<<

Iain Mac an Tàilleir 2003 94

Pabay (Harris), Pabaigh. Peinness (Skye), Peighinn an Easa. "", from Norse. A native of "The pennyland by the waterfall or stream". was a Pabach or cathan, "sea bird". Penbreck (Ayr). Pabbay (, Skye), Pabaigh. "Speckled pennyland", from Peighinn Breac. See Pabay. Penick (Nairn). Paible (North ), Paibeil. This may be "small pennyland", from "Priest village", from Norse. A saying warns, Peighinneag. Na toir bó á Paibeil, 's na toir bean á Penifiler (Skye), Peighinn nam Fìdhleir. Boighreigh, "Don't take a cow from Paible or "The pennyland of the fiddlers". a wife from Boreray". Peninerine (), Peighinn nan Paiblesgarry (), Paiblisgearraidh. Aoireann. "The pennyland at the raised "Fertile land of Paible", from Norse. beaches". Pairc (Lewis), A' Phàirc. Pennycross (Mull), Peighinn na Croise. "The park". The full name is A' Phàirc "The pennyland of the cross", the cross in Leódhasach, "the Lewis Park". question being Crois an Ollaimh, known as Paisley (), Pàislig. "Beaton's Cross" in English. "Basilica". (Mull), Peighinn a' Ghaidheil. Palascaig (Ross), Feallasgaig. "The pennyland of the Gael". "Hilly strip of land", from Norse. Pensoraig (Skye), Peighinn Sòraig. Palnure (Kirkcudbright). "Pennyland by the muddy bay", from Gaelic/ This may be "the pool by the yew tree or Norse. trees", from Poll an Iubhair or Poll nan Pentaskill (Angus). Iubhar, but see Achanalt. "Land of the gospel", from Pictish pett and (Angus). Gaelic soisgeul. "'s hollow", with Brythonic pant, Persie (Perth), Parasaidh or Parsaidh. "hollow", or a gaelicised version giving Pann See Pearsie. Brìghde. Perth, Peairt. Panmuir (Angus). "Copse", from Brythonic/Pictish. The term "Large hollow" or "Mary's hollow", from bho Pheairt gu Hiort, "from Perth to St Brythonic pant or a gaelicised version such Kilda", was used to delineate the extent of as pann, and Gaelic mór or Moire. the Gaelic speaking areas. According to Pannanich (), Pananaich. another saying, Tatha mhór nan tonn, bheir i "Place of hollows", with a Brythonic origin. sgrìob lom air Peairt, "Great Tay of the Pannanich Wells is Fuaran Phananaich. waves will cut a swathe through Perth". Papadil (Rum), Pàpadal. is Siorrachd Pheairt, and a Perth "Priest valley", from Norse. person is a Peairteach. (Lewis), Ceann nam Buailtean. Peterburn (Ross), Alltan Phàdraig. The Gaelic name is "the end of the folds". "Peter's little stream". (), Partaig or Pearthaig. (Aberdeen). "Little copse", from Brythonic. The term cho "Peter's Culter". luath ri muileann Phearthaig means "as fast (Aberdeen), Ceann Phàdraig or as Partick mill". Inbhir Ùigidh. "Peter's headland". The name Patt (Ross), A' Phait. Ceann Phàdraig is a fairly recent translation "The lump". The full name is A' Phait from English. The town was known as Inbhir Mhonarach, "the Monar lump". Ùigidh, "mouth of the Ugie" or Inverugie, in Paulfield (Ross), Am Bàrd. the eastern Gaelic speaking areas. It is unclear who is referred to in the English Petersport (), Port Pheadair. name. The Gaelic name is "the meadow". "Peter's port". Pearsie (Angus), Parsaidh. Petley (Ross), Am Maol Buidhe. This may be "copse place", from Brythonic The English name comes from the or Pictish. of the wife of a previous proprietor. The Peebles, Na Puballan. Gaelic name is "the yellow rounded hill". This may be "pavilions", from Brythonic Pettensier (). pebyll with an English plural. "The farm of the joiners", with Pictish pett Peinchorran (Skye), Peighinn a' Chorrain. and Gaelic saor. "The pennyland at the narrow headland". Petty (), Peitidh. (Skye), Peighinn an Lighiche. "Piece of land", with Pictish pett with a "The pennyland of the doctor". Gaelic locative ending. Peinmore (Skye), Am Peighinn Mór. Phantassie (East , ). "The large pennyland".

