OŠ Dr. Aleš Bebler - Primoţ HRVATINI

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

OŠ Dr. Aleš Bebler - Primoţ HRVATINI OŠ dr. Aleš Bebler - Primoţ HRVATINI ENVIRONMENTAL EDUCATION TOWARDS SUSTAINABLE DEVELOPMENT AT PRIMARY SCHOOL DR. ALEŠ BEBLER - PRIMOŢ HRVATINI Our school endeavors to include in teaching and learning process activities which could have an impact on pupils’ perception that preservation of natural and cultural heritage is necessary as well as they could have an impact on pupils’ behavior towards sustainability. We have initi- ated projects on themes like “Global climate changes and our behavior” or “Living and work- ing in the sustainable town − what can we do”. We try to change pupil's behavior and to aware pupils and their parents that we can positively impact on our environment in the future by changing our way of living and acting (i.e. efficient use of energy, separate collection of waste, etc.). This year we are going to start the project “School garden – environmentally friendly care”. We are going to try to cultivate plants without chemical fertilizing and to water them by collecting rainwater. We are trying hard to increase the quality of our work by introducing constant improvements regarding on learning and teaching process. In order to achieve this goal we are taking part in several national and international projects. We are glad that we can collaborate with youth and teachers from five European countries in the International project »In Green and Blue« which has been financially supported by the Eu- ropean Community. It is going to be our pleasure to present our country and our natural and cultural heritage to our guests. We are deeply grateful to all the individuals that are going to help us to make their staying as pleasant as possible. We are looking forward to discover some new ideas and to develop our project. Branka Likon, The principal 2 IN GREEN AND BLUE: ENVIRONMENTAL EDUCATION In green and Blue is a two-year Comenius project which is carried out at our school under the supervision of a national agency Cmepius. In the project we co-operate with schools from Spain, Italy, Finland and Bolgaria. During students' and teachers' exchanges the most important Slo- venian natural beauties and parts of cultural heritage are presented. The themes of our correspondence are environmental preservation in each country and preservation of its natural resources. We study the major envi- ronmental problems and look for possible solutions for these as well as those connected with preservation of natural beauties. Based on these rese- arch activities, interviews and reports are prepared. In the first year the starting point is the study about environmental characteristic of each country, its resources and sources of energy. In the second year we are going to study about envi- ronmental problems of each region and their pos- sible solution. At all schools involved in this project we have common activities and also some specific tasks for each school. Before the meeting all students and teachers will have the same activities The activity we are planning are directed to develop the key competences of students of our schools and are integrated with the school curricula and National Syllabus; in fact, indicates that students should be able “to use knowledge to understand environmental problems, inter- cultural and education to civic society”. The project is trying to experiment also the European dimension of the curricula; we are caring it out with the approval of families and the support of the School Council. The choice gives each School a specific identity that is clearly explained in the School Educa- tional Syllabus; it comprises