Visha Chikitsa Or Agadatantra (Ayurvedic Toxicology) Is One Among the Eight Clinical Branches of Ayurveda

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Visha Chikitsa Or Agadatantra (Ayurvedic Toxicology) Is One Among the Eight Clinical Branches of Ayurveda VISHA Visha chikitsa or Agadatantra (Ayurvedic toxicology) is one among the eight clinical branches of Ayurveda. This branch is also known as Vishatantra, Vishagaravairodhika prasamana, and Damshtra chikitsa. “Kayabalagrahordhvanga shalyadamshtrajaravrishan Ashtavangani tasyahuchikitsa yeshu samshritha” 10 It deals with the bites of snakes, insects, spiders, scorpions, rats, etc., their diagnosis, treatment, and the signs and symptoms of accidental and purposeful ingestion of poisons including KritrimaVisha (artificial poison) Gara (concocted poison) and Dushivisha (denatured poison). “Agadatantram nama sarpakeetaloothamooshikadi dashta Visha vyanjanartham Vividha Visha samyoga upashamanartham cha”11 Derivation The word Agadatantra is derived from the two words “Agad” and “Tantra”. ‘Agad’ is derived from the word ‘Gada’. The word ‘Gada’ has two meanings, one is a disease and the other is poison. Agada means anything that cures poison or gives freedom from disease. Agadatantra is thus the system of knowledge for eliminating poison(Visha).12 9 VISHA: An overview Derivation [13][14] The word ‘Visha’ is derived from the Sanskrit root word “vish” means ‘that which flows easily, ‘vyapane’. Another derivation is ‘Visha viprayoge’ which shows the capacity of Visha to derange the body and mind Definition “Jagat Vishannam tam drishtva tena asou Visha samnjita” 15 The substance which causes sadness to the world is called Visha. “Vishada jananatwat Visham ithyabideeyate” 16 That which cause Vishada (depression) even for the devatas is called Visha. Mythological origin of Visha: According to Charaka Samhita When the Gods and demons churned the ocean of milk to obtain ambrosia, a frightening creature emerged from the ocean which caused melancholy (Vishada) for the whole universe, and hence it was called Visha. Brahma subdued the being and instituted it in some animate and inanimate things. Hence, they became poisonous. By further churning of the ocean, ambrosia was obtained17. This myth indicates that: 1. Goodness and evil are products of brainstorming 2. Ambrosia can be attained by purification of a toxic substance. 10 3. Ambrosia and toxin are different forms of the same substance. The impure form is Visha and the pure form is ambrosia. “Visham pranaharam thacha yukthiyuktham rasayanam” 18 According to Susruta Samhita19 While creating the universe Brahma was attacked by a demon, Kaitabha. Brahma got angry and from his face emerged a fierce being that burnt the demon. Even after killing the demon, the being was growing. Brahma instituted the fierce being in some animate and inanimate objects. Thus, these objects became poisonous. Plants like Vatsanabha and animals like snakes are examples of inanimate and animate poisonous things, respectively. This mythological description implies the following: 1. Fiery nature of Visha 2. Fatality of poison 3. Anger being the first fatal poison hazardous to the universe Classification According to Susruta20 and Keraleeya Visha chikitsa21, Visha is classified as Sthavaram (Inanimate) & Jangamam (Animate) According to Charaka22, Visha is classified into Sthavaram Jangamam & Samyogajam 11 Samyogajam is again classified as Gara (NirVisha dravya samyogaja Visham) & Kritrima (SaVisha dravya samyogaja Visham) Here Dushivisha is considered as a part of Sthavara and Jangama Visha. According to Vagbhata23, Visha can be classified into KritrimaVisha (Garavisha) & AkritrimaVisha AkritrimaVisha is again classified as Sthavara and Jangama. According to Bhavaprakasa24 and Madhava Nidana25, Visha is classified as Sthavaram & Jangamam Visha adhishtanas: There are 10 Sthavara Visha adhistanas and 16 Jangama Visha adhishtanas explained in the classics Sthavara Visha adhishtana: Sthavara Visha (vegetable and mineral poisons) has ten abodes specifically. They are: Table no.1: Sthavara Visha adhishtana26 Root (moola) Leaf (patra) Fruit (phala) 12 Flower (pushpa) Bark (twak) Sap (ksheera) Heartwood or pith (sara) Exudates or gum (niryasa) Mineral ores (dhatu) Rhizomes or tubers (kandha) Jangama Visha adhishtana: Seats of Jangama Visha are sixteen. They are: Table no. 2: Jangama Visha adhishtana27 Visha adhishtana Example Drishti (sight) Celestial serpents Nishvasa (breathing) Celestial serpents Sparsha (Touch) Loota Damshtra (Canine Terrestrial serpents, cats, dogs, monkeys, frogs, lootha, teeth) paka matsya, snail, etc. Mukha (mouth or teeth) Cats, dogs, monkeys, frogs. Nakha (nails or claws) Cats, dogs, monkeys, frogs, paka matsya, snail, lootha, etc. Asthi (bone) Varati fish Mootra (urine) Cipita, picchitaka, kasha, vasika, Sarshapika, loota, 13 Citrasiras etc. Pureesha (excreta) Cipita, picchitaka, kasha, vasika, loota, Sarshapika, etc. Shukra (semen) Mouse, Loota, etc. Aarthava (menstrual Loota blood) Laala (saliva) Loota Sooka (hair, bristle, Vriscika, Vishabhara, varaatika, uccitinga, sea scorpion. sting) Pitta (bile) Sakuli fish, rakta raaji, varati fish. Roma (hair) Loota Shava (Dead body) Snake, insects Gara Visha 28 Artificial poison, known as gara Visha is prepared by the combination of various animate and in-animate poisons. They contain parts of insects, the blood of animals, fecal matter, ashes of different toxic herbs of opposing properties, toxic minerals, and poisons of low potency. Charaka describes two types of artificial poisons. One is composed of non- poisonous matter given in combination. Separately nontoxic, these act as poison when ingested in the mixed form. The second type is prepared by combining toxic materials. This can be termed true gara. In the long run, both are fatal. 14 Visha gunas (properties of Visha) There are 10 gunas for Visha. Most Aacharyas share almost similar opinions regarding the properties of Visha, except in few aspects such as the taste or rasa of Visha. The opinions are as cited below: Table no. 3: Visha gunas according to Brihattrayi Sl.no Susruta Acharya29 Caraka Acharya30 Vagbhata Acharya31 1 Teekshna Teekshna Teekshna 2 Ushna Ushna Ushna 3 Rooksha Rooksha Rooksha 4 Visada Visada Visada 5 Sookshma Sookshma Sookshma 6 Vyavaayi Vyavaayi Vyavaayi 7 Aashukari Aashukari Aashukari 8 Vikaashi Vikaashi Vikaashi 9 Laghu Laghu Laghu 10 Apaaki Anirdesya rasa Avyaktarasa 11 - - Apaaki Visha karma Each of the above - said property of Visha is held responsible for unique karma or action expressed by Visha. Different Acharyas have different opinions about the karmas done by each property of Visha. The opinion of Brihattrayi regarding the karma of Visha gunas is listed in the table below. 15 Table no. 4: Visha karma according to Acharya Susruta32 Property Actions Teekshna Affects brain functions, deranges vital points (Marma) Ushna Vitiates pitta and rakta Rooksha Vitiates vaayu Visada Does not stick anywhere Sookshma Enters vital organs Vyavaayi Easily absorbed and spread all over the body Aasukaari Kills fast Vikaashi Damages doshas, malaas and dhaatus Laghu Difficult to treat as it can spread without digestion Apaaki Difficult to eliminate from the body by purgation or emesis Table no. 5: Visha karma according to Acharya Caraka33 Property Actions Teekshna Destroys vital points (marma) Ushna Aggravates pitta Rooksha Aggravates vaayu Visada Become difficult to locate Sookshma Vitiates rakta Vyavaayi Easily spreads throughout the body Asukari Quickly permeates through annarasa 16 Vikaashi Causes death Laghu Difficult to treat Anirdesha rasa Aggravates kapha Table no. 6: Visha karma according