94 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 95

This may mean " damp gentle slope", from retained Pictish pett rather than amending it fàn and taise. to Gaelic baile. Philiphaugh (Roxburgh), Filiopfach. Pitfaed (Ross), Baile Phàididh. "Philip's haugh", from English. "Paddy's farm", from Pictish/Gaelic. Phoineas (Inverness, Ross), Foinnis. Pitfichie (Aberdeen). "Under-meadow". Phoineas in Ross is also This may be "raven farm" or "farm at the known as Fothairis. raven place", from Pictish/Gaelic, Peit/Baile Phoness (Inverness), Fothairis. Fithichidh. See Phoineas. Pitfodels (Aberdeen). Pinmore (Ayr). "The copse at the section of land", from Bad This may be "large pennyland", from Fodail. Peighinn Mór. Pitfour (Perth), Baile a' Phùir. Pinwherrie (Ayr). "The farm at the pasture", from Pictish/ This may be "pennyland of the corrie", from Gaelic. Peighinn a' Choire. Pitfuir (Ross), Pit Fhùir. (Arran), Am Muileann or A' See Pitfour. Mhuilinn. "Mill of the pirns". The Gaelic Pitfure (), Baile Phùir. name is "the mill", with full name being Am See Pitfour. Muileann Iteachan, "the pirn mill". Another Pitgaveny (Moray). name, Muileann nam Piùirneachan, "mill of "The farm of the stirk", from Pictish/Gaelic. the pirns", suggests that the English name Pitglassie (Banff), Baile Glasaidh; (Ross), came first and was later translated into Baile a' Ghlasaich. "The farm by the grassy Gaelic. land", from Pictish/Gaelic. Pitagowan (Perth), Baile a' Ghobhainn. Pitgrudie (Sutherland), Baile Ghrùididh. "The smith's farm", from Pictish/Gaelic. "The farm by the gravelly river", from Pitarrick (Perth), Baile an Tarraig. Pictish/Gaelic. "Farm of the pulling", possibly referring to Pithogarty (Ross), Baile Shogartaidh. the steep hill road above it, from "Priest's farm", from Pictish/Gaelic. Pictish/Gaelic. Pitkeathley (Perth). Pitcalnie (Ross), Baile Chailnidh or Cuilt "Cathalan's farm", from Pictish/Gaelic, Peit/ Eararaidh. "Farm at the hard place", from Baile Chathalain. Pictish/Gaelic. The second Gaelic name is Pitkennedy (Angus). "secluded spot of the parching". The Strath "Kennedy's farm", from Pictish/Gaelic, Peit/ of Pitcalnie is Srath Chuilt Eararaidh. Baile a' Cheanadaich. Pitcalzean (Ross), Baile a' Choillein. Pitkenny (Fife). "Farm by the small wood", from Pictish/ "Cainneach's farm", from Pictish/Gaelic, Gaelic. Peit/Baile Chainnigh. Pitcaple (Aberdeen). Pitkerrald (Inverness), Baile Chaoraill. "Farm of the horse", from Pictish/Gaelic, "Caorall's farm", from Pictish/Gaelic. Peit/Baile nan Capall. Pitkerrie (Ross), Baile Chéirigh. Pitcarden (Moray). This name may contain a form of ciar, "Farm by the thicket", from Pictish, Peit "dark", giving "farm at the dark place", from Chàrdainn. Pictish/Gaelic. Pitcarmick (Perth), Baile Charmaig. Pitlochrie (Angus), Baile Chloichrigh. "'s farm", from Pictish/Gaelic. "The farm at the stony place", from Pictish/ Pitcastle (Perth), Baile a' Chaisteil. Gaelic. "The farm at the castle", from Pictish/Gaelic. (Perth), Baile Chloichrigh. Pitchaish (Banff). See Pitlochrie. This used to be known as This may be "steep farm", from Pictish/ Both Chloichrigh, "the hut at the stony Gaelic, Peit/Baile Chais. place". Pitchroy (Moray). Pitmachie (Aberdeen). "Hard farm", from Pictish/Gaelic, Peit/Baile This is said to be "Maol Fheichin's farm", Chruaidh. from Pictish/Gaelic, Peit/Baile Mhaol Pitcorthy (Aberdeen). Fheichin. "The farm of the standing stone", from Pitmaduthy (Ross), Baile MhicDhuibh or Peit Pictish/Gaelic, Peit/Baile Coirthe. MhicDhuibh. "MacDuff's farm", from Pitcruive (Perth), Peit Chraoibh. Pictish/Gaelic. "The farm at the tree", from Pictish/Gaelic. (Aberdeen). Unusually, the Gaelic form of the name has "Middle farm", from Pictish/Gaelic, Peit/ Baile Meadhain.

