (trailers of more NO: You should contact the Driver and Vehicle Licensing Office as soon as possible to apply for your B+E licence to be converted to a BE licence. You can only do this while your B+E licence is still valid. http://spp.gouv.mc/Transports-et-voyage/Auto-moto/Permis 16 17 t Économie l Economy

Finances publiques : Un budget excédentaire et en développement Public finances: Budget in surplus and growing

En millions d'euros courants Recettes Dépenses Dé cit ou excédent budgétaire 1 300

1 100 Vivement

900

700 Dimanche à Monaco Sunday living in Monaco 500

300

100 Un site pour connaître les ouvertures dominicales en Principauté

-100 A website has all the details of Sunday openings in the Principality 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 « Tu sais si c’est ouvert le di- Les Finances publiques Pour la 3e année consécu- Public finances are cutive year. The fact that manche ? ». Désormais, vous sont abordées à travers la tive, le budget de l’Etat est managed through the State income (+17.6%) increased aurez la réponse immédiate- présentation du Budget de excédentaire. L’augmenta- Budget and Constitutional by more than expenditure ment grâce au site « Monaco l’Etat et du Fonds de Reserve tion plus importante des Reserve Fund (CRF). Both (+16.4%) added to the Sunday Experience » dispo- Constitutionnel (FRC). recettes (+17,6 %) que des saw an improvement in surplus, which more than nible sur tous les supports. L’un comme l’autre ont dépenses (+16,4 %) a accru 2014, with a budget which doubled compared with Par grandes catégories (loi- connu une année 2014 posi- cet excèdent qui a plus que is in surplus and growing, 2013 (€25.7 million compa- sirs, alimentation, culture, tive, avec un budget excéden- doublé par rapport à 2013 and an increase of 4.7% in red with €12.1 million restaurants, services et ur- taire et en développement, et (25,7 M€ contre 12,1 M€ the value of the CRF. in 2013) n gences, shopping, sorties…) une progression de la valeur en 2013) n The State Budget was in ou en utilisant le moteur de du FRC (+4,7 %). surplus for the third conse- recherche, vous trouverez de quoi remplir votre weekend, et sans doute le suivant ! Chaque contact est illus- Monaco en Chiffres, édition 2015 tré par un plan d’accès avec 2015 edition of Monaco in Figures now available toutes ses coordonnées et, le cas échéant, son site internet, L’édition 2015 du recueil "Monaco en chiffres" The 2015 edition of the Mo- with the Monaco Economic pour en savoir plus n "Monaco en chiffres", fruit 2015 est disponible à la vente naco in Figures collection, Development Chamber. de la collaboration entre auprès de l’IMSEE au prix the result of collaboration Monaco in Figures 2015 is l’IMSEE et les différents de 12 € . between the Monegasque available to purchase from acteurs publics et privés, La partie Économie du Institute of Statistics and IMSEE for €12. “Do you know if it’s open on Sundays?” Now, you search engine to find something to occupy this vient de paraître. Cette pu- "Monaco en chiffres" 2015, Economic Studies (IMSEE) The Economy section, as can find out the answer straight away, thanks to weekend, and probably next weekend too! blication phare de l’IMSEE ainsi que l’intégralité de and various public and pri- well as the whole of the the Monaco Sunday Experience website, avai- Each page includes a map showing the address a cette année fait l’objet d’un l’édition 2014 du recueil vate stakeholders, has just 2014 edition, is freely lable on all devices. Browse by major category and how to get to the business or organisation lancement public avec la sont librement accessibles been released. IMSEE’s accessible online n (leisure, food, culture, restaurants, services and and, if available, its website where you can find Chambre de Développement en ligne n flagship publication got emergencies, shopping, outings, etc.) or use the more information n Économique de Monaco. a public launch this year