to Acharya Vriddha Vagbhata31 Property Karma Teekshna Aggravates pitta and rakta Ushna Aggravates pitta and rakta Rooksha Aggravates vaayu Vishada Spread without obstruction Sookshma Enters dosha, dhatu, mala and vital organs Vyavaayi Enters dosha, dhatu, mala and vital organs Asukari Kills quickly Vikashi Causes delusions, fainting, disjoins vital points (marma) Laghu Difficult to treat Avyakta rasa Aggravates kapha Apaaki Does not undergo digestion Visha Sampraapti 34 The Visha as soon as it enters the body affects the blood. It then vitiates the rest of the sapta dhatus, and finally affects the hridaya which is the ojo sthana and results in death. After entering the rakta, Visha quickly spreads all over the body and reaches the hridaya. It also obstructs the various srothas such as the praanavaha srothas, affecting the normal functioning 17 of the prana, the samna vaha and ceshta vaha srothas, resulting in losing the control of the mind and body functions and causing various disorders. When Visha predominantly affects vata, symptoms of vitiation of vatadosha are expressed, followed by minimal vitiation of other two doshas. Similarly, presence of Visha in pittasthana produces symptoms of vitiation of pitta. Predominant symptoms of vitiation of kapha dosha are observed when the Visha is localised on kapha sthana. Concept of Phases and Inter-phases The sapta dhatus are rasa, raktha, mamsa, meda, asthi, majja, shukla. They are contained in cisterns bordered by membranes (kalaa). Poison, in its course of spreading through tissues, breaks the membranes, and enters the tissue. Situated in the tissues, poison manifests certain symptoms. During the process of spreading, the poison takes some time to gain entry from the former dhatu to the later. This period termed as veganthara is relatively symptom-free. Vata is the dosha facilitating the movement35. Some authors specify substrates occupied by poison during vega, some give only the number and symptoms, others simply give symptoms. Differences exist in the number of vegas. Seven vegas are accepted by the majority but sage punarvasu
Recommended publications
  • Complete List of Books in Library Acc No Author Title of Book Subject Publisher Year R.No
    Complete List of Books in Library Acc No Author Title of book Subject Publisher Year R.No. 1 Satkari Mookerjee The Jaina Philosophy of PHIL Bharat Jaina Parisat 8/A1 Non-Absolutism 3 Swami Nikilananda Ramakrishna PER/BIO Rider & Co. 17/B2 4 Selwyn Gurney Champion Readings From World ECO `Watts & Co., London 14/B2 & Dorothy Short Religion 6 Bhupendra Datta Swami Vivekananda PER/BIO Nababharat Pub., 17/A3 Calcutta 7 H.D. Lewis The Principal Upanisads PHIL George Allen & Unwin 8/A1 14 Jawaherlal Nehru Buddhist Texts PHIL Bruno Cassirer 8/A1 15 Bhagwat Saran Women In Rgveda PHIL Nada Kishore & Bros., 8/A1 Benares. 15 Bhagwat Saran Upadhya Women in Rgveda LIT 9/B1 16 A.P. Karmarkar The Religions of India PHIL Mira Publishing Lonavla 8/A1 House 17 Shri Krishna Menon Atma-Darshan PHIL Sri Vidya Samiti 8/A1 Atmananda 20 Henri de Lubac S.J. Aspects of Budhism PHIL sheed & ward 8/A1 21 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Dhirendra Nath Bose 8/A2 22 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam VolI 23 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vo.l III 24 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Oriental Pub. 8/A2 25 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vol.V 26 Mahadev Desai The Gospel of Selfless G/REL Navijvan Press 14/B2 Action 28 Shankar Shankar's Children Art FIC/NOV Yamuna Shankar 2/A2 Number Volume 28 29 Nil The Adyar Library Bulletin LIT The Adyar Library and 9/B2 Research Centre 30 Fraser & Edwards Life And Teaching of PER/BIO Christian Literature 17/A3 Tukaram Society for India 40 Monier Williams Hinduism PHIL Susil Gupta (India) Ltd.
