Pabay (Harris), Pabaigh
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Iain Mac an Tàilleir 2003 94 Pabay (Harris), Pabaigh. Peinness (Skye), Peighinn an Easa. "Priest island", from Norse. A native of "The pennyland by the waterfall or stream". Pabay was a Pabach or cathan, "sea bird". Penbreck (Ayr). Pabbay (Barra, Skye), Pabaigh. "Speckled pennyland", from Peighinn Breac. See Pabay. Penick (Nairn). Paible (North Uist), Paibeil. This may be "small pennyland", from "Priest village", from Norse. A saying warns, Peighinneag. Na toir bó á Paibeil, 's na toir bean á Penifiler (Skye), Peighinn nam Fìdhleir. Boighreigh, "Don't take a cow from Paible or "The pennyland of the fiddlers". a wife from Boreray". Peninerine (South Uist), Peighinn nan Paiblesgarry (North Uist), Paiblisgearraidh. Aoireann. "The pennyland at the raised "Fertile land of Paible", from Norse. beaches". Pairc (Lewis), A' Phàirc. Pennycross (Mull), Peighinn na Croise. "The park". The full name is A' Phàirc "The pennyland of the cross", the cross in Leódhasach, "the Lewis Park". question being Crois an Ollaimh, known as Paisley (Renfrew), Pàislig. "Beaton's Cross" in English. "Basilica". Pennyghael (Mull), Peighinn a' Ghaidheil. Palascaig (Ross), Feallasgaig. "The pennyland of the Gael". "Hilly strip of land", from Norse. Pensoraig (Skye), Peighinn Sòraig. Palnure (Kirkcudbright). "Pennyland by the muddy bay", from Gaelic/ This may be "the pool by the yew tree or Norse. trees", from Poll an Iubhair or Poll nan Pentaskill (Angus). Iubhar, but see Achanalt. "Land of the gospel", from Pictish pett and Panbride (Angus). Gaelic soisgeul. "Bridget's hollow", with Brythonic pant, Persie (Perth), Parasaidh or Parsaidh. "hollow", or a gaelicised version giving Pann See Pearsie. Brìghde. Perth, Peairt. Panmuir (Angus). "Copse", from Brythonic/Pictish. The term "Large hollow" or "Mary's hollow", from bho Pheairt gu Hiort, "from Perth to St Brythonic pant or a gaelicised version such Kilda", was used to delineate the extent of as pann, and Gaelic mór or Moire. the Gaelic speaking areas. According to Pannanich (Aberdeen), Pananaich. another saying, Tatha mhór nan tonn, bheir i "Place of hollows", with a Brythonic origin. sgrìob lom air Peairt, "Great Tay of the Pannanich Wells is Fuaran Phananaich. waves will cut a swathe through Perth". Papadil (Rum), Pàpadal. Perthshire is Siorrachd Pheairt, and a Perth "Priest valley", from Norse. person is a Peairteach. Parkend (Lewis), Ceann nam Buailtean. Peterburn (Ross), Alltan Phàdraig. The Gaelic name is "the end of the folds". "Peter's little stream". Partick (Glasgow), Partaig or Pearthaig. Peterculter (Aberdeen). "Little copse", from Brythonic. The term cho "Peter's Culter". luath ri muileann Phearthaig means "as fast Peterhead (Aberdeen), Ceann Phàdraig or as Partick mill". Inbhir Ùigidh. "Peter's headland". The name Patt (Ross), A' Phait. Ceann Phàdraig is a fairly recent translation "The lump". The full name is A' Phait from English. The town was known as Inbhir Mhonarach, "the Monar lump". Ùigidh, "mouth of the Ugie" or Inverugie, in Paulfield (Ross), Am Bàrd. the eastern Gaelic speaking areas. It is unclear who is referred to in the English Petersport (Benbecula), Port