Découvrez l’ensemble des statistiques sur le site www.imsee.mc. http://monacosundayexperience.com 18 www.imsee.mc/Actualites/Focus-Meteo 19 SOURIEZ, vous ÊTES LABELLISÉ ! Consommateurs: “Monaco Welcome Certified” Monaco va répondre à vos attentes Consumers: Monaco will live up to your expectations Félicitations aux plus de 150 entreprises déjà labellisées "Monaco Welcome Certified". Donner à la clien- tèle une information fiable, homogène et objective sur la qualité de l’accueil en Principauté est l’objectif de ce label, attribué selon des critères stricts aux professionnels qui en font la demande. Mode d'emploi. The aim of the “Monaco Welcome Certified” label is to offer customers reliable, consistent and objective information regarding the quality of the welcome in the Principality. The label is awarded to professionals who apply for the status and meet strict criteria.

Faisant suite à la 1ère Réunion activité professionnelle en Following the first meeting of or self-employed – but do not de l'Observatoire du Com- Principauté – salariés ou indé- the Trade Observatory chaired live here, and summer tourists merce présidée par le Ministre pendants – mais ne résidant by the Minister of State, Michel (visitors in July, August and d'Etat, Michel Roger, une vaste pas sur le territoire) que sur les Roger, a huge study of custom- September). Pour pouvoir évaluer la qua- La démarche de labellisation In order to evaluate the wel- There are three steps to étude de clientèle est en cours touristes estivaux (juillet, août ers is underway to better un- The results of this study, which lité de l’accueil, des standards s’effectue en trois étapes : come, quality standards have the procedure for obtaining pour mieux comprendre les et septembre). derstand all their expectations. will be made public after the de qualité ont été identifiés : • questionnaire d’auto-éva- been identified: the label: attentes de chacun. Des métho- Rendus publics à la rentrée Proven methodologies will ena- summer break (we will return • accessibilité et qualité des luation • accessibility and quality • a self-evaluation questionnaire dologies éprouvées permettent (nous y reviendrons dans une ble a study to be conducted into to this subject in a future issue extérieurs • procédure de validation of external appearance • validation of the self-eva- de mesurer les motivations prochaine édition du maga- what motivates purchases in of .MC), will enable each busi- • accueil sur site de l’auto-évaluation. • welcome into premises luation et les freins à l’achat en Prin- zine .MC), les résultats de cette the Principality, and what stops ness to better respond to your • accueil physique • attribution pour trois ans • in-person welcome • award of “Monaco Welcome cipauté ainsi que d’identifier étude permettront à chaque them from being made. The needs and expectations, and to • accueil téléphonique du label « Monaco Wel- • telephone welcome Certified” label, valid for les attentes et les besoins des commerce de mieux répondre study will also identify consum- offer the best of Monaco to our • mesures visant à améliorer come Certified » n • measures aimed at improving three years n consommateurs. L’étude se à vos besoins et attentes et ers’ needs and expectations. It visitors n la qualité de l’accueil the quality of the welcome concentre aussi bien sur les d’offrir le meilleur de Monaco will focus equally on residents, populations résidentes et pen- à nos visiteurs n those who work in the Princi- dulaires (personnes ayant leur pality – whether as employees