all the curricular and extracurricular activities and project of the school. Different school subjects are involved in these project; Mother Tongue, English Lan- guage, Science, Geography, and Active citizenship,, so many activities will be inter/multi- disciplinary in order to promote skills and competences. The project theme and project objec- tives are already integrated in school curriculum an each country and they enable teacher of Koordinatorica projekta Aleksandra Pobega 3 FIRST MEETING IN FINLAND During our meeting attended by our teachers, we learned about the Finnish school system which is said to be the best in Europe. We visi- ted the school in Samppalinnankoulu and plan- ned the activities for our next meeting in Mad- rid in March 2011. TURKU 4 SLOVENIAN WATERS AND WATER CYCLE Water is our common good and natural resource of the highest value. The quality of our life and health is inseparably connected to it. Therefore, water and water eco-systems should be protected against such human behavior which could have a negative influence on it. Slovenia is connected with the Mediterranean by only 46.6 km of coast in Trieste Bay. This stretch of the coast is scattered with old towns, such as Koper, Izola and Piran, which for centuries were the only local urban centres. We visited the Marine Biology Station in Piran and prepared a report. MBS is more and more focusing on nature protection projects. Today we have four protected areas on the Slove- nian Sea - natural monuments: Madona Cape at Piran, Debeli rtič, the growing site of posidonia sea weed (Posidonia oceanica) at Ţusterna and natural reservation Strunjan. 5 OUR SPANISH ADVENTURES 7th - 11th March 2011 Armed with knowledge about our rivers, lakes and sea we went to Spain to Mostoles. We spent five unforgettable days there. We became immediately fond of our Spanish peers, who took very good care. of us. MOSTOLES After the guided tours all the participants to the project met togheter with the parents of the Spanish children. We listened carefully to the presentation about the preservation of the seas, lakes and rivers. Our presentation included also an illustration of the water cycle. 6 FROM OUR PRESENTATION IN SPAIN 7 ANKARAN and HRVATINI 16th - 20th May 2011 Our school was visited by pupils and teachers from Italy, Spain, Bolgaria and Finland. We took our guests on trips so that they could see one small part of Slovenia and we presented them our natural and environmental resources. We also showed them our home town. Hrvatini is surrounded by vineyards and olive tre- es in the south, and fields in the north. From here we can see Koper, Trieste and far to the sea's hori- zon. HRVATINI and ANKARAN 8 ANKARAN is one of the most beautiful towns by these a which is completely pro- tected from the north wind – burja. Becau- se of its position the area of Ankaran was already inhabited by the Romans. Its antique name was Ultra, which in Italian means »across the sea«. 9 We had great fun spending time with our foreign friends. We presented our energetic and natural resources and we made a salt-pans worker (solinarka). We visited Škocjan caves, salt pan- sand Koper. 9 FROM OUR PRESENTATION IN SLOVENIA 9 Published by OŠ dr. Aleš Bebler - Primoţ Hrvatini Editor: Aleksandra Pobega Translation: Nataša Jerman and Joţica Kalšek Designed by Aleksandra Pobega, Mateja Tomaţič and Vučko Daničič Photography: school photo archive Participants to the project: teachers and pupils of the school Year of publishing: 2011 .
Recommended publications
  • Določitev Območij Varstva Pred Hrupom in Prireditvenih Prostorov V Mestni Občini Koper
