Guide to the Rehabilitation Program Pioneers Julio Martínez, Carlos Pagán and Pedro Falcón Collection
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Guide to the Rehabilitation Program Pioneers Julio Martínez, Carlos Pagán and Pedro Falcón Collection From left to right: Julio Martínez, Carlos Pagán, Charles LaPorte, Frank “Machito” Grillo and an unknown individual Archives of the Puerto Rican Diaspora Centro de Estudios Puertorriqueños Hunter College, CUNY 2180 Third Avenue @ 119th St., Rm. 120 New York, New York 10035 (212) 396-7877 www.centropr.hunter.cuny.edu Descriptive Summary Resumen descriptivo Creator: Julio Martínez, Carlos Pagán and Pedro Creador: Julio Martínez, Carlos Pagán and Pedro Falcón Falcón Title: The Rehabilitation Program Pioneers Julio Título: The Rehabilitation Program Pioneers Julio Martínez, Carlos Pagán and Pedro Falcón Collection Martínez, Carlos Pagán and Pedro Falcón Collection Inclusive Dates: 1967-2008 Años extremos: 1967-2008 Bulk Dates: 1976-1989 Período principal: 1976-1989 Volume: 1.5 cubic feet Volumen: 1.5 pies cùbicos Repository: Archives of the Puerto Rican Diaspora, Repositorio: Archives of the Puerto Rican Diaspora, Centro de Estudios Puertorriqueños Centro de Estudios Puertorriqueños Abstract: The Papers of Rehabilitation Program Nota de resumen: La Colección Pioneros del Pioneers Julio Martínez, Carlos Pagán and Pedro Programa de Rehabilitación Julio Martínez, Carlos Falcón are an important resource that documents the Pagán y Pedro Falcón, constituye una importante contributions that these three Puerto Rican pioneers fuente de información que documenta la contribución made to drug treatment and prevention programs in de estos trés pioneros puertorriqueños en el New York City and throughout the country. The tratamiento del consumo de drogras y los programas collection consists of awards, correspondence, de prevención, tanto en la ciudad de Nueva York como clippings, flyers, notes, programs, publications, en todo el país. La colección está compuesta por photographs, writings and a CD and DVD. reconocimientos, correspondencias, recortes, folletos, notas, programas, publicaciones, fotografías, escritos CD y DVD. Administrative Information Información administrativa Collection Number: 2006-01 and 2006-02 Número de colección: 2006-01 y 2006-02 Provenance: Donated by Carlos Pagán and Pedro Origen: La colección fue donada por Carlos Pagán Falcón and Pedro Falcón Processing History: Processed with funding provided Historia del procesado: El proyecto fue financiado by the Council of the City of New York por el Concejo Municipal de la ciudad de Nueva York. Transfers: None Documentación separada: Ninguna Copyright: Centro de Estudios Puertorriqueños, Derechos de autor: Centro de Estudios Hunter College, CUNY. Puertorriqueños, Hunter College, CUNY. Restrictions: Open to researchers without restrictions Restricciónes a la consulta: Disponible a Preferred Citation: The Rehabilitation Program investigadores sin restricciones Pioneers Julio Martínez, Carlos Pagán and Pedro Ficha de referencia: The Rehabilitation Program Falcón Collection, Archives of the Puerto Rican Pioneers Julio Martínez, Carlos Pagán and Pedro Diaspora, Centro de Estudios Puertorriqueños, Hunter Falcón Collection, Archives of the Puerto Rican College, CUNY Diaspora, Centro de Estudios Puertorriqueños, Hunter Processing Archivist: Melisa Ribas College, CUNY. Date: May 2008 Procesado por el archivista: Melisa Ribas. Versión al español realizada por Patricia Gamón, Programa de traducción, Hunter College, CUNY. Fecha: Agosto del 2016 1 REHABILITATION PROGRAM Biographical Note: Nota biográfica: Julio Martínez, Carlos Pagán and Pedro Falcón Julio Martínez, Carlos Pagán y Pedro Falcón fueron los pioneered drug rehabilitation programs and services in precursores de los servicios y programas de New York, particularly those geared toward Puerto rehabilitación del consumo de drogas en Nueva York, Rican/Latino substance abusers, beginning in the early especialmente aquellos orientados a consumidores 1970s. Individually, as well as collectively, their puertorriqueños y latinos, a principios del año 1970. Su leadership played a significant role in expanding the liderazgo, tanto individual como colectivo, desempeñó availability, range and reach of these programs and un papel muy importante en la expansión de la services throughout New York State and in New York disponibilidad, cobertura y alcance de estos programas City in particular. y servicios a lo largo del estado de Nueva York y la ciudad de Nueva York en particular. Each of these three individuals have their own stories about their struggles with drug addiction, their Todos y cada uno de estos tres pioneros tienen su subsequent rehabilitation and their drive to continue to propia historia de lucha contra la adicción a las drogas, work in that area to support the rehabilitation of others. la subsecuente rehabilitación y el impulso para However, their experiences share many parallels and it continuar trabajando y así apoyar a los demás en el is these similarities that caused their lives to intersect. proceso de rehabilitación. Sin embargo, sus In the end, this crossing