95 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 96

Pitmurchie (Aberdeen). "The pool" or possibly "pool river", from "'s farm", from Pictish/Gaelic, Norse. Peit/Baile Mhurchaidh. Pollagharrie (Ross), Poll a' Ghearraidh. Pitnacree (Perth), Baile na Craoibhe. "The pool of the cut", referring to a land "The farm with the tree", from Pictish/ feature. Gaelic. Polloch (), Poll . Pitnellie (Ross), Baile an Eunlaith. "Mud loch". "The farm of the poultry", from Pictish/ Pollochar (South Uist), Poll a' Charra. Gaelic. "The pool by the standing stone". Pitourie (Inverness), Baile Odharaidh. Pollosgan (Skye), Poll Losgann. "The farm at the dun-coloured place", from "Frog pond". Pictish/Gaelic. Polmaddie (Argyll), Poll a' Mhadaidh. Pittendreich (Moray, Perth), Baile an Dreich. "The pool of the wolf". "The farm at the hill face", from Pictish/ Polmadie (Glasgow). Gaelic. This appears to be "the pool of the son of Pittentraill (Sutherland), Baile nan Tràill. God", from Poll Mac Dé. "The farm of the serfs", from Pictish/Gaelic. Polmont (). Pittenweem (Fife). This may be "muddy moor" or "pool moor", "The farm by the cave", from Pictish/Gaelic, from Poll Mhonadh, or a cognate Brythonic Peit/Baile na h-Uaimh. source. Pittyvaich (Banff). Polnessan (Ayr). "The farm with the byre", from Pictish/ "The pool of the stream or waterfall", from Gaelic, Peit/Baile a' Bhàthaich Poll an Easain. Pityoulish (Inverness), Baile Gheollais. Poniel (). "The farm at the bright place", from Pictish/ "Neil's pool or stream", from Poll Néill. Gaelic. Poolewe (Ross), Poll Iubh or Abhainn Iubh. (Arran), Plada. "The pool on the Ewe river". The second "Flat island", from Norse. Gaelic name is "River Ewe". Plocrapol (Harris), Plocrapol. Porin (Ross), Pòrainn. This Norse name contains bólsta∂r, "farm", "Pasture (place)". Porin Churchyard is Cladh but the first part is unclear. Phòrainn but used to be known as Cladh (Ross), Am Ploc. Mèinn, "churchyard of Mid Strathconon". "The pimple". The English name has "town" Port an Righ (Ross), Port an Draoidh. attached. The full Gaelic name is Ploc Loch "The druid's harbour". The English name, Aillse, "the pimple of ". which looks like "the king's harbour", is from Pluscarden (Moray). a mis-understanding of the Gaelic name. Although the first part of the name is unclear, (), Port Asgaig. the second is "thicket", from Pictish carden. "The harbour at ash bay", from Gaelic/ Point (Lewis), An Rubha. Norse. "The headland". A native of Point is a Portavadie (Argyll), Port a' Mhadaidh. Rubhach, also nicknamed a sùlaire, "The harbour of the wolf". "gannet". Portban (), Am Port Bàn. Point of (Skye), An Rubha or Rubha "The white or fair harbour". Shléite. "The headland" or "the headland of Port Bannatyne (Bute), Port MhicEamailinn. Sleat". "Bannatyne's harbour". The old name is Point of Stoer (Sutherland), Rubha an Stòir. Baile a' Chamais, "the village on the bay". "The headland of Stoer". Port Charlotte (Islay), Port Sgioba or Sgioba. Polbain (Ross), Am Poll Bàn. The English name is from the mother of "The white pool". Frederick Campbell of Islay. The Gaelic Poldrait (West Lothian). names are "harbour at the ship river" or "The pool at the bridge", from Poll na simply "ship river", from Norse. Drochaid. Portclare (Inverness), Port Chlàir. Polglass (Ross), Am Poll Glas. "The harbour at the plain". "The grey-green pool". (Glasgow), Am Port. Polin (Sutherland), Pòlain. The English name commemorates the "The farm", from Norse. Dundas family, while the Gaelic name is Polkemmet (West Lothian). simply "the port". If this is a Gaelic name, it may be "pool at (Islay), Port Ìlein. the crooked place", from Poll Camaid. Polla (Sutherland), Am Polladh.