    [Show full text]
  • BSW 043 Block 1 English.Pmd
    BSW-043 TRIBALS OF SOUTH Indira Gandhi AND CENTRAL INDIA National Open University School of Social Work Block 1 TRIBES OF SOUTH INDIA UNIT 1 Tribes of Andhra Pradesh and Telangana 5 UNIT 2 Tribes of Karnataka 17 UNIT 3 Tribes of Kerala 27 UNIT 4 Tribes of Tamil Nadu 38 UNIT 5 Tribes of Lakshadweep and Puducherry 45 EXPERT COMMITTEE Prof. Virginius Xaxa Dr. Archana Kaushik Dr. Saumya Director – Tata Institute of Associate Professor Faculty Social Sciences Department of Social Work School of Social Work Uzanbazar, Guwahati Delhi University IGNOU, New Delhi Prof. Hilarius Beck Dr. Ranjit Tigga Dr. G. Mahesh Centre for Community Department of Tribal Studies Faculty Organization and Development Indian Social Institute School of Social Work Practice Lodhi Road, New Delhi IGNOU, New Delhi School of Social Work Prof. Gracious Thomas Dr. Sayantani Guin Deonar, Mumbai Faculty Faculty Prof. Tiplut Nongbri School of Social Work School of Social Work Centre for the Study of Social IGNOU, New Delhi IGNOU, New Delhi Systems Dr. Rose Nembiakkim Dr. Ramya Jawaharlal Nehru University Director Faculty New Delhi School of Social Work School of Social Work IGNOU, New Delhi IGNOU, New Delhi COURSE PREPARATION TEAM Block Preparation Team Programme Coordinator Unit 1 Anindita Majumdar Dr. Rose Nembiakkim and Dr. Aneesh Director Unit 2 & 3 Rubina Nusrat School of Social Work Unit 4 Mercy Vungthianmuang IGNOU Unit 5 Dr. Grace Donnemching PRINT PRODUCTION Mr. Kulwant Singh Assistant Registrar (P) SOSW, IGNOU August, 2018 © Indira Gandhi National Open University, 2018 ISBN-978-93-87237-69-8 All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form, by mimeograph or any other means, without permission in writing from the Indira Gandhi National Open University.
    [Show full text]
  • Particulars of Some Temples of Kerala Contents Particulars of Some
    Particulars of some temples of Kerala Contents Particulars of some temples of Kerala .............................................. 1 Introduction ............................................................................................... 9 Temples of Kerala ................................................................................. 10 Temples of Kerala- an over view .................................................... 16 1. Achan Koil Dharma Sastha ...................................................... 23 2. Alathiyur Perumthiri(Hanuman) koil ................................. 24 3. Randu Moorthi temple of Alathur......................................... 27 4. Ambalappuzha Krishnan temple ........................................... 28 5. Amedha Saptha Mathruka Temple ....................................... 31 6. Ananteswar temple of Manjeswar ........................................ 35 7. Anchumana temple , Padivattam, Edapalli....................... 36 8. Aranmula Parthasarathy Temple ......................................... 38 9. Arathil Bhagawathi temple ..................................................... 41 10. Arpuda Narayana temple, Thirukodithaanam ................. 45 11. Aryankavu Dharma Sastha ...................................................... 47 12. Athingal Bhairavi temple ......................................................... 48 13. Attukkal BHagawathy Kshethram, Trivandrum ............. 50 14. Ayilur Akhileswaran (Shiva) and Sri Krishna temples ...........................................................................................................
