Full Screen View

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Full Screen View THE PlACEMENT OF CATAlAN IN THE ROMANCE SCHEMA by Barbara A. Medema A Thesis submitted to the Faculty of the College of Humanities in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts Florida Atlantic University Boca Raton) Florida August) 1971 THE PLACEMENT OF CATALAN IN THE ROMANCE SCHEMA by Barbara A. Medema This thesis was prepared under the direction of the candidate's thesis advisor, Dr. Robert L. Trammell, Department of Languages and Linguistics, and has been approved by the members of her super­ visory committee. It was submitted to the faculty of the College of Humanities and was accepted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts. SUPERVISORY COMMITTEE: artment of and Linguistics) ~'3/ 71 ii ABSTRACT Author: Barbara A. Medema Title: The Placement of Catalan in the Romance Schema Institution: Florida Atlantic University Degree: Master of Arts Year: 1971 The purpose of this thesis is to present an objective overview of the controversy concerning the placement of Catalan among the West- ern Romance languages. Catalan has been classified as Ibero-Romance) Galla-Romance) and as a member of new groupings of the various Romance languages) such as a distinct Pyrenean group (Gascon) Aragonese) Cata- lan) and one large group of the Western Romance languages which ex- eludes French. A critical analysis of the theories of classification shows the Ibero-Romance theory to be the soundest. The strongest evidence for the Ibero-Romance affiliation of Catalan was obtained from linguistic comparisons of Modern Catalan and Old Castilian or other dialects and languages of the Peninsula) excluding Modern Castilian because it was the most innovative. iii TABLE OF CONTENTS Abstract . iii List of Maps . • . • . v Key to Abbreviations and Symbols ............ .. ............. vi Introduction . • . 1 Chapter 1: From Latin to Catalan .....•........... .......... 2 Chapter 2: The Galla-Romance Grouping of Catalan 21 Chapter 3: The Ibero-Romance Grouping of Catalan 38 Chapter 4: Other Classifications of Catalan ... ...... ....... 46 Chapter 5: Conclusions .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 57 Bibliography . • . 63 iv LIST OF MAPS Map 1 Dialects and Sub-dialects of Catalan .......... .. 18 Map 2 The Aragonese-Catalan Linguistic Frontier ........ 34 v KEY TO ABBREVIATIONS AND SYMBOLS Arab. = Arabic Arag. Aragonese Berb. = Berber Cast. Castilian Cat. = Catalan Fr. = French Gasc. = Gascon Leon. Leonese Mallor. = Mallorquin Moz. = Mozarabic Prov. = Proven~al Ptg. = Portuguese Roum. = Roumanian Sp. = Spanish Latin forms are indicated in capital letters. [ ] Brackets: used for phonetic transcriptions. I I Slashes: used for phonemic transcriptions. > Used in etymology to mean becomes) develops into. < Used in etymology to mean came from) developed from. ~·~ Used in etymology to signal a conjectural form. Used in charts to mean repeat the form to the left. vi -1- INTRODUCTION The prefatory chapter of this thesis presents a brief history of Catalonia in the context of the development of the Western Romance area. This knowledge of the background of Catalan will enable the reader to understand why and how the controversy concerning its classification among the Western Romance languages arose . The theories of the Gallo-Romance affiliation of Catalan are presented in the second chapter. The theories of the Ibero-Romance affiliation of Catalan and the theories classifying Catalan other­ wise, such as a lengua puente "language bridge," and as a member of a distinct Pyrenean group, follow in subsequent chapters. Each theory is critically discussed in an effort to determine its bearing on the classification of Catalan. In c onclusion, the strongest evidence supports the Ibero-Ro­ mance classification of Catalan. Linguistic comparisons verify the sharing of many features among the Peninsular dialects and lan­ guages and establish a basis for the Ibero-Romance group. CHAPTER 1 FROM LATIN TO CATALAN -3- The special character of each Peninsular language) i.e.) Portu- guese) Spanish) and Catalan) results from differences in the develop- ment of common Latin material. Through the natural evolution of Vul- gar Latin) or Proto-Romance 1 ) further influenced by extra-linguistic events) the individual Romance tongues emerged. There is no real dividing line between Latin and its divergent Romance idioms. Romance was the term used at the close of the 5th century to designate the then unrecorded speech of the people) i.e.) the popular Latin vernacular. 