www.monaco-welcome.mc www.monaco-welcome.mc

20 21 Technologie l Technology

Le satellite TurkmenAlem52E / MonacoSAT lancé le The TurkmenAlem52E/MonacoSAT satellite launched from 27 avril de Cap Canaveral est opérationnel depuis le Cape Canaveral on 27 April has been operational since 10 10 juin dernier. Il était arrivé sur sa position orbitale June. The satellite reached its geostationary orbital position MonacoSat géostationnaire localisée au-dessus de l’Equateur, à 52° above the Equator, at 52° East, on 18 May 2015. opérationnel au-dessus Est le 18 mai 2015. Tests carried out in orbit were all successfully completed Les tests en orbite ont tous été passés avec succès during the weeks which followed, and everything indi- d’une zone de 1,6 milliard durant les semaines qui ont suivi et tout indique qu’il cates that the satellite will remain operational for more pourra rester opérationnel plus de 15 ans, comme than 15 years, as planned. Turkmenistan has begun using de personnes envisagé. Le Turkménistan a commencé à utiliser les the transponders to provide Internet coverage and some transpondeurs pour la couverture internet du pays et telecommunications services for the country. MonacoSat now operational and covering 1.6 billion people certains services de Télécommunications. From Central Asia to North Africa, the satellite’s foot- De l'Asie centrale à l'Afrique du Nord, son empreinte print covers 1.6 billion people, opening up the sale of au sol couvre 1,6 milliard de personnes, ouvrant part of its capacity to interested operators and media la commercialisation d’une partie des capacités du companies in these highly populated areas where there satellite auprès d’opérateurs et de médias intéressés is huge demand for content. Monegasque company par ces territoires très peuplés et en forte demande Space System International (SSI) has therefore de contenus. La Société monégasque Space System started discussions with various partners to fill the International (SSI) a ainsi entamé des discussions transponders it has been allocated. In addition, Mo- avec différents partenaires pour remplir les trans- naco Telecom is also making preparations to manage pondeurs qui lui sont dédiés.Par ailleurs, Monaco some services for the satellite n Telecom se prépare aussi à gérer certains services pour le satellite n

22 23 Événement l Event

Pavillon Monaco à L’expo Universelle Milano2015 Milano - Monaco : Successo ! Monaco Pavilion at Expo Milano 2015. Milano - Monaco: Successo!

Depuis l'ouverture de " l’excellence solidaire, Since Expo Milano 2015 The Pavilion has worked l’Exposition Universelle nourrir le monde autre- opened on Friday 1 May, hard to interpret the Expo de Milan, vendredi 1er ment ". Le Pavillon s'est the Monaco Pavilion has theme in an innovative mai, le pavillon de Monaco appliqué à jouer l’exercice welcomed dozens of thou- and contemporary way, a déjà reçu des dizaines de l’interprétation théma- sand visitors. and it has already been a de milliers de visiteurs. tique de l’Exposition avec Based on the Expo theme, huge success. Autour de la thématique modernisme et innovation. “Feeding the Planet - En- Visitors are particularly in- de l’Exposition "Nourrir la A ce stade, il connaît déjà ergy for Life”, the Monaco terested in the educational planète - Energie pour la un beau succès. Pavilion showcases the aspects which highlight the vie", le Pavillon de Monaco Le public est particulière- action taken by the Prince’s founding principles of a illustre les actions du ment intéressé par le che- Government to promote sustainable world through Gouvernement Princier min pédagogique mettant solidarity, protect the simple, fun infographics n en matière de solidarité, en lumière les principes environment and develop de protection de l’envi- fondateurs d’un monde green growth, under the ronnement et de dévelop- durable sous la forme slogan: “Excellence and pement d’une croissance d'infographies simples Solidarity – A New Look verte, sous le libellé : et ludiques n at Feeding the Planet”. Photo : Festivités de la Journée nationale de Monaco en présence de S.A.S. le Prince Souverain 24 25 Santé Publique l Public Health

Rhytmia Un système de cartographie cardiaque révolutionnaire au CHPG Rhythmia: Revolutionary cardiac mapping system at Princess Grace Hospital

Avec Rythmia, le Centre Hospitalier Princesse Grace fait un bond en avant au profit des patients souffrant d'arythmie de tous types. With Rhythmia, Princess Grace Hospital is making a huge leap forward which will benefit patients suffering from all types of arrhythmias.

Grâce à de généreux donateurs, le Centre Thanks to some generous donors, the Hospitalier Princesse Grace (CHPG) s'est Princess Grace Hospital (CHPG) recently récemment doté de Rhytmia : un système acquired Rhythmia: an ultra-high defini- de cartographie cardiaque ultra-haute tion cardiac mapping system, which enables définition, qui permet une analyse rapide quick and accurate analysis of cardiac et précise des troubles du rythme car- rhythm disorders. With this equipment, diaque. Avec cet appareil, l’équipe de the Hospital’s cardiology team has recently cardiologie du CHPG a récemment intégré joined an international arrhythmia study un groupe international d'étude des group, in collaboration with UPENN and arythmies, en collaboration avec UPENN Oklahoma City (which is behind Rhythmia). et Oklahoma City (à l’origine de Rythmia). Only 17 centres in the world, including Prin- Seuls 17 centres au monde, dont le CHPG, cess Grace Hospital, have this equipment n sont équipés de ce dispositif n