    MESTNA OBČINA KOPER Verdijeva ulica 10 6000 Koper DOLOČITEV OBMOČIJ VARSTVA PRED HRUPOM IN PRIREDITVENIH PROSTOROV V MESTNI OBČINI KOPER 14.06.2011 Določitev območij varstva pred Naslov hrupom in prireditvenih prostorov v Mestni občini Koper MESTNA OBČINA KOPER Naročnik Verdijeva ulica 10 6000 Koper BOSON, Izvajalec trajnostno načrtovanje, d.o.o. Savska cesta 3A, 1000 Ljubljana Številka 019/10 Datum izdelave 14.06.11 mag. Aljoša Jasim Tahir, univ. dipl. geog., ekon. teh. Odgovorni vodja (žig in podpis) Sodelavci Nina Vehovec, univ. dipl. inž. kraj. arh. Območja varstva pred hrupom, Ključne besede Mestna občina Koper, obremenjenost s hrupom, prireditveni prostori 1. KAZALO 1. KAZALO...............................................................................................................................3 2. PODATKI O IZDELOVALCU IN NAROČNIKU..........................................................................7 2.1.NAROČNIK.............................................................................................................................................7 2.2.IZDELOVALEC.........................................................................................................................................7 3. UVOD..................................................................................................................................8 3.1.SPLOŠNO O HRUPU................................................................................................................................8 3.2.VSEBINA IN OBSEG ŠTUDIJE...................................................................................................................9
    [Show full text]
  • Gradin, Utrdba V Gradu
    Obrambna linij a Kraškega roba Gradin , ut rdba v gradu kraj Brezovica pri Gradinu časovna opredelitev prva polovica 15. stoletja Tabor v Gradinu je bil zgrajen na naravnem pomolu, ki je bil s treh strani nedostopen. Funkcionalno je zasnovan enako kot tabor v Hrastovljah. Na najvišji točki je zgrajen okrogel stolp za hrambo orožja, medtem ko polovični stolp nadzira dostop v tabor. Ker v ar­ hivih še ni odkritih podatkov o utrdbi, kaže, da ni bila uporabljena oziroma je bila nepomembna. Danes so ohranjeni del obzidja, ki povezuje oba stolpa, in deli stolpov, ki se bodo v nekaj desetletjih porušili. Površina tabora je v lasti več kot dvesto vaščanov in njiho­ vih potomcev iz Gradina in Brezovice. Gradin, ostanki utrdbe. ····························································~···· Večina naštetih objektov je z odlokom občine Koper razglašenih za kulturni spomenik, grad Socerb pa je država Slovenije razglasila za spomenik državnega pomena. Vsi našteti objekti, ki naj bi sestavljali del obrambnega sistema na Kraškem robu, niso izjemni arhitekturni ali stilni spomeniki, ampak predvsem zgodovinski spomeniki. Sestavljajo del značilne podobe pokrajine in preteklosti. Predstavljajo ohranjene funkcional­ no zgrajene stavbe, namenjene vojskovanju, obrambi in varstvu premoženja ob vojaških napadih v času njihovega nastanka. Odra­ žajo čas in znanje v graditvi takih objektov ter poznavanje načinov Gradovi, utrdbe in mestna obzidja vojskovanja, ki so jih prebivalci uporabljali pri graditvi in izboru po­ stavitve teh zgradb. Protiturški tabori, ki so jih gradili prebivalci na­ selij za lastno uporabo in varnost, in število ohranjenih, čeprav v ruševinah, predstavljajo eno izmed inačic ljudskih množičnih utrdb iz enega najtežjih časov v zgodovini slovenskega naroda. BOŽIDAR GUSTIN fotografije: strani 101 , 102, 108, 109 JAKA JERASA, ARHIV ZVKDS, OE PIRAN, stran lOJ ZVKDS, OE PIRAN, stran 104 ARHIV MEST· NEGA MUZEJA TRST; stran 105 DUSAN PODGORNIK, stran 106 JA· NEZ MIKUŽ, stran 107 TONE MIKELN, ARHIV ZVKDS, OE PIRAN Literatura CAPRIN, GIUSEPPE.
    [Show full text]