of paths resulted in the growth experiencias comparten muchos aspectos similares, y of a movement – a Puerto Rican-led one driven to son estas similitudes las que causan que sus vidas se provide culturally-sensitive drug rehabilitation crucen. Finalmente, fue este cruce de caminos lo que programs and services. resultó en un movimiento liderado por puertorriqueños motivados por el deseo de proveer programas y Julio Martínez was born January 20, 1944 in Gurabo, servicios de rehabilitación teniendo en cuenta los Puerto Rico. Two years later, he moved to New York aspectos culturales. City with his family and settled in Spanish Harlem and the South Bronx. By the time he reached his early Julio Martínez nació el 20 de enero de 1944 en Gurabo, teens, Martínez was already struggling with a drug Puerto Rico. Luego de dos años, se muda a la ciudad addiction. Over the next decade, he was repeatedly de Nueva York con su familia donde se establecen en convicted of drug-related crimes and was admitted into Harlem hispano y el sur del Bronx. En sus primeros rehabilitation programs numerous times to no avail. It años de adolescencia, Martínez ya lidiaba con was not until late 1966, when he entered the Morris J. problemas de adicción. En la década siguiente, fue Bernstein Institute at the Beth Israel Medical Center, condenado por delitos relacionados con las drogas that Martínez finally attained sobriety. repetidamente, e ingresado a programas de rehabilitación en numerosas ocaciones, lo cual Carlos Pagán was born May 28, 1939 in Puerto Rico, resultaba en vano. Finalmente en el año 1966, con su but in the mid 1950s, he moved to New York City with ingreso al instituto Morris J. Bernstein en el Centro his family, joining other Puerto Ricans in the Médico Beth Israel, Martínez consigue mantener un Williamsburg section of Brooklyn. He became involved estado libre de drogas. with a local gang, began abusing drugs and was arrested for multiple drug-related offenses. His Carlos Pagán nace el 28 de mayo de 1939 en Puerto troubles with drugs and the law followed him to Puerto Rico y se muda a la ciudad de Nueva York con su Rico, where he was sent to live by his family after being familia a mediados del año 1950, en Williamsburg, arrested for selling drugs to an undercover police Brooklyn. Se involucra con una pandilla local, empieza officer. Upon returning to New York City, Pagán a consumir drogas y es arrestado por varios delitos continued to abuse drugs, to commit drug-related relacionados con estas. Sus problemas con la ley y las crimes and, consequently, to become estranged from drogas siguieron en Puerto Rico, donde fue enviado a his family. Like Martínez, it was his stay at the Morris vivir con su familia después de ser arrestado por J. Bernstein Institute beginning in 1966 that ultimately vender droga a un oficial de policia encubierto. A su helped him achieve sobriety. regreso a la ciudad de Nueva York, Pagán continúa consumiendo y cometiendo crímenes relacionados Born in Santurce, Puerto Rico in 1932, Pedro Falcón con las drogas, y consecuentemente es separado de was one of Inocencio Falcón’s and Josefina Figueras’ su familia. 2 six children. After losing his mother at an early age, Nacido en Santurce, Puerto Rico en 1932, Pedro Falcón found himself helping to parent the other Falcón fue el sexto hijo de Inocencio Falcón y Josefina children, especially after his father left for New York Figueras. Luego de perder a su madre a temprana City in search of job opportunities. In 1947 at the age edad, Falcón queda con la responsabilidad de criar a of 15, he moved to Brooklyn, New York and joined the sus hermanos, ya que su padre se traslada a la ciudad rest of his immediate family. School was difficult for de Nueva York en busca de mejores oportunidades de Falcón; he did not speak English and lacked the trabajo. En 1947, a la edad de 15, se muda a Brooklyn, encouragement and support he needed to overcome Nueva York, junto a su familia más cercana. La escuela such a difficult transition. He began drinking, gambling fue una época difícil para Falcón ya que éste, además and abusing and selling drugs, which landed him in jail de no hablar inglés, también carecía del estímulo y el on multiple occasions. In 1960, as part of bargaining apoyo necesarios para superar esta transición. plea to avoid jail time, Falcón entered Daytop Village, a Empezó a beber alcohol, apostar, y a consumir y residential substance abuse program. As part of his vender drogas, lo que lo llevó a prisión en muchas rehabilitation, he underwent training in alcoholism and ocasiones. En 1960, como parte de un convenio substance abuse counseling that allowed him to declaratorio para evitar el encarcelamiento, Falcón support the rehabilitation of others, prepared him for his ingresa al Daytop Village, un programa residencial de next major step and introduced him to Julio Martínez tratamiento para el consumo de substancias. Como and Carlos Pagán. parte de su rehabilitación, se sometió a un entrenamiento en asesoría para el consumo de alcohol In May 1967, the residents of the drug treatment y substancias que le permitió ayudar a la rehabilitación program at the Morris J.