26 27 Monaco en actions l Monaco in action

Allô Parents Allô Parents

Certains parents peuvent rencontrer des difficultés ou faire face à une situation conflictuelle avec leurs enfants. C’est pour les aider que le Gouvernement Princier a mis en place « Allô Parents ». Some parents may encounter difficulties or conflict with their children. It is to help these parents that the Prince’s Government has set up “Allô Parents”.

Des psychologues rattachées à la Direction Psychologists attached to the Department de l’Action Sanitaire et Sociale assurent un of Health and Social Affairs offer a free tel- accueil téléphonique gratuit, en garantis- ephone service, which will, of course, guar- sant bien entendu l’anonymat des per- antee anonymity to anyone who requests it. sonnes qui le souhaitent. ALLO PARENTS is open Tuesdays–Fridays, ALLO PARENTS est ouvert du mardi au 4 p.m. until 8 p.m., so that it is easier for vendredi, de 16h00 à 20 h 00, ce qui permet parents to contact the psychologists after aux parents de joindre les psychologues work and, if needed, to allow them to talk plus tranquillement après le travail, et, le directly to the young people n cas échéant, de leur permettre de parler directement avec les jeunes n 8000 2222 anonyme & gratuit anonymous & free

28 29 Monaco en actions l Monaco in action

Congrès Mondial des Roses Et l’Amour dans tout ça ? La Roseraie Princesse Grace reçoit Where is the love? "l’Award of Garden Excellence 2015" Le Théâtre du Fort Antoine cherche à développer un Fort Antoine Theatre is seeking to develop vibrant and théâtre vivant et éclectique, tout en étant à l’écoute de la eclectic theatre, maintaining a finger on the pulse of World Rose Convention: Princess Grace Rose Garden receives Award of Garden création contemporaine. Il se veut un lieu de rencontre, contemporary creativity. It sees itself as a place Excellence 2015 de convivialité et de complicité avec le public. for engagement, interaction and connection Pour la 45e édition, la Direction des Affaires with the public. Culturelles accueille sept compagnies de théâtre For the 45th season, the Department La Roseraie Princesse (WFRS) - a récompensé The Princess Grace Rose LENCE in recognition sur le thème " Et l’amour dans tout ça !" of Cultural Affairs is welcoming Grace a été récompensée la Roseraie Princesse Garden was recognised of its originality, number Jusqu’au 18 août 2015 n seven theatre companies under « Award of Garden Excel- Grace de Monaco d’un with the Award of Garden of rosebushes, varieties the theme of Et l’amour dans tout lence 2015 » dans le cadre « AWARD OF GARDEN Excellence 2015 during the of rose, the quality with ça ! (‘The love in all of this!’) du 17èmeCongrès Mondial EXCELLENCE » pour son 17th World Rose Conven- which it is maintained, Until 18 August 2015 n de Roses, qui s’est tenu à originalité, le nombre des tion, held in Lyon from and its public appeal. Lyon du 27 mai au 1er juin rosiers, les variétés des 27 May to 1 June. The Garden also obtained http://theatrefortantoine.com/ derniers. roses, la qualité de son During the convention, the the “Espace végétal Lors de ce congrès, après entretien et l’attrait World Federation of Rose écologique” (Eco-friendly un vote à l’unanimité, du public.. Societies (WFRS), by a Green Space) label la Fédération Mon- Rappelons par ailleurs unanimous vote, awarded in 2015 n diale des Sociétés de que la Roseraie a obtenu the Princess Grace Rose Roses - World Federa- le label « Espace végétal Garden with an AWARD tion of Rose Societies écologique » pour 2015 n OF GARDEN EXCEL-