  • UTRDBA STARCI | TORRI DI DABER Weltweit | Europa | Slowenien | Obalno-Kraška | Koper, OT Brezovica Pri Gradinu
    | | News Burgen Literatur Links Glossar Exkursionen Forum Gastautoren UTRDBA STARCI | TORRI DI DABER Weltweit | Europa | Slowenien | Obalno-kraška | Koper, OT Brezovica pri Gradinu Klicken Sie in das Bild, um es in voller Größe ansehen zu können! Von der Burg Utrdba Starci haben sich im wesentlichen zwei Türme erhalten. Einer der beiden Türme ist als Schalenturm errichtet worden. Zusätzlich können noch Reste des Berings und Gebäudefundamente entdeckt werden. Die beiden erhaltenen Türme werden auch als Torri di Daber bezeichnet. Geografische Lage (GPS) WGS84: 45°27'40.63"N 13°51'54.44"E Höhe: ca. 330 m ü. NN Topografische Karte/n nicht verfügbar Kontaktdaten nicht verfügbar Warnhinweise / Besondere Hinweise zur Besichtigung Ungesicherte Burgruine! Vorsicht, der Schalenturm ist einsturzgefährdet. Anfahrt mit dem PKW Ab Ljubljana die Autobahn A1, bis zur Aufahrt Ausfahrt Črni Kal fahren, diese nehmen und weiter über die 208 durch Kubed und Butari in Richtung Brezovica pri Gradinu fahren. Etwa 1,5 Kilometer vor Brezovica pri Gradinu geht ein unscheinbarer Feldweg in den Wald. Diesem Feldweg zu Fuß folgen. Nach zirka 500 Meter sieht man die Burg linkerhand. Kostenlose Parkmöglichkeiten am Straßenrend. Anfahrt mit Bus oder Bahn k.A. Wanderung zur Burg k.A. Öffnungszeiten ohne Beschränkung Eintrittspreise kostenlos Einschränkungen beim Fotografieren und Filmen ohne Beschränkung Gastronomie auf der Burg keine Öffentlicher Rastplatz keiner Übernachtungsmöglichkeit auf der Burg keine Zusatzinformation für Familien mit Kindern k.A. Zugänglichkeit für Rollstuhlfahrer nicht zugänglich, da keine festen Wege zur Burg führen Klicken Sie in das jeweilige Bild, um es in voller Größe ansehen zu können! kein Grundriss verfügbar keine Daten verfügbar - - zurück nach oben | zurück zur letzten besuchten Seite Download diese Seite als PDF-Datei Alle Angaben ohne Gewähr! | Die Bilder auf dieser Webseite unterliegen dem Urheberrecht! | Letzte Aktualisierung dieser Seite: 28.03.2014 [OK] IMPRESSUM Folgen 93 Follower © 2014 .
    [Show full text]
  • W E E K E N D I N K O P
    W E E K E N D I N K O P E R Koper (Capodistria in Italian, Koper in Slovenian), pop. 25,000, is a coastal municipality and the largest commercial port in Slovenia, on the Adriatic Sea coast. Carved grey Istrian limestone, eight squares situated at the outer edge of the town covered with a carpet of white stone, eleven other squares, remnants of an ancient city wall, narrow intertwining streets leading to the main square, boasting the largest cathedral in Slovenia - all this narrates the story of the past and of the present moment. Step by step the facades of the buildings and their interiors reveal the millennial history of Koper, once Iustinopolis, Capris, evoke the era of the Venetian Republic, the golden age of the Gothic and Renaissance - up to the present moment. The climax of the summer in Koper - the Yellow night with the largest and longest lasting fireworks, with the greatest number of events taking place in the open air, a family holiday, a real national festivity. Let yourself go to the rhythm of the summer, enjoy the theater performances taking place within the ancient city wals, and in winter drink a toast to the coming New Year and to all the years to come. Sights in Koper include 15th century Praetorian Palace in Venetian Gothic style, the 12th century Carmine Rotunda church, and the Cathedral of St Nazarius with its 14th century tower. Praetorian Palace Carmine Rotunda church Cthedral of St. Nazarius Loggia Palace Carpaccio House Da Ponte Fountain Muda door 1. DAY CHECK IN DINNER 2.