    [Show full text]
  • Linguistic Archaeology of South Asia
    LINGUISTIC ARCHAEOLOGY OF SOUTH ASIA Franklin C. Southworth RoutledgeCurzon Taylor & Francis Group LONDON AND NEW YORK CONTENTS List of figures vi List of tables viii Preface and acknowledgments ix List of abbreviations xi Formulae and symbols xiv 1 The scope of linguistic archaeology 1 2 The South Asian linguistic scene 39 3 Prehistoric languages of South Asia 62 4 The social context of linguistic convergence 98 5 The Grierson hypothesis revisited: subgroups of Indo-Aryan 126 6 Historical implications of the inner—outer hypothesis 154 7 Palaeobotanical and etymological evidence for the 193 prehistory of South Asian crop plants 8 Some aspects of Dravidian prehistory based on 229 vocabulary reconstruction 9 Maharashtrian place names and the question 288 of a Dravidian substratum 10 Historical linguistics and archaeology in South Asia 322 Bibliography 335 Index 352 CHAPTER SUMMARIES CHAPTER 1. This chapter, intended primarily for non-linguists, discusses the scope of the field of study I have designated as “linguistic archaeology”. This field uses the assumptions and methods of five subfields of linguistics to reconstruct a sociolinguistic context for ancient linguistic forms, i.e. to make inferences from the language of ancient texts and/or linguistic reconstructions about the groups who used the language in question. The five subfields are: historical-comparative linguistics (1.2), which makes inferences about historical relationships among languages on the basis of shared forms, and which (under favorable conditions) makes possible the
    [Show full text]
  • Grammaticalization Processes in the Languages of South Asia
    This document is downloaded from DR‑NTU (https://dr.ntu.edu.sg) Nanyang Technological University, Singapore. Grammaticalization processes in the languages of South Asia Coupe, Alexander R. 2018 Coupe, A. R. (2018). Grammaticalization processes in the languages of South Asia. In H. Narrog, & B. Heine (Eds.), Grammaticalization from a Typological Perspective (pp. 189‑218). doi:10.1093/oso/9780198795841.003.0010 https://hdl.handle.net/10356/146316 https://doi.org/10.1093/oso/9780198795841.003.0010 © 2018 Alexander R. Coupe. First published 2018 by Oxford University Press. All rights reserved. Downloaded on 28 Sep 2021 13:23:43 SGT OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 22/9/2018, SPi 10 Grammaticalization processes in the languages of South Asia ALEXANDER R. COUPE . INTRODUCTION This chapter addresses some patterns of grammaticalization in a broad selection of languages of South Asia, a region of considerable cultural and linguistic diversity inhabited by approximately . billion people living in eight countries (Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Nepal, Maldives, Pakistan, and Sri Lanka) and speaking known languages (Simons and Fennig ). The primary purpose of the chapter is to present representative examples of grammaticalization in the languages of the region—a task that also offers the opportunity to discuss correlations between the South Asian linguistic area and evidence suggestive of contact-induced grammat- icalization. With this secondary objective in mind, the chapter intentionally focuses upon processes that either target semantically equivalent lexical roots and construc- tions or replicate syntactic structures across genetically unrelated languages. The theoretical concept of ‘grammaticalization’ adopted here is consistent with descriptions of the phenomenon first proposed by Meillet (), and subsequently developed by e.g.