Pheadair. name. The Gaelic name is "the meadow". "Peter's port". Pearsie (Angus), Parsaidh. Petley (Ross), Am Maol Buidhe. This may be "copse place", from Brythonic The English name comes from the surname or Pictish. of the wife of a previous proprietor. The Peebles, Na Puballan. Gaelic name is "the yellow rounded hill". This may be "pavilions", from Brythonic Pettensier (Moray). pebyll with an English plural. "The farm of the joiners", with Pictish pett Peinchorran (Skye), Peighinn a' Chorrain. and Gaelic saor. "The pennyland at the narrow headland". Petty (Inverness), Peitidh. Peinlich (Skye), Peighinn an Lighiche. "Piece of land", with Pictish pett with a "The pennyland of the doctor". Gaelic locative ending. Peinmore (Skye), Am Peighinn Mór. Phantassie (East Lothian, Fife). "The large pennyland". 94 Ainmean-Àite Iain Mac an Tàilleir 2003 95 This may mean " damp gentle slope", from retained Pictish pett rather than amending it fàn and taise. to Gaelic baile. Philiphaugh (Roxburgh), Filiopfach. Pitfaed (Ross), Baile Phàididh. "Philip's haugh", from English. "Paddy's farm", from Pictish/Gaelic. Phoineas (Inverness, Ross), Foinnis. Pitfichie (Aberdeen). "Under-meadow". Phoineas in Ross is also This may be "raven farm" or "farm at the known as Fothairis. raven place", from Pictish/Gaelic, Peit/Baile Phoness (Inverness), Fothairis. Fithichidh. See Phoineas. Pitfodels (Aberdeen). Pinmore (Ayr). "The copse at the section of land", from Bad This may be "large pennyland", from Fodail. Peighinn Mór. Pitfour (Perth), Baile a' Phùir. Pinwherrie (Ayr). "The farm at the pasture", from Pictish/ This may be "pennyland of the corrie", from Gaelic. Peighinn a' Choire. Pitfuir (Ross), Pit Fhùir. Pirnmill (Arran), Am Muileann or A' See Pitfour. Mhuilinn. "Mill of the pirns". The Gaelic Pitfure (Sutherland), Baile Phùir. name is "the mill", with full name being Am See Pitfour. Muileann Iteachan, "the pirn mill". Another Pitgaveny (Moray). name, Muileann nam Piùirneachan, "mill of "The farm of the stirk", from Pictish/Gaelic. the pirns", suggests that the English name Pitglassie (Banff), Baile Glasaidh; (Ross), came first and was later translated into Baile a' Ghlasaich. "The farm by the grassy Gaelic. land", from Pictish/Gaelic. Pitagowan (Perth), Baile a' Ghobhainn. Pitgrudie (Sutherland), Baile Ghrùididh. "The smith's farm", from Pictish/Gaelic. "The farm by the gravelly river", from Pitarrick (Perth), Baile an Tarraig. Pictish/Gaelic. "Farm of the pulling", possibly referring to Pithogarty (Ross), Baile Shogartaidh. the steep hill road above it, from "Priest's farm", from Pictish/Gaelic. Pictish/Gaelic. Pitkeathley (Perth). Pitcalnie (Ross), Baile Chailnidh or Cuilt "Cathalan's farm", from Pictish/Gaelic, Peit/ Eararaidh. "Farm at the hard place", from Baile Chathalain. Pictish/Gaelic. The second Gaelic name is Pitkennedy (Angus). "secluded spot of the parching". The Strath "Kennedy's farm", from Pictish/Gaelic, Peit/ of Pitcalnie is Srath Chuilt Eararaidh. Baile a' Cheanadaich. Pitcalzean (Ross), Baile a' Choillein. Pitkenny (Fife). "Farm by the small wood", from Pictish/ "Cainneach's farm", from Pictish/Gaelic, Gaelic. Peit/Baile Chainnigh. Pitcaple (Aberdeen). Pitkerrald (Inverness), Baile Chaoraill. "Farm of the horse", from Pictish/Gaelic, "Caorall's farm", from Pictish/Gaelic. Peit/Baile nan Capall. Pitkerrie (Ross), Baile Chéirigh. Pitcarden (Moray). This name may contain a form of ciar, "Farm by the thicket", from Pictish, Peit "dark", giving "farm at the dark place", from Chàrdainn. Pictish/Gaelic. Pitcarmick (Perth), Baile Charmaig. Pitlochrie (Angus), Baile Chloichrigh. "Cormac's farm", from Pictish/Gaelic. "The farm at the stony place", from Pictish/ Pitcastle (Perth), Baile a' Chaisteil. Gaelic. "The farm at the castle", from Pictish/Gaelic. Pitlochry (Perth), Baile Chloichrigh. Pitchaish (Banff). See Pitlochrie. This used to be known as This may be "steep farm", from Pictish/ Both Chloichrigh, "the hut at the stony Gaelic, Peit/Baile Chais. place". Pitchroy (Moray). Pitmachie (Aberdeen). "Hard farm", from Pictish/Gaelic, Peit/Baile This is said to be "Maol Fheichin's farm", Chruaidh. from Pictish/Gaelic, Peit/Baile Mhaol Pitcorthy (Aberdeen). Fheichin. "The farm of the standing stone", from Pitmaduthy (Ross), Baile MhicDhuibh or Peit Pictish/Gaelic, Peit/Baile Coirthe. MhicDhuibh. "MacDuff's farm", from Pitcruive (Perth), Peit Chraoibh. Pictish/Gaelic. "The farm at the tree", from Pictish/Gaelic. Pitmedden (Aberdeen). Unusually, the Gaelic form of the name has "Middle farm", from Pictish/Gaelic, Peit/ Baile Meadhain. 95 Ainmean-Àite Iain Mac an Tàilleir 2003 96 Pitmurchie (Aberdeen). "The pool" or possibly "pool river", from "Murchadh's farm", from Pictish/Gaelic, Norse. Peit/Baile Mhurchaidh. Pollagharrie (Ross), Poll a' Ghearraidh. Pitnacree (Perth), Baile na Craoibhe. "The pool of the cut", referring to a land "The farm with the tree", from Pictish/ feature. Gaelic. Polloch (Argyll), Poll Loch. Pitnellie (Ross), Baile an Eunlaith. "Mud loch". "The farm of the poultry", from Pictish/ Pollochar (South Uist), Poll a' Charra. Gaelic. "The pool by the standing stone". Pitourie (Inverness), Baile Odharaidh. Pollosgan (Skye), Poll Losgann. "The farm at the dun-coloured place", from "Frog pond". Pictish/Gaelic. Polmaddie (Argyll), Poll a' Mhadaidh. Pittendreich (Moray, Perth), Baile an Dreich. "The pool of the wolf". "The farm at the hill face", from Pictish/ Polmadie (Glasgow). Gaelic. This appears to be "the pool of the son of Pittentraill (Sutherland), Baile nan Tràill. God", from Poll Mac Dé. "The farm of the serfs", from Pictish/Gaelic. Polmont (Stirling). Pittenweem (Fife). This may be "muddy moor" or "pool moor", "The farm by the cave", from Pictish/Gaelic, from Poll Mhonadh, or a cognate Brythonic Peit/Baile na h-Uaimh. source. Pittyvaich (Banff). Polnessan (Ayr). "The farm with the byre", from Pictish/ "The pool of the stream or waterfall", from Gaelic, Peit/Baile a' Bhàthaich Poll an Easain. Pityoulish (Inverness), Baile Gheollais. Poniel (West Lothian). "The farm at the bright place", from Pictish/ "Neil's pool or stream", from Poll Néill. Gaelic. Poolewe (Ross), Poll Iubh or Abhainn Iubh. Pladda (Arran), Plada. "The pool on the Ewe river". The second "Flat island", from Norse. Gaelic name is "River Ewe". Plocrapol (Harris), Plocrapol. Porin (Ross), Pòrainn. This Norse name contains bólsta∂r, "farm", "Pasture (place)".