    [Show full text]
  • Krajevna Skupnost
    SKLEPI SVETA KRAJEVNE SKUPNOSTI HRVATINI Konstitutivna seja sveta, dne 27. oktobra 2014 1. SKLEP Za predsednika sveta KS Hrvatini se imenuje Nevij Kavrečič za podpredsednika sveta KS Hrvatini se imenuje Alfred Štok. Soglasno sprejeto 2. SKLEP Za razpolaganje s sredstvi Krajevne skupnosti Hrvatini ostajata ista podpisnika oz. odredbodajalca: predsednik sveta Nevij Kavrečič in podpredsednik Alfred Štok. Soglasno sprejeto 1. redne seje sveta KS Hrvatini, dne 3. novembra 2014 3. SKLEP Potrdi se zapisnik Konstitutivne seje sveta z dne 27.10.2014. Soglasno sprejeto 4. SKLEP Potrdi se imenovane delovne komisije z dopolnitvijo ostalih članov. Soglasno sprejeto 5. SKLEP Na podlagi predstavitve problematike priključka na plato cerkve Sv. Bride ob izgradnji trafo postaje, svet podpira izgradnjo priključka v tej fazi. Soglasno sprejeto 2. redne seje sveta KS Hrvatini, dne 9. decembra 2014 6. SKLEP Potrdi se zapisnik 1. redne seje sveta z dne 3. 11. 2014. Soglasno sprejeto 7. SKLEP Svet KS Hrvatini potrjuje predlog Komisije za podelitev priznanj ob krajevnem prazniku in sicer Priznanje 21. december se podeli g. Bojanu Cerovac, Plaketa KS g. Luki Prtenjača, pustni skupini »ŠKICET« in osebju Marjetka 2 Kolomban. Soglasno sprejeto 8. SKLEP Potrdi se Poročilo predsednika sveta KS o zaključku mandata 2011-2014. 9. SKLEP Potrdi se čistopis Pravilnika za uporabo dvorane v kulturnem domu v Božičih. Soglasno sprejeto 10. SKLEP Odpiše se terjatev iz konta 12010000 Apollonio Alesandra, št. rač. 1714349 v višini 33,18 €. Razlika obračunanega in plačanega ddv v višini 5,98 € bremeni odhodke na proračunski postavki 5030-1000, konto 4029 9900. Soglasno sprejeto 1 3. redne seje sveta KS Hrvatini, dne 9.
    [Show full text]
  • Kako Brati Ta Vodnik | Come Usare La Guida
    Kako brati ta vodnik | Come usare la guida: 1. Oznake glavnih karakteristik poti | Caratteristiche principali dei percorsi Označuje potek poti z glavnimi kraji ob poti Asfaltna oz. tlakovana pot in odstotek takšnega tipa poti Percorso del sentiero Asfaltna oz. tlakovana pot in odstotek takšnega tipa poti Čas potreben za pot in dolžina poti Makedamska pot in odstotek takšnega tipa poti Tempo e lunghezza del percorso Makedamska pot in odstotek takšnega tipa poti Najvišja točka trekk Pot primerna za treking kolo Punto più alto Adatto per la bici da trekking Pot primerna za družine Pot primerna za mountain bike kolo MTB Adatto per famiglie Adatto per mountain bike 2. QR kode | Codici QR Skenirajte QR kodo pri imenu poti in si prenesite aplikacijo kolesarskih poti na vašo mobilno napravo. Skenirajte QR kodo pri imenu poti in si prenesite aplikacijo kolesarskih poti na vašo mobilno napravo. 3. Stopnja Težavnosti poti | Grado di difficoltà dei sentieri Manj zahtevna pot | Percorso meno impegnativo Srednje zahtevna pot | Percorso a difficoltà media Zahtevna pot | Percorso impegnativo Konjeniška pot | Percorso equestre 4. Oznake zanimivosti ob poti in dodatne oznake na zemljevidu | Oznake zanimivosti ob poti in dodatne oznake na zemljevidu Parkirišče ob izhodišču Naravna znamenitost Kulturna znamenitost Gostinska ponudba Parcheggio al punto di Attrazione naturale Attrazione culturale Ristoranti, trattorie, agriturismi partenza Razgledna točka Železniška postaja Arheološko najdbišče Grad Cerkev Belvedere Stazione ferroviaria Sito archeologico Castello
    [Show full text]
  • 15 Izbranih Tematskih Poti