    [Show full text]
  • A Study of Benyamin's Novel Goat Days
    Vol 2, Number 3, March 2016 ISSN- 2454-3675 March 2016 Global Research Forum on Diaspora and15 Transnationalism MIGRATION AND ITS PSYCHOLOGICAL IMPACTS A STUDY OF BENYAMIN’S NOVEL GOAT DAYS Nitesh Narnolia and Mousam ResearchGRFDT Research Monograph Monograph15 March 2016 Series1 GRFDT Research Monograph Series GRFDT brings out Research Monograph series every month since January 2015. The Research Mono- graph covers current researches on Diaspora and International Migration issues. All the papers pub- lished in this research Monograph series are peer reviewed. There is no restriction in free use of the material in full or parts. However user must duly acknowledge the source. Editorial Board Dr. Anjali Sahay Associate Professor, International Relations and Political Science at Gannon University, Pennsylvania, USA Dr. Ankur Datta Assistant Professor, Department of Sociology, South Asian University, New Delhi Dr. Els van Dongen Assistant Professor, Nanyang Technological university, Singapore Dr. Evans Stephen Osabuohien Dept. of Economics and Development Studies, Covenant University, Nigeria Prof. Guofu LIU School of Law, Beijing Institute of Technology, Beijing Dr. Kumar Mahabir The University of Trinidad and Tobago, Corinth Teachers College, UTT Dr. M. Mahalingam Research Fellow, Centre For Policy Analysis, New Delhi Dr. Nandini C. Sen Associate Professor. Cluster Innovation Centre, University of Delhi, New Delhi Dr. Nayeem Sultana Associate Professor, Department of Development Studies, University of Dhaka, Bangladesh Dr. Ned Bertz Assistant Professor of History, University of Hawaii Dr. Raj Bourdouille Migration and Development Researcher, Centre for Refugee Studies, York University, Toronto, Canada Dr. Smita Tiwari Research Fellow, Indian Council of World Affairs, New Delhi Dr. Veena Sharma Independent Scholar on Diaspora, New Delhi Prof.
    [Show full text]
  • “Lost in Translation”: a Study of the History of Sri Lankan Literature
    Karunakaran / Lost in Translation “Lost in Translation”: A Study of the History of Sri Lankan Literature Shamila Karunakaran Abstract This paper provides an overview of the history of Sri Lankan literature from the ancient texts of the precolonial era to the English translations of postcolonial literature in the modern era. Sri Lanka’s book history is a cultural record of texts that contains “cultural heritage and incorporates everything that has survived” (Chodorow, 2006); however, Tamil language works are written with specifc words, ideas, and concepts that are unique to Sri Lankan culture and are “lost in translation” when conveyed in English. Keywords book history, translation iJournal - Journal Vol. 4 No. 1, Fall 2018 22 Karunakaran / Lost in Translation INTRODUCTION The phrase “lost in translation” refers to when the translation of a word or phrase does not convey its true or complete meaning due to various factors. This is a common problem when translating non-Western texts for North American and British readership, especially those written in non-Roman scripts. Literature and texts are tangible symbols, containing signifed cultural meaning, and they represent varying aspects of an existing international ethnic, social, or linguistic culture or group. Chodorow (2006) likens it to a cultural record of sorts, which he defnes as an object that “contains cultural heritage and incorporates everything that has survived” (pg. 373). In particular, those written in South Asian indigenous languages such as Tamil, Sanskrit, Urdu, Sinhalese are written with specifc words, ideas, and concepts that are unique to specifc culture[s] and cannot be properly conveyed in English translations.