Abonnez-vous, réabonnez-vous Scolaires : Les bus toute l’année pour 10 euros Sign up or renew. School pupils: take the bus all year for 10 euros

A l’initiative du Gouvernement Princier, la Compagnie des Autobus de Monaco propose depuis 2014 abonnement annuel de 10 euros par an pour les élèves scolarisés en Principauté, des classes maternelles jusqu’aux terminales. Ce tarif, équivalent à la gratuité du transport, couvre les frais de dossier. Ce dispositif, valable tous les jours sur toutes les lignes, est reconduit sans augmentation de tarif pour l’année scolaire 2015/2016 et sa période de validité court du 31 août 2015 au 16 septembre 2016. Pour s’abonner ou se réabonner, les élèves ou leurs parents sont invités à se rendre aux bureaux de la CAM munis de la carte de bus de l’élève et de tout document justifiant de son inscription dans un établissement scolaire de la Principauté pour l’année scolaire 2015/2016 n

At the initiative of the Prince’s Government, the Monegasque Bus Company (CAM) has, since 2014, offered an annual pass costing 10 euros for school pupils in the Principality, from infants to final-year students. The cost covers administrative expenses, making this essentially a pass for free travel. The pass, valid seven days a week on all services, is being reintroduced for the 2015/2016 academic year with no increase in price. It will be valid from 31 August 2015 until 16 September 2016. To sign up for the scheme, or renew their existing pass, pupils or their parents should visit the CAM offices and present the pupil’s bus pass and a document proving that they are registered in one of the Principality’s schools for the 2015/2016 academic year n

Plus d’infos : www.cam.mc - Tel : +377 97 70 22 22 30 31 Monaco en actions l Monaco in action

A QIETÜDINE fête ses 5 ans Toujours améliorer la qualité de vie des résidents A Qietüdine celebrates fifth anniversary. Continually improving residents’ quality of life

Inaugurée en 2010 par vivent heureux et paisibles Opened in 2010 by ing of being in their own S.A.S le Prince Souverain, et ils se sont reconstitué, H.S.H. the Sovereign place, comfortable and la résidence A Qietüdine petit à petit, un «chez soi», Prince, the A Qietüdine cosy, with their memories est une structure d’accueil douillet et chaleureux avec residence is a medical and their own stories...” et d’hébergement pour leurs souvenirs et leur and social facility which seniors à vocation médico- histoire personnelle. » provides accommodation Tomorrow sociale, qui s’inscrit dans for the elderly and operates In the coming weeks, une démarche volontaire Demain a deliberately open policy A Qietüdine is set to d’ouverture sur la ville. Dans les prochaines with respect to the town. undergo some further La « mission » de la Rési- semaines, la Résidence A Qietüdine’s mission is to improvements which will dence est d’accompagner va entreprendre quelques support residents in their make the residents’ quality les résidents dans leurs aménagements pour lives and to help maintain of life better still: projets de vie et d’aider optimiser un peu plus social connections between New telephones more au maintien du lien social la qualité de vie de ses the elderly and other gen- adapted to the residents’ entre les anciens et les résidents : Mise en place erations. needs will be installed. autres générations. de nouveaux téléphones A geolocation system us- plus adaptés aux résidents. Today ing watches will be put in Aujourd’hui Mise en place d’un système “The A Qietüdine residence place, allowing emergency « La résidence est un de géolocalisation avec is a success and has seen a calls to be identified in the succès et présente une des montres qui permet- remarkable rise in the av- event of a fall. élévation exemplaire de tra de détecter les appels erage age of its residents, A social and welfare la moyenne d’âge des d’urgence en cas de chute. proof of the excellence of committee will be set up. résidents prouvant le degré Mise en place d’un conseil our care. An average age Finally, new events will be d’excellence des soins. de la vie sociale et de la of 89 is pretty exceptional!” organised along similar 89 ans de moyenne d’âge, bien-traitance. notes Nathalie Amoratti- lines to existing pro- c’est tout à fait exception- Enfin, dans la continuité Blanc (Assistant to the grammes n nel ! », précise Nathalie des programmes engagés, Residence Manager). “The Amoratti-Blanc (attachée de nouvelles animations residents live happy and de direction Chargée des seront organisées n peaceful lives here, and re- Résidences). « Les résidents gain, little by little, the feel- 32 33 Entre nous l Between us

Bienvenue sur la page facebook Monaco Channel du Gouvernement Princier C’est aussi pour ça qu’on Thèmes ! Welcome to the Prince’s Government Facebook page Monaco Channel: That’s why we have Themes!