    15 izbranih tematskih poti Mestne občine Koper vodnik www.koper.si Projekt »TEMATSKE POTI PO SLOVENSKI ISTRI« delno sofinancira Evropski www.slovenia.info kmetijski sklad za razvoj podeželja. Za vsebino projekta je odgovorna Mestna občina Koper. Organ upravljanja za Program razvoja podeželja RS 2007-2013 je Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano. 1 Priporočamo vam tudi: Dodatna pojasnila P1 Na cvetoči Slavnik 6 P2 Po poti dediščine Hrastovelj in okolice 8 Čas P3 Pod plezalno steno 10 15 minut P4 Pot čudovitih razgledov Istre 12 P5 Pomjanska pravljica 14 30 minut P6 Po poti narcis 16 45 minut P7 Po poti oslovega hrbta 18 1 ura P8 Pot za srce 20 22 P9 Med oljčniki in rujem Zahtevnost K1 S kolesom po Deželi refoška 24 K2 Po poti okrog Tinjana 26 manj zahtevna pot 28 K3 Po poti istrskih vasic Kraškega roba srednje zahtevna pot K4 Od Kraškega roba do praga Čičarije 30 K5 Pot na Tinjan – od morja do kamna 32 zahtevna pot U1 Zelena učna pot: Smokvica 34 Dolžina Legenda Vrh Gostinska ponudba kratka pot (< 7km) Razgledna točka Svetilnik Železniška postaja Pešpot Cerkev Pošta pot srednje dolžine (7-9km) Učna pot Grad Trgovina Kolesarska pot Razvalina Bencinska črpalka daljša pot (> 9km) Naravne znamenitosti Arheološki spomenik Bencinska črpalka (24 ur) peš pot Vinarstvo, vinograd Muzej Lekarna P - K - kolesarska pot Planinski dom Kopališče Zdravstvena pomoč U - učna pot Turistična kmetija Terme Informacije Kampiranje Marina 113 Policija Sledite rumenim puščicam Prenočišče Avtobusna postaja (markacijam) ob poti. Kazalo / legenda 112 Klic v sili 3 Utrinki s poti 5 P1 Na cvetoči Slavnik Izhodišče: parkirišče pod vasjo Podgorje (dostop Opis: S parkirišča z informacijsko tablo se Julijskih, Karnijskih Alp, Dolomitov, vrhov Čičarije, po avtocesti, izhod Kastelec, iz Kopra 24 km).
    [Show full text]
  • Skupščina Las Istre (605Kb)
    SKUPŠČINA LAS ISTRE Skupščino LAS Istre (Lokalne akcijske skupine za območje občin Ankaran, Izola, Koper in Piran) sestavljajo pravne in fizične osebe, ki so v LAS Istre pristopile s podpisom Pogodbe o ustanovitvi lokalno zasebnega partnerstva Lokalna akcijska skupina za območje občin Ankaran, Izola, Koper in Piran, na ustanovni skupščini dne 18. 9. 2015, ter družbeniki, ki so v LAS Istre pristopili po 18. 9. 2015, s predložitvijo podpisane Pristopne izjave za pristop v LAS. Associazione degli appartenenti alla comunita' nazionale italiana, unione italiana Društvo pripadnikov italijanske narodne skupnosti, italijanska unija Župančičeva 39 6000 Koper Odgovorna oseba: Maurizio Tremul AUTENTICA, d.o.o. Ulica Danila Zelena 1 6000 Koper Direktor: Matjaž Primc BALADUR Brezovica 1b 6272 Gračišče Odgovorna oseba: Miro Kocjančič BONASSA Pugliese Cristian s.p. Bogomira Magajne 7 6310 Izola Center za pospeševanje podjetništva Piran Liminjanska 96 6320 Portorož Direktor: Alberto Manzin Društvo VINOL Društvo vinogradnikov in pridelovalcev oljčnega olja Bertokov, Pobegov, Čežarjev in Sv. Antona Sveti Anton 1 6276 Pobegi Odgovorna oseba: Damijan Jogan Društvo za opazovanje in proučevanje ptic Slovenije (DOPPS) Tržaška cesta 2 1001 Ljubljana Predsednik: doc. dr. Damijan Denac Društvo za trajnostni razvoj Istre Belokriška 66 6320 Portorož Odgovorna oseba: Valter Pikel Društvo Zdrav Podjetnik Kampel 23d, 6000 Koper Predsednica: Irena Bartolič Eko-Humanitatis Zavod za multidisciplinarno raziskovanje in udejstvovanje na področju trajnostnih rešitev, ekologije in humanističnih ved Cesta Zore Perello-Godina 3 [1] 6000 Koper Odgovorna oseba: Bojan Žižek Ekokmetija Forte Sv. Peter 115 6333 Sečovlje Odgovorna oseba: Janez Forte Fonda.si d.o.o. Fonda.si s.r.l. Liminjanska 117 6320 Portorož Direktorica: Irena Fonda Gastro project d.o.o.