2 The following sub-groupings of the Ro- mance tongues within the former Roman Empire are distinguished: Gallo- Romance (French) Proven~al)) Ibero-Romance (Spanish) Portuguese) Cata- lan) ) Italo-Romance (Italian) dialects of Sardinia)) Rhaeto-Romance (principally Romansch) 3) and Balkan-Romance (principally Roumanian). A wider sub-grouping is Western Romance (Gallo-Romance) Ibero-Romance) 4 and Eastern Romance (Italo-Romance) Rhaeto-Romance) Balkan-Romance). Although Catalan is listed as Ibero-Romance above) its affilia- tion is debated by linguists. Many agree that Catalan can easily be 1w. D. Elcock) The Romance Languages (London) 1960)) p. 21. Vulgar Latin is the accepted term that means precisely the spoken Latin of the Roman Empire. Proto-Romance is the hypothetical form of spoken Latin derived by reconstructing all the essential characteris­ tics through a comparative study of the Romance languages together with their many dialects. 2 Ibid.) p. 212. 3Robert A. Hall) Jr.) Introductory Linguistics (New York) 1967)) p. 312. This linguist groups Rhaeto-Romance dialects as Galla-Romance. 4william J. Entwistle) The Spanish Language (London) 1962)) p. 53. A third grouping) Central Romance) may be added) to which Standard Italian) based on the Tuscan dialect) would belong. -4- identified with Galla-Romance because of its apparent likeness to Pro- ven~al. Others believe that the smooth transition from Catalan to Spanish through intermediate dialects proves the Ibero-Romance affili- ation of Catalan. Still others regard Catalan as independent of both Galla-Romance and Ibero-Romance, possibly belonging to a distinct Pyrenean group. It is necessary to look at the simultaneous development of Cata- lan, Spanish, and Proven~al to establish any linguistic ties in favor of either grouping. The formation of the Western Romance languages is part of the cultural and political history of France and the Ibe- rian Peninsula. The early colonizers, the substratic ethnic groups, and the periods of Romanization influenced the development of Romance in these areas. It will help in understanding the various theories of the affiliation of Catalan to briefly trace the history of Cata- lonia and of the area in general. About 1000 B.C. the Phoenicians and the Greeks arrived in Spain. Phoenician traders established a post at Gadir, modern Cadiz, and spread out along the southern coast. According to one theory, the Phoenicians gave the modern name "Spain" to the largest part of the Peninsula. They called it Span, or Spania, meaning hidden or remote 5 land. The Greeks settled mainly along the eastern coast of Spain. The Phocaeans, the principal colonizers for the Greeks, had their chief outpost in Spain at Emporium, the present-day site of Castellon 5 charles E. Chapman, ~History of Spain (New York, 1958), p. 8. The name Spania was applied by the Romans in the plural, Hispaniae, to the whole Peninsula. -5- de Ampurias, in the province of Gerona, Catalonia. They were confined by the Phoenicians and their Carthaginian successors to the upper north­ east coast. The other Greek base was at Marseilles, France. The First Punic War began as an attempt by the Roman s t o gain con­ trol of Carthaginian-held Sicily. As a result of the war, Rome replaced Carthage as the main power in Sicily in 242 B.C. Hamilcar of the great Barca family of Carthage, wanting a new war with Rome, proposed a more complete occupation of Spain to gain more land. He entered Spain in 236 B.C., made vast conquests, and is traditionally recognized as having founded the city of Barcelona, which bears his family name. The Barcas continued to rule part of Spain like kings. They declared war on Rome in 218 B.C. , which was the outbreak of the Second Punic War. The Romans conquered a large part of Catalonia and Valencia, but were then defeated in 211 B.C. They were able to renew the war again and finally drove the Carthaginians out of the Peninsula in 206 B.C. Each of these three early groups helped prepare the way for the shaping of the Span­ ish civilization by the Romans, whose rule lasted until the Barbarian invasions in the 5th century A.D. The Iberian Peninsula had a somewhat heterogeneous assemblage of substratic ethnic groups. Its spoken Latin absorbed a great vari­ ety of these pre-Roman elements. Early tribes of Proto-Indo-European­ speaking peoples which entered Spain from the 9th to the 6th centuries B.C. include the Iberians, Celts, and Ligurians. The name Iberian was used by the Greek, Scylax, in the 6th century B.C. to designate the tribes of the vicinity of the Ebro River in Northeast -6- Spain. 6 An Iberian culture developed in Eastern and Southern Spain while the Celtic hegemony in Central and Western Spain resulted in the development of a separate culture. The Celtic and Iberian elements later mingled) forming the Celtiberian culture. It is the theory of Humboldt in particular that the present- 7 day Basque language is the last trace of the old Iberian language. The Iberians extended their settlements along the Mediterranean coast of Spain and into France) reaching the city of Montpellier. This fact of extension is attested in inscriptions written in a Greek-type script which appears to be partly phonetic and partly syllabic. But in this same Basque region the Ligurians) of unknown origin) were found. Their settlement extended from north of the Ebro River in Northwest Spain to the mouth of the Arno River in Italy.