Le Gouvernement est désormais présent sur Facebook, le réseau social le plus connu et le plus utilisé dans le monde avec 1, 32 milliard d’utilisateurs. co The Government now has a presence on Facebook, the world’s best-known and most heavily used social TURE CHANNEL ENVIRONNEMENTS MONACO DANS LE MONDE a chaÎne É network, with 1.32 billion users. CUL Sports Channel La chaÎne santÉ MONACO SOLIDAIREL

After Twitter, which enabled the Government to reach a target group of influencers and opinion leaders and show them proof of what life is really like in the Princi- pality of Monaco, the next logical step in consolidating the Government’s digital presence was to focus on the leading social network and create a Facebook page. Facebook is known for its success among the general public and businesses, but it is now used by many Après Twitter qui a permis de toucher une cible governments and public bodies as part of their com- d’influenceurs et de leaders d’opinion pour démontrer par munications strategy. It has become one of the essential la « preuve » quelles sont les réalités de la Principauté de Internet communications tools. Monaco, le déploiement sur Facebook apparaît comme une Facebook is a way for an institution to get closer to its suite logique pour renforcer l’écosystème digital du Gou- public, forming a privileged relationship. In addition, it vernement en s’orientant vers le réseau social N°1. is worth noting that Monegasque residents have a huge Avec 35 chaînes dont le direct de Monaco-Info, Monaco With 35 channels, including live channel Monaco-Info, Monaco On connaît son succès auprès du grand public et des profes- presence on Facebook (the penetration level is 80%, Channel diffuse les informations et les reportages des Channel broadcasts information and reporting about Monaco’s sionnels, mais Facebook est utilisé aujourd’hui par de nom- compared with 42% in France). It is therefore a great plus grandes institutions et entités monégasques. Savez- leading institutions and organisations. Did you know that you breux gouvernements et entités publiques dans le cadre de way to interact with them. vous que vous pouvez retrouver tous leurs sujets sous la can find all the subjects in the form of thematic channels? leur communication institutionnelle. Il est devenu un des outils Alongside the portal (www.gouv.mc), Twitter account forme de chaînes thématiques ? General information, international affairs, economy, health, de communication incontournables sur Internet. (@GovMonaco) and web presence through Monaco Informations générales, International, Économie, Santé, environment, sports, culture, solidarity: create your favourites Facebook est un réseau de proximité entre une institution et son Channel (www.monacochannel.mc), the Government of Environnement, Sports, Culture, Solidarité : créez des and find all the information and videos available about your public qui engage une relation privilégiée. De plus, on peut noter Monaco’s Facebook page will complement an initiative « favoris » et retrouvez toutes les informations et les preferred topics n que les résidents monégasques sont très présents sur Facebook which has made it one of the most connected govern- vidéos autour de vos thèmes préférés n (un taux de pénétration de 80% contre 42% pour la France). ments on the digital planet n C’est donc un moyen privilégié pour pouvoir interagir avec eux. www.monacochannel.mc/chaines Avec son portail (www.gouv.mc), son compte twitter (@ GvtMonaco) et sa présence sur le web grâce à Monaco Channel (www.monacochannel.mc), sa page facebook (facebook.com/GvtMonaco) vient compléter un dispositif qui fait du Gouvernement de Monaco l’un des plus con- nectés de la planète numérique n

facebook.com/GvtMonaco Le site "Histoire et Patrimoine" de Monaco est en ligne "History and Heritage" is online