    [Show full text]
  • Posebna Ponudba Na Gradu Socerb Javna Obravnava Kako Bomo Volili Predsednika Zbornice?
    ŠTEVILKA 64, DECEMBER 2014 INFORMATIVNO GLASILO OBMOČNE OBRTNO-PODJETNIŠKE ZBORNICE KOPER Posebna ponudba na gradu Socerb Javna obravnava Kako bomo volili predsednika zbornice? Seminar Kako plačati manj davka Sreča ni v glavi in ne v veljavi in če imaš pod palcem goro zlata. Sreča je, če se delo dobro opravi in če imaš koga rad. Članicam in članom želimo srečno novo leto 2015 Območna obrtno-podjetniška zbornica Koper 3 Staničev trg 1, 6000 Koper - telefon: 05/61 390 00 - fax: 05/62 719 17 E-naslov: [email protected] - spletna stran: www.ooz-koper.si Javna obravnava predloga sprememb statuta OOZ Koper Uradne ure strokovnih služb: ponedeljek in petek: od 8. do 12. ure - sreda: od 8. do 12. ure in od 14. do16. ure Uradne ure predsednika: sreda: od 8. do 12. ure Kako bomo volili predsednika zbornice? Z uvedbo prostovoljnega članstva je od vsakega člana odvisno ali bo organizacijo podpiral, tako s članarino kot s svojim delovanjem, zato je upravni odbor zbornice odločil dati vsem članom možnost, da sami izberejo osebo, ki bo zastopala njihove interese, torej, da na tajnih volitvah sami Slavko Vižintin Elide Laginja Tatjana Ivančič Andreja Kozlovič izvolijo predsednika zbornice. Po sedaj veljavnem statutu predsednika zbornice izvoli skupščina predsednik OOZ Koper sekretarka OOZ Koper obrtni register sekcije T: 031/786 266 T: 05/61 390 12 T: 05/61 390 00 T: 05/61 390 13 izmed svojih članov. E: [email protected] E: [email protected] E: [email protected] E: [email protected] DAVKI in RAČUNOVODSTVO VARSTVO PRI DELU Zato, da bi v javni obravnavi pridobili čim širše mnenje članstva vabimo Brezplačno davčno svetovanje • vsako tretjo sredo v mesecu od 10.