Recommended publications
  • The Phonetics-Phonology Interface in Romance Languages José Ignacio Hualde, Ioana Chitoran
    Surface sound and underlying structure : The phonetics-phonology interface in Romance languages José Ignacio Hualde, Ioana Chitoran To cite this version: José Ignacio Hualde, Ioana Chitoran. Surface sound and underlying structure : The phonetics- phonology interface in Romance languages. S. Fischer and C. Gabriel. Manual of grammatical interfaces in Romance, 10, Mouton de Gruyter, pp.23-40, 2016, Manuals of Romance Linguistics, 978-3-11-031186-0. hal-01226122 HAL Id: hal-01226122 https://hal-univ-paris.archives-ouvertes.fr/hal-01226122 Submitted on 24 Dec 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Manual of Grammatical Interfaces in Romance MRL 10 Brought to you by | Université de Paris Mathematiques-Recherche Authenticated | [email protected] Download Date | 11/1/16 3:56 PM Manuals of Romance Linguistics Manuels de linguistique romane Manuali di linguistica romanza Manuales de lingüística románica Edited by Günter Holtus and Fernando Sánchez Miret Volume 10 Brought to you by | Université de Paris Mathematiques-Recherche Authenticated | [email protected] Download Date | 11/1/16 3:56 PM Manual of Grammatical Interfaces in Romance Edited by Susann Fischer and Christoph Gabriel Brought to you by | Université de Paris Mathematiques-Recherche Authenticated | [email protected] Download Date | 11/1/16 3:56 PM ISBN 978-3-11-031178-5 e-ISBN (PDF) 978-3-11-031186-0 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-039483-2 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress.
    [Show full text]
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • Topography and the Relative Realism of Battle Scenes in Chansons De Geste*
    H. S. Kay Topography and the Relative Realism of Battle Scenes in Chansons de geste* The norms of epic writing militate against the chansons de geste being thoroughly realistic.1 Their concern is with the heroic experience,2 and their narrative outline is contrived to give pride of place to its ex- pression in violent physical action, while what might be called their nar- rative substance is constituted by the moral and emotional reflexes of such action.3 Exaggeration is an essential feature of such writing, and the rhetoric of the chansons de geste is dominated by hyperbole.4 There are, *This article was read as a paper at a Joint Colloquium of the Me- dieval Societies of the Universities of Liverpool, Belfast, and Dublin, on War and Society in the Later Middle Ages, at Liverpool University on May 7, 1977. 1It is controversial to what extent "realism" involves judgment on content and to what extent it results from conformity with current literary (or other) conventions. Rather than enter this controversy, I propose to use the following simply as a working definition: a text will be said to be realistic insofar as the fictional events it refers to resemble or are compatible with historically attested events, and specifically those which can be regarded as "normal" or characteristic in the circumstances in which they arose. My principal historical sources are: Villehardouin, La Con- quests de Constantinople, 2 vols, ed. Edmond Faral (Paris: Belles Lettres, 1938-39); Joinville, Histoire de Saint Louis, ed. E. Jarry (Angers: J. Petit, 1941); J. H. Beeler, Warfare in Feudal Europe, 730-1200 (Ithaca and New York: Cornell University Press, 1971); C.