www.gouv.mc/Gouvernement-et-Institutions /Histoire-et-Patrimoine/

34 35 Entre nous l Between us Entre nous l Between us

Courrier des lecteurs Adresses utiles Readers’ letters Ministère d’État Centre d’Information Département des Direction de l’Aménagement de l’Éducation Nationale Affaires Sociales Urbain Secrétariat Général 18, avenue des Castelans 22 quai Jean-Charles Rey, du Ministère d’État Tél.: 98 98 87 63 et de la Santé Tél.: 98 98 22 77 Place de la Visitation, [email protected] Place de la Visitation [email protected] Un commentaire à propos d’un article de votre magazine ? Une réflexion à partager ? Tél.: 98 98 80 00 Tél.: 98 98 19 19 Service des Titres Envoyez-nous un courriel sur [email protected] et la rédaction vous répondra dans le prochain numéro de .MC [email protected] [email protected] de Circulation Do you have a comment on an article in our magazine? Thoughts to share? Centre de Presse Département er Direction du Travail 23, Avenue Albert II, Send us an e-mail at [email protected] and the editorial staff will reply to you in the next issue of .MC 10, quai antoine I , des Finances 2, rue Princesse Antoinette, Tél.: 98 98 80 14 Tél.: 98 98 22 22 et de l’Economie Tél.: 98 98 86 59 [email protected] presse @gouv.mc Place de la Visitation Office de La Médecine Service des Parkings Publics Direction des Ressources MC 98000 Monaco du Travail 24, rue du Gabian, [email protected] Humaines et de la Formation Tél.: 98 98 82 56 24 av. de Fontvieille, Tél.: 98 98 88 24 de la Fonction Publique Direction du Budget Tél.: 97 98 46 46 www.monaco-parkings.mc Stade Louis II, Entrée H, [email protected] 1 avenue des Castelans et du Trésor Direction de l’Action er Tél.: 98 98 81 13 12, Quai Antoine I Sanitaire et Sociale Direction des Affaires [email protected] Tél.: 98 98 87 73 46 / 48 Bd d’Italie, Maritimes nence sur le Portail du Gouvernement [email protected] Tél. : 98 98 84 20 Quai Jean-Charles Rey Direction de l’Administration (gouv.mc), mais également sur le site [email protected] Tél.: 98 98 22 80 Electronique et de Trésorerie Générale des finances du CHPG et sur Monaco Channel. l’Information aux Usagers Médiation Familiale Direction des Communications .MC: Don’t worry; up-to-date informa- 23 avenue albert II, Cour de la Trésorerie 6, bd de Belgique Palais de Monaco Electroniques Tél.: 98 98 40 26 Résidence le Saint-Sébastien 23 avenue Albert II, tion is always available on the Govern- Tél.: 98 98 88 19 [email protected] Entrée B Tél.: 98 98 88 00 ment Portal (gouv.mc) as well as on the Tél.: 98 98 21 12 Institut Monégasque Services Fiscaux www.nic.mc 57 rue Grimaldi [email protected] Princess Grace Hospital website and on de la Statistique Tél.: 98 98 81 21 Service de l'Aviation Civile Monaco Channel. et des Etudes Economiques Service des Prestations Héliport de Monaco 9, rue du gabian, Administration des Domaines Médicales de l’état Tél.: 98 98 87 11 Tél.: 98 98 98 88 24, rue du Gabian Stade Louis II, Entrée C u Je compte m’installer à Monaco. [email protected] Tél.: 98 98 44 66 19, rue des Castelans Tél.: 98 98 81 39 Puis-je déclarer la TVA de mon activité Journal de Monaco Direction de l’Habitat er Département professionnelle en ligne ? Tél.: 98 98 41 05 10bis, Quai Antoine I Tél.: 98 98 80 08 des Relations I’m planning to move to Monaco. [email protected] [email protected] Département Extérieures et Can I declare the VAT for my business Recours et Médiation Tél.: 98 98 20 74 Direction de l’Expansion de l’Équipement, de la Coopération online? [email protected] Economique de