    [Show full text]
  • Mist: an Analytical Study Focusing on the Theme and Imagery of the Novel
    [ VOLUME 5 I ISSUE 3 I JULY– SEPT 2018] E ISSN 2348 –1269, PRINT ISSN 2349-5138 Mist: An Analytical Study Focusing on the Theme and Imagery of the Novel *Arya V. Unnithan Guest Lecturer, NSS College for Women, Karamana, Trivandrum, Kerala Received: May 23, 2018 Accepted: June 30, 2018 ABSTRACT Mist, the Malayalam novel is certainly a golden feather in M.T. Vasudevan Nair’s crown and is a brilliant work which has enhanced Malayalam literature’s fame across the world. This novel is truly different from M.T.’s other writings such as Randamuzham or its English translation titled Bhima. M.T. is a writer with wonderfulnarrative skills. In the novel, he combined his story- telling power with the technique of stream- of- consciousness and thereby provides readers, a brilliant reading experience. This paper attempts to analyse the novel, with special focus on its theme and imagery, thereby to point out how far the imagery and symbolism agrees with the theme of the novel. Keywords: analysis-theme-imagery-Vimala-theme of waiting- love and longing- death-stillness Introduction: Madath Thekkepaattu Vasudevan Nair, popularly known as M.T., is an Indian writer, screenplay writer and film director from the state of Kerala. He is a creative and gifted writer in modern Malayalam literature and is one of the masters of post-Independence Indian literature. He was born on 9 August 1933 in Kudallur, a village in the present day Pattambi Taluk in Palakkad district. He rose to fame at the age of 20, when he won the prize for the best short story in Malayalam at World Short Story Competition conducted by the New York Herald Tribune.
    [Show full text]
  • Tamil Teaching and Learning Process
    Vol.1 No.3 July, 2013 ISSN : 2320 –2653 Tamil Teaching and Learning Process R.Nithya Research Scholar, Govt. Arts & Science College, Ooty, India Dr. Senavarayar Professor, Govt. Arts & Science College, Ooty, India Abstract ‘Tamil’ is one of the classical languages of India and the other one is Sanskrit Language. Tamil is one of the major languages of the Dravidian family of languages. Most of the persons who speak Tamil Language reside in the Indian state of Tamil Nadu, Tamil is also spoken in many parts of the world. Large concentration of Tamil speaking people is located in Sri Lanka, Malaysia, and Singapore, as also in other South Indian states of Andhra Pradesh, Karnataka, and Kerala and major cities of India. In fact, Tamil speaking people are found in all the time zones of the world. There are more than 74 million people who speak Tamil as their native language. Tamil is one of the few living classical languages and has an unbroken literary tradition of over two millennia. The written language has changed little during this period, with the result that classical literature is as much a part of everyday Tamil as modern literature. Tamil school-children, for example, are still taught the alphabet using the átticúdi, an alphabet rhyme written around the first century A.D. Teaching and learning are related terms. In teaching - learning process, the teacher, the learner, the curriculum and other variables are organized in a systematic way to attain some pre-determined goal. A language to be studied must be the mother tongue or the regional language.
    [Show full text]
  • Buy Cheap Viagra