    [Show full text]
  • Bulls and Donkeys. National Identity and Symbols in Catalonia and Spain
    9TH ANNUAL JOAN GILI MEMORIAL LECTURE Miquel Strubell i Trueta Bulls and donkeys. National identity and symbols in Catalonia and Spain The Anglo-Catalan Society 2008 2 Bulls and donkeys. National identity and symbols in Catalonia and Spain 9TH ANNUAL JOAN GILI MEMORIAL LECTURE Miquel Strubell i Trueta Bulls and donkeys. National identity and symbols in Catalonia and Spain The Anglo-Catalan Society 2008 2 3 The Annual Joan Gili Memorial Lecture Bulls and donkeys. National identity and symbols in Catalonia and 1 Spain In this paper, after an initial discussion about what identity means and how to measure it, I intend to review some studies and events in Spain in which identity issues arise. The conclusion will be reached that identities in Spain, in regard to people’s relationship with Spain itself and with Catalonia, are by no means shared, and the level of both stereotyping and prejudice, on the one hand, and of collective insecurity (even “self-hatred”) on the other, are, I claim, higher than in consolidated nation-states of western Europe, with the partial exceptions of the United Kingdom and Belgium. Let me from the outset say how honoured I am, in having been invited to deliver this paper, to follow in the footsteps of such outstanding Catalan academics as Mercè Ibarz, Antoni Segura, Joan F. Mira, Marta Pessarrodona, Miquel Berga … and those before them. The idea of dedicating what up till then had been the Fundació Congrés de Cultura lectures to the memory of Joan Gili (Barcelona 1907 - Oxford 1998) was an inspiration. Unlike some earlier Memorial lecturers, however, I was fortunate enough to have a special personal relationship with him and, of course, with his wife Elizabeth.
    [Show full text]
  • Cultural Identities and National Borders
    CULTURAL IDENTITIES AND NATIONAL BORDERS Edited by Mats Andrén Thomas Lindqvist Ingmar Söhrman Katharina Vajta 1 CULTURAL IDENTITIES AND NATIONAL BORDERS Proceedings from the CERGU conference held at the Faculty of Arts. Göteborg University 7-8 June 2007 Eds. Mats Andrén Thomas Linqvist Ingmar Söhrman Katharina Vajta 2 CONTENTS Contributers Opening Addresses Introduction 1. Where, when and what is a language? Ingmar Söhrman 2. Identity as a Cognitive Code: the Northern Irish Paradigm Ailbhe O’Corrain 3. Language and Identity in Modern Spain: Square Pegs in Round Holes? Miquel Strubell 4. Struggling over Luxembourgish Identity Fernand Fehlen 5. Language Landscapes and Static Geographies in the Baltic Sea Area Thomas Lundén 6. The Idea of Europa will be Fullfilled by Muslim Turkey Klas Grinell 7. National identity and the ethnographic museum The Musée du Quai Branly Project: a French answer to multiculturalism? Maud Guichard-Marneuor 8. Främlingsidentitet och mytbildning av den utländske författaren [English summary: Mythmaking of the Foreign Author and a Reflection on the Identity as a Stranger: The Case of the Swedish Author Stig Dagerman in France and Italy] Karin Dahl 9. Den glokale kommissarien: Kurt Wallander på film och TV [English summary: Kurt Wallander on film and TV] Daniel Brodén 10. Staden, staten och medborgarskapet [English summary: Studying “undocumented immigrants” in the city with Lefebvre’s spatial triad as a point of departure] Helena Holgersson 3 11. Digging for Legitimacy: Archeology, Identity and National Projects in Great Britain, Germany and Sweden Per Cornell, Ulf Borelius & Anders Ekelund 12. Recasting Swedish Historical Identity Erik Örjan Emilsson 4 Contributers Mats Andrén is professor in The History of Ideas and Science at Göteborg University from 2005.