l’Environnement Place de la Visitation 9, Rue du Gabian Roland – Strasbourg et de l’Urbanisme Tél. : 98 98 89 04 Conseil Stratégique Tél.: 98 98 98 00 www.diplomatie.gouv.mc . MC : La TVA est perçue sur les pour l’attractivité [email protected] Place de la Visitation Ministère d’Etat Tél.: 98 98 85 67 [email protected] mêmes bases et aux mêmes taux qu’en Place de la Visitation Direction du Tourisme Service des Travaux Publics Direction des Affaires France. Elle doit être déclarée tous Tél.: 98 98 87 51 et des Congrès 2a, bd des Moulins Centre Administratif, Internationales les mois ou tous les trois mois. Vous Tél.: 92 16 61 16 8 rue Louis-Notari, Ministère d’Etat, Tél.: 98 98 88 17 Place de la Visitation pourrez, en effet, après votre instal- Département www.visitimonaco.com [email protected] [email protected] Tél.: 98 98 19 56 lation et si vous le souhaitez, utiliser de l’intérieur www.diplomatie.gouv.mc Direction de la Prospective, le Service e-TVA qui vous permettra Office des Emissions [email protected] Place de la Visitation de Timbres-poste de l’Urbanisme et de la de déclarer et de payer votre TVA en Tél.: 98 98 82 52 Les Terrasses de Fontvieille, Mobilité Direction des Relations ligne (rendez-vous sur http://service- Sûreté Publique 23, av. Albert II 23 Avenue Albert II, Diplomatiques et Consulaires u two-wheel vehicle with your car (B) Je ne conduis jamais de deux-roues. public-entreprises.gouv.mc) 9 rue Suffren-Reymond Tél.: 98 98 41 41 Tél.: 98 98 22 99 13, rue Emile de Loth, Dois-je changer de permis de conduire ? licence or a motor tricycle, or if you hold 8 rue Louis Notari (Résidents) www.oetp-monaco.com [email protected] Tél.: 98 98 19 63 . MC: VAT is collected on the same basis [email protected] www.diplomatie.gouv.mc I never drive a two-wheel vehicle. Do I a B+E licence. www.police.gouv.mc [email protected] and at the same rates as in France. It Tél.: 93 15 30 15 Direction de l’Environnement [email protected] need to change my driving licence? Musée des Timbres must be declared every month or every et des Monnaies 3, Avenue de Fontvieille, u Direction des Affaires Direction de la Cooperation Pierre – Monaco Comment connaître les pharmacies quarter. Once you have moved, you Culturelles Les Terrasses de Fontvieille Tél.: 98 98 80 00 Internationale Tél.: 98 98 41 50 [email protected] Athos Palace, .MC : Comme vous le découvrirez dans de garde plusieurs semaines à l’avance, may, if you wish, use the e-VAT Service, 4, bd des Moulins au cas où ? Tél.: 98 98 83 03 mtm.gouv.mc Service des Bâtiments 2 Rue de la Lüjerneta, notre dossier, vous n’êtes concerné qui which will allow you to declare and pay [email protected] Tél.: 98 98 44 88 How can I find out which pharmacies Monaco Welcome Domaniaux si vous conduisez un deux-roues de 125 your VAT online (http://en.service- & Business Office Centre Administratif , www.cooperation-monaco.gouv. are on duty several weeks in advance, Direction de l’Education [email protected] cm3 avec votre permis de voiture (B), un public-entreprises.gouv.mc/). nationale de la jeunesse 9, Rue du Gabian 8, rue Louis-Notari just in case? et des sports Tél.: 98 98 98 98 Tél.: 98 98 88 13 tricycle à moteur et si vous êtes titulaire [email protected] Marie – Monaco Av. de l’Annonciade d’un permis B+E. Tél.: 98 98 80 05 .MC: As you will see in this issue, you .MC : Soyez rassurée, l’information www.education.gouv.mc are only affected if you drive a 125cc mise à jour est disponible en perma- [email protected]

36 www.gouv.mc / www.monacochannel.mc / twitter : @GvtMonaco