    Proceedings of National Seminar RISING PREVALENCE OF CANCER AMONG WOMEN IN KERALA Organised By DEPARTMENT OF HOME SCIENCE ST. JOSEPH’S COLLEGE FOR WOMEN, ALAPPUZHA Celebrating 60 years of excellence Sponsored By University Grants Commission Editor Dr Bhagya D Assistant Professor, Department of Home Science St. Joseph’s College for Women, Alappuzha, Kerala, India. E –mail : [email protected] 2014 International E - Publication www.isca.me , www.isca.co.in International E - Publication 427, Palhar Nagar, RAPTC, VIP-Road, Indore-452005 (MP) INDIA Phone: +91-731-2616100, Mobile: +91-80570-83382 E-mail: [email protected] , Website: www.isca.me , www.isca.co.in © Copyright Reserved 2014 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored, in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, reordering or otherwise, without the prior permission of the publisher. ISBN: 978-93-84648-33-6 International Science Congress Association www.isca.in , www.isca.co.in , www.isca.net.co , www.isca.net.in Contents Preface v About Alappuzha vi About St. Joseph’s College for Women vii About the Department of Home Science viii About the Seminar ix Organising Committee x Programme Schedule xi Seminar Presentations Therapeutic potential of fenugreek seeds for the prevention and management of colorectal cancer Arun K B, Akhil G C and Dr Nisha P 2 Assessment of Pre-cancerous dietary pattern of patients suffering from middle and lower gastrointestinal tract cancers Gayathry C P and Roshan
    [Show full text]
  • GRAMMAR of OLD TAMIL for STUDENTS 1 St Edition Eva Wilden
    GRAMMAR OF OLD TAMIL FOR STUDENTS 1 st Edition Eva Wilden To cite this version: Eva Wilden. GRAMMAR OF OLD TAMIL FOR STUDENTS 1 st Edition. Eva Wilden. Institut français de Pondichéry; École française d’Extrême-Orient, 137, 2018, Collection Indologie. halshs- 01892342v2 HAL Id: halshs-01892342 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01892342v2 Submitted on 24 Jan 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. GRAMMAR OF OLD TAMIL FOR STUDENTS 1st Edition L’Institut Français de Pondichéry (IFP), UMIFRE 21 CNRS-MAE, est un établissement à autonomie financière sous la double tutelle du Ministère des Affaires Etrangères (MAE) et du Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS). Il est partie intégrante du réseau des 27 centres de recherche de ce Ministère. Avec le Centre de Sciences Humaines (CSH) à New Delhi, il forme l’USR 3330 du CNRS « Savoirs et Mondes Indiens ». Il remplit des missions de recherche, d’expertise et de formation en Sciences Humaines et Sociales et en Écologie dans le Sud et le Sud- est asiatiques. Il s’intéresse particulièrement aux savoirs et patrimoines culturels indiens (langue et littérature sanskrites, histoire des religions, études tamoules…), aux dynamiques sociales contemporaines, et aux ecosystèmes naturels de l’Inde du Sud.
    [Show full text]
  • Names of Foodstuffs in Indian Languages
    NAMES OF FOODSTUFFS IN INDIAN LANGUAGES CEREAL GRAINS AND PRODUCTS 1. Pearl Millet: Pennisetum typhoides Bajra (Bengali, Hindi, Oriya), Bajri (Gujarati, Marathi), Sajje (Kannada), Bajr’u (Kashmiri), Cambu (Malayalam, Tamil), Sazzalu (Telugu). Other names : Spiked millet, Pearl millet 2. Italian millet: Setaria italica Syama dhan (Bengali), Ral Kang (Gujarati), Kangni (Hindi), Thene (Kannada), Shol (Kashmiri), Thina (Malayalam), Rala (Marathi), Kaon (Punjabi), Thenai (Tamil), Korralu (Telugu), Other names: Foxtail millet , Moha millet, Kakan kora 3. Sorghum: Sorghum bicolor Juar (Bengali , Gujarati , Hindi), Jola (Kannada), Cholam (Malayalam , Tamil), Jwari (Marathi), Janha (Oriya), Jonnalu (Telugu), Other names: Milo , Chari 4. Maize: Zea mays Bhutta (Bengali), Makai (Gujarati), Maka (Hindi , Marathi , Oriya), Musikinu jola (Kannada), Makaa’y (Kashmiri), Cholam (Malayalam), Makka Cholam (Tamil), Mokka jonnalu (Telugu) 5. Finger Millet: Eleusine coracana Madua (Bengali , Hindi), Bhav (Gujarati), Ragi (Kannada) , Moothari (Malayalam), Nachni (Marathi), Mandia (Oriya), Kezhvaragu (Tamil), Ragulu (Telugu), Other names: Korakan 6. Rice, parboiled: Oryza sativa Siddha chowl (Bengali) Ukadello chokha (Gujarati), Usna chawal (Hindi), Kusubalakki (Kannada), Puzhungal ari (Malayalam), Ukadla tandool (Marathi), Usuna chaula (Oriya), Puzhungal arisi (Tamil), Uppudu biyyam (Telugu) 7. Rice raw: Orya sativa Chowl (Bengali), Chokha (Gujarati), Chawal (Hindi), Akki (Kannada), Tomul (Kashmiri), Ari (Malayalam), Tandool (Marathi), Chaula (Oriya), Arisi
    [Show full text]