    [Show full text]
  • Catalonia, Spain and Europe on the Brink: Background, Facts, And
    Catalonia, Spain and Europe on the brink: background, facts, and consequences of the failed independence referendum, the Declaration of Independence, the arrest and jailing of Catalan leaders, the application of art 155 of the Spanish Constitution and the calling for elections on December 21 A series of first in history. Examples of “what is news” • On Sunday, October 1, Football Club Barcelona, world-known as “Barça”, multiple champion in Spanish, European and world competitions in the last decade, played for the first time since its foundation in 1899 at its Camp Nou stadium, • Catalan independence leaders were taken into custody in “sedition and rebellion” probe • Heads of grassroots pro-secession groups ANC and Omnium were investigated over September incidents Results • Imprisonment of Catalan independence leaders gives movement new momentum: • Asamblea Nacional Catalana (Jordi Sànchez) and • Òmnium Cultural (Jordi Cuixart), • Thousands march against decision to jail them • Spain’s Constitutional Court strikes down Catalan referendum law • Key background: • The Catalan Parliament had passed two laws • One would attempt to “disengage” the Catalan political system from Spain’s constitutional order • The second would outline the bases for a “Republican Constitution” of an independent Catalonia The Catalan Parliament factions • In the Parliament of Catalonia, parties explicitly supporting independence are: • Partit Demòcrata Europeu Català (Catalan European Democratic Party; PDeCAT), formerly named Convergència Democràtica de Catalunya
    [Show full text]
  • Francia. Forschungen Zur Westeuropäischen Geschichte
    &ƌĂŶĐŝĂ͘&ŽƌƐĐŚƵŶŐĞŶnjƵƌǁĞƐƚĞƵƌŽƉćŝƐĐŚĞŶ'ĞƐĐŚŝĐŚƚĞ ,ĞƌĂƵƐŐĞŐĞďĞŶǀŽŵĞƵƚƐĐŚĞŶ,ŝƐƚŽƌŝƐĐŚĞŶ/ŶƐƚŝƚƵƚWĂƌŝƐ ;/ŶƐƚŝƚƵƚŚŝƐƚŽƌŝƋƵĞĂůůĞŵĂŶĚͿ ĂŶĚϭϰ;ϭϵϴϲͿ K/͗10.11588/fr.1986.0.52621 ZĞĐŚƚƐŚŝŶǁĞŝƐ ŝƚƚĞ ďĞĂĐŚƚĞŶ ^ŝĞ͕ ĚĂƐƐ ĚĂƐ ŝŐŝƚĂůŝƐĂƚ ƵƌŚĞďĞƌƌĞĐŚƚůŝĐŚ ŐĞƐĐŚƺƚnjƚ ŝƐƚ͘ ƌůĂƵďƚ ŝƐƚ ĂďĞƌ ĚĂƐ >ĞƐĞŶ͕ ĚĂƐ ƵƐĚƌƵĐŬĞŶ ĚĞƐ dĞdžƚĞƐ͕ ĚĂƐ ,ĞƌƵŶƚĞƌůĂĚĞŶ͕ ĚĂƐ ^ƉĞŝĐŚĞƌŶ ĚĞƌ ĂƚĞŶ ĂƵĨ ĞŝŶĞŵ ĞŝŐĞŶĞŶ ĂƚĞŶƚƌćŐĞƌ ƐŽǁĞŝƚ ĚŝĞ ǀŽƌŐĞŶĂŶŶƚĞŶ ,ĂŶĚůƵŶŐĞŶ ĂƵƐƐĐŚůŝĞƘůŝĐŚ njƵ ƉƌŝǀĂƚĞŶ ƵŶĚ ŶŝĐŚƚͲ ŬŽŵŵĞƌnjŝĞůůĞŶ ǁĞĐŬĞŶ ĞƌĨŽůŐĞŶ͘ ŝŶĞ ĚĂƌƺďĞƌ ŚŝŶĂƵƐŐĞŚĞŶĚĞ ƵŶĞƌůĂƵďƚĞ sĞƌǁĞŶĚƵŶŐ͕ ZĞƉƌŽĚƵŬƚŝŽŶ ŽĚĞƌ tĞŝƚĞƌŐĂďĞ ĞŝŶnjĞůŶĞƌ /ŶŚĂůƚĞ ŽĚĞƌ ŝůĚĞƌ ŬƂŶŶĞŶ ƐŽǁŽŚů njŝǀŝůͲ ĂůƐ ĂƵĐŚ ƐƚƌĂĨƌĞĐŚƚůŝĐŚ ǀĞƌĨŽůŐƚǁĞƌĚĞŶ͘ Prosopographica VII Constance B. Bouchard FAMILY STRUCTURE AND FAMILY CONSCIOUSNESS AMONG THE ARISTOCRACY IN THE NINTH TO ELEVENTH CENTURIES* There can be no question that the period from the ninth to eleventh centuries in westem Europe was one of political upheaval and change for the aristocracy. Charlemagne’s empire was invaded, fought over, divided into new kingdoms and principalities. Fief-holding, vassalage, and castles first became widespread. Even the sorts of men who wielded power changed as new lineages first of counts and then of castellans appeared and married into previously established lines1. This political change, it is generally agreed, was accompanied by some sort of change in the family structure of the aristocracy, but there has been a good deal of debate over exactly what this change entailed. In this paper, I shall reexamine the question of noble family structure in this period, trying first to define some of the parameters of the discussion and then making suggestions on the nature of the changes in family consciousness, suggestions quite different from the conclusions many have drawn in the last twenty-five years. I shall do so using concrete examples drawn from three different lineages or family groups.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA Los Angeles Marvelous Generations: Lancastrian Genealogies and Translation in Late Medieval and Early M