    [Show full text]
  • Report by the Republic of Slovenia on the Implementation of The
    ACFC/SR (2000) 4 REPORT SUBMITTED BY THE REPUBLIC OF SLOVENIA PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 1, OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES TABLE OF CONTENTS GENERAL EXPLANATION ABOUT DRAWING UP THE REPORT __________4 PART I _____________________________________________________________6 General information______________________________________________________ 6 Brief historical outline and social arrangement _______________________________ 6 Basic Economic Indicators ________________________________________________ 6 Recent general statements _________________________________________________ 7 Status of International Law________________________________________________ 8 The Protection of National Minorities and the Romany Community ______________ 9 Basic demographic data__________________________________________________ 11 Efficient measures for achieving the general goal of the Framework Convention __ 12 PART II ___________________________________________________________13 Article 1_______________________________________________________________ 13 Article 2_______________________________________________________________ 14 Article 3_______________________________________________________________ 16 Article 4_______________________________________________________________ 18 Article 5_______________________________________________________________ 26 Article 6_______________________________________________________________ 31 Article 7_______________________________________________________________ 37 Article 8_______________________________________________________________
    [Show full text]
  • Sklep O Določitvi Števila Članov Svetov Krajevnih Skupnosti in O Določitvi Volilnih Enot V Krajevnih Skupnostih Na Območju Mestne Občine Koper
    MESTNA OBČINA KOPER COMUNE CITTA` DI CAPODISTRIA Občinski svet - Consiglio comunale Na podlagi 19.a člena Zakona o lokalni samoupravi (Uradni list RS, št. 94/07 – ZLS-UPB2, 27/08 – Odl. US , 76/08 in 79/09, 51/10 in 40/12 - ZUJF), 109. člena Zakona o lokalnih volitvah (Uradni list RS, št. 94/07-ZLV-UPB3, 45/08 in 83/12) ter 27. člena Statuta Mestne občine Koper (Uradne objave, št. 40/00, 30/01, 29/03 ter Uradni list RS, št. 90/05, 67/06 in 39/08) je Občinski svet Mestne občine Koper na seji dne 3. julija 2014 sprejel naslednji SKLEP O DOLOČITVI ŠTEVILA ČLANOV SVETOV KRAJEVNIH SKUPNOSTI IN O DOLOČITVI VOLILNIH ENOT V KRAJEVNIH SKUPNOSTIH NA OBMOČJU MESTNE OBČINE KOPER I. S tem sklepom se določa število članov svetov krajevnih skupnosti, število in območja volilnih enot v krajevnih skupnostih na območju Mestne občine Koper ter število članov, ki se volijo po volilnih enotah. 1. KRAJEVNA SKUPNOST ANKARAN - ANCARANO 1. Svet krajevne skupnosti Ankaran šteje 9 članov. 2. Za volitve članov sveta krajevne skupnosti ANKARAN - ANCARANO se oblikuje 5 volilnih enot. 1. volilna enota (PO-ID 275,276, 277, 278, 372, 381) obsega območja naselij: Na Logu, Rožnik, Ivančičeva cesta, Cesta na Prisojo, Železniška cesta od št. 1-11, neparne št. 13- 17c, Jadranska cesta od št. 1 do 25, Pot na Brido št. 2, 2a, 2b, 3, parne št. 4-10. V 1. volilni enoti se volita 2 člana sveta krajevne skupnosti. 2. volilna enota (PO-ID 268, 269, 272, 273,274, 371) obsega območja naselij: Jadranska cesta št.
    [Show full text]
  • Life in Cross Border Situations in the EU - Annex III - Country Report on Slovenia ______
    DIRECTORATE-GENERAL FOR INTERNAL POLICIES POLICY DEPARTMENT FOR CITIZENS' RIGHTS AND CONSTITUTIONAL AFFAIRS LEGAL AFFAIRS Life in cross-border situations in the EU A Comparative Study on Civil Status ANNEX III - COUNTRY REPORT G SLOVENIA This Report has been prepared by Neža Kogovšek Šalamonfor Milieu Ltd, under contract to the European Parliament, Directorate-General Internal Policies, Directorate C for Citizens Rights and Constitutional Affairs (Contract No IP/C/JURI/IC/2012-019). The views expressed herein are those of the consultants alone and do not represent the official views of the European Parliament. Milieu Ltd (Belgium), 15 rue Blanche, B-1050 Brussels, tel: 32 2 506 1000; fax 32 2 514 3603. PE 474.395 EN Policy Department for Citizens’ Rights and Constitutional Affairs _________________________________________________________________________________________ CONTENTS LIST OF ABBREVIATIONS............................................................................. 3 1. GENERAL RULES ................................................................................... 4 1.1 Civil Status Registration System ........................................................ 4 1.1.1 Type of civil status registration system.......................................... 4 1.1.2 Organisation.............................................................................. 4 1.1.3 Accessibility............................................................................... 6 1.1.4 Notion of civil status ..................................................................
    [Show full text]