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Marvelous Generations: Lancastrian Genealogies and Translation in Late Medieval and Early Modern England and Iberia A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in English by Sara Victoria Torres 2014 © Copyright by Sara Victoria Torres 2014 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Marvelous Generations: Lancastrian Genealogies and Translation in Late Medieval and Early Modern England and Iberia by Sara Victoria Torres Doctor of Philosophy in English University of California, Los Angeles, 2014 Professor Christine Chism, Co-chair Professor Lowell Gallagher, Co-chair My dissertation, “Marvelous Generations: Lancastrian Genealogies and Translation in Late Medieval and Early Modern England and Iberia,” traces the legacy of dynastic internationalism in the fifteenth, sixteenth, and early-seventeenth centuries. I argue that the situated tactics of courtly literature use genealogical and geographical paradigms to redefine national sovereignty. Before the defeat of the Spanish Armada in 1588, before the divorce trials of Henry VIII and Catherine of Aragon in the 1530s, a rich and complex network of dynastic, economic, and political alliances existed between medieval England and the Iberian kingdoms. The marriages of John of Gaunt’s two daughters to the Castilian and Portuguese kings created a legacy of Anglo-Iberian cultural exchange ii that is evident in the literature and manuscript culture of both England and Iberia. Because England, Castile, and Portugal all saw the rise of new dynastic lines at the end of the fourteenth century, the subsequent literature produced at their courts is preoccupied with issues of genealogy, just rule, and political consent. Dynastic foundation narratives compensate for the uncertainties of succession by evoking the longue durée of national histories—of Trojan diaspora narratives, of Roman rule, of apostolic foundation—and situating them within universalizing historical modes.
    [Show full text]
  • Judeo-Provençal in Southern France
    George Jochnowitz Judeo-Provençal in Southern France 1 Brief introduction Judeo-Provençal is also known as Judeo-Occitan, Judéo-Comtadin, Hébraïco- Comtadin, Hébraïco-Provençal, Shuadit, Chouadit, Chouadite, Chuadit, and Chuadite. It is the Jewish analog of Provençal and is therefore a Romance lan- guage. The age of the language is a matter of dispute, as is the case with other Judeo-Romance languages. It was spoken in only four towns in southern France: Avignon, Cavaillon, Caprentras, and l’Isle-sur-Sorgue. A women’s prayer book, some poems, and a play are the sources of the medieval language, and transcrip- tions of Passover songs and theatrical representations are the sources for the modern language. In addition, my own interviews in 1968 with the language’s last known speaker, Armand Lunel, provide data (Jochnowitz 1978, 1985). Lunel, who learned the language from his grandparents, not his parents, did not have occasion to converse in it. Judeo-Provençal/Shuadit is now extinct, since Armand Lunel died in 1977. Sometimes Jewish languages have a name meaning “Jewish,” such as Yiddish or Judezmo – from Hebrew Yehudit or other forms of Yehuda. This is the case with Shuadit, due to a sound change of /y/ to [š]. I use the name Judeo-Provençal for the medieval language and Shuadit for the modern language. 2 Historical background 2.1 Speaker community: Settlement, documentation Jews had lived in Provence at least as early as the first century CE. They were officially expelled from France in 1306, readmitted in 1315, expelled again in 1322, readmitted in 1359, and expelled in 1394 for a period that lasted until the French Revolution.
    [Show full text]
  • Al-Andalus' Lessons for Contemporary European
    IMMIGRATION, JUSTICE AND SOCIETY AL-ANDALUS’ LESSONS FOR CONTEMPORARY EUROPEAN MODELS OF INTEGRATION MYRIAM FRANÇOIS • BETHSABÉE SOURIS www.europeanreform.org @europeanreform Established by Margaret Thatcher, New Direction is Europe’s leading free market political foundation & publisher with offices in Brussels, London, Rome & Warsaw. New Direction is registered in Belgium as a not-for-profit organisation and is partly funded by the European Parliament. REGISTERED OFFICE: Rue du Trône, 4, 1000 Brussels, Belgium. EXECUTIVE DIRECTOR: Naweed Khan. www.europeanreform.org @europeanreform The European Parliament and New Direction assume no responsibility for the opinions expressed in this publication. Sole liability rests with the author. AUTHORS TABLE OF CONTENTS 1 INTRODUCTION 6 2 AL-ANDALUS’ MODEL OF INTEGRATION 8 2.1 THE IBERIAN HISTORY FROM THE MUSLIM CONQUEST TO THE RECONQUISTA 10 2.1.1 Visigoth Spain 11 2.1.2 The Muslim advance in Arabia and Northern Africa 11 2.1.3 The conquest of Spain 12 2.1.4 The unstable first years of the Umayyad dynasty 14 2.1.5 The golden ages of the Caliphate of Cordoba 14 2.1.6 The fall of the Caliphate of Cordoba 16 2.1.7 The end of Al-Andalus and the Reconquista 16 2.2 2.2 THE SOCIAL MODEL OF INTEGRATION OF AL-ANDALUS 18 2.2.1 The social and religious landscape 19 2.2.2 Controversy over the meaning of ‘convivencia’ 19 2.2.3 Protection of religious’ communities boundaries 21 2.2.4 Towards an increased integration and acculturation: The Arabization of the non-Muslim communities 22 2.2.5 The cultural impact of the convivencia 25 Myriam François Bethsabée Souris 2.2.6 Limits of coexistence 26 Dr Myiam Francois is a journalist and academic with a Bethsabée Souris is a PhD candidate in Political Science at 3 TODAY’S EUROPEAN MODELS OF MUSLIM INTEGRATION 28 focus on France and the Middle East.
    [Show full text]
  • Catalan in the Classroom: a Language Under Fire Sara Fowler
    Catalan in the Classroom: A Language Under Fire Sara Fowler Hawaii Pacific University Abstract This paper describes the role of Spain’s largest minority language, Catalan, in Spanish society, specifically in the classroom. Throughout its history, Catalan has gone through many cycles of oppression and revival. Currently, despite several decades of positive progress in its official role and a growing number of young speakers, Catalan is facing new challenges once again. Some members of the Spanish government believe that the language of instruction in Catalonia should be Castilian, a development which the citizens of Catalonia feel is an attack on their linguistic rights and identity. Catalan is a well-documented example of the tensions which can arise in a country with a minority language or languages. The Catalan case can also serve as a reminder to English teachers that the politics of language are often more complicated than they seem; teachers must be aware of and sensitive to the cultural and political backgrounds of their students. Introduction It is a fact that linguistic boundaries and political borders are not a perfect match; nevertheless, most people associate one language with one country. For example, the name Spain, for many people, brings to mind one language: Spanish. However, Spanish, or “Castilian” as it is more specifically called, is not the only language in Spain. There are 15 languages spoken in Spain—one official language and three other “co-official” languages, the largest of which is Catalan, spoken as a “mother tongue” by approximately nine percent of the population, compared to five percent speakers of Galician and a mere one percent who speak Euskera (Basque) as a mother tongue (Ethnologue, 2014; European Commission, 2006, p.
    [Show full text]
  • André Bonnery, La Septimanie Au Regard De L'histoire
    Francia-Recensio 2008/2 Mittelalter – Moyen Âge (500–1500) André Bonnery, La Septimanie au regard de l’histoire, Portet-sur-Garonne (Éditions Loubatières) 2005, 208 p., ISBN 2-86266-462-6, EUR 20,00. rezensiert von/compte rendu rédigé par Alberto Ferreiro, Seattle The study of the Visigoths in Gaul and Iberia has in the last twenty years or so reached a stage of maturing. This development in large part is due mainly to the indefatigable labors of Spanish scholars, but it is also because of the contributions of German, French, and English scholars, with very modest contributions by North Americans. In the area of archaeology as one would expect the Spanish and their northern European colleagues have dominated. Moreover, we are only beginning to enter a phase in Visigothic-Germanic studies where the local history is becoming clearer for this crucial transitional period of Late Antiquity in the far western areas that make up the Iberian Peninsula and Gaul. In the case of southern Gaul Septimania has received significant attention in large measure because the province reflects a highly multicultural society. Specialists of Septimania will of course be very familiar with what this book has to offer, but even the specialist who studies the Germanic settlement of the West will find much useful information regarding Septimania. Even though it was part of the larger Kingdom of the Visigoths in Iberia, as the book demonstrates so clearly, Septimania had a rather unique development that continued into the Muslim Invasions and the Carolingian era when it was incorporated into Charlemagne’s expanding empire.
    [Show full text]