96 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 97

This is named after the wife of Frederick Port Ramsay (Lismore), Port Ramasa. Campbell of Islay. The old name is The second part of this name is Norse for Leòdamas, "Leòd's harbour", from Norse. "raven island", and the island in question, Portessie (Banff). Eilean Ramasa, is just offshore. This may be "the harbour at the stream (Skye), Port Rìgh. place", from Port Easaidh. The local name is "King's harbour". The name is said originally the Sloch, from sloc, "pit". to have been Port Ruighe, "slope harbour". Portfield (Mull), Achadh a' Phuirt. Portskerra (Sutherland), Port Sgeire. "The field by the port". "The harbour at the skerry". Port Glasgow (Renfrew), Port Ghlaschu. Portsonachan (Argyll), Port Samhnachain. "The port of Glasgow". "The port of the river trout" or "the port at Portgordon (Banff), Port Ghòrdain. the sorrel place". "The port of the Gordons". (Banff). Port Henderson (Ross), Portaigil or Portaigin. This may be "saithe harbour", from Port The English name is "Henderson's port". The Saoithe. Gaelic names mean "port ravine", from (Argyll), Port Uairce or Port Norse. This place is also known as Port an Uaraig. This may be "Ualraig's harbour". Sgùmain, "the port of the stack". Portvasco (Sutherland), Port Bhaisigeo. Portinisherrich (Argyll), Port Innis Sia This Gaelic/Norse name may be "port of the Ràmhaich. "The port of the island of the six- tapering sea gully". oar galley". (Lewis), Port Mholair. Portknockie (Banff). This may be "port by the field", from Norse. "Harbour at the hilly place", from Port Port Wemyss (Islay), Bun Othan. Cnocaidh. The Wemyss family are commemorated in (Kincardine). the English name, but the Gaelic name This may be "broad harbour", from Port means "river mouth". Leathann. Poulouriscaig (Sutherland), Poll Aoraisgeig or Port Logan (Wigtown), Port an Neasaig. Poll Éirisgeig. This hybrid Gaelic/Norse The English name commemorates the Logan name may be "pool at the gravel beach strip family, while the older Gaelic name is "the of land" or even "pool at Erik's bay". port at the little isthmus". Poyntzfield (Ross), An Àrdach. (Ross). Port Mo Cholmaig. A family name is used in the English name. "Colman's harbour". The Gaelic name is "the high place". Portmoak (). Prabost (Skye), Pràbost. "Mayota's village", from Port M' Aodhaig. This name is said to have been Bréabost Port Mor (Tiree), Am Port Mór. originally, which is "broad farm", from "The big harbour". Norse. Portmore (Muck, Peebles), Am Port Mór. Prescaulton (Moray). In Muck, the name means "the big harbour", "Hazel thicket", from Preas Calltainn. but in Peebles it is "the big village". Presnerb (Angus), Preas na h-Earb. Portnacon (Sutherland), Port nan Con. "Thicket of the roe deer". "The harbour of the hounds". Proncycroy (Sutherland), Prannsaidh Cruaidh. Portnacraig (Perth), Port na Creige. "Hard tree place", including what appears to "The village at the rock". be a Brythonic or Pictish element for "tree". Portnacroish (Argyll). Pubil (Perth), Puball. "The port of the cross", from Port na Croise. "Pavilion" or "tent". Portnadoran (Inverness), Port nan Dobhran. "The port of the otters". (Lewis), Port nan Giùran. "The harbour of the barnacles". (Islay), Port na h-Abhainne. "Harbour at the river". (Skye), Port nan Long. "The harbour of the ships". Port of Ness (Lewis), Port Nis or Am Port. "The harbour of Ness" (or simply "the harbour" in Gaelic). The village's old name was Calaigmhol, from Norse. Port Patrick (Wigtown), Port Phàdraig. "Patrick's harbour".

97 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 98

Quaish (Tiree), Cu-Dhéis See Cuigeas. Quarryfield (Ross), Taigh an Rothaid. The Gaelic name means "the road house". Quarryhill (Ross), Cnoc an t-Sabhail. The Gaelic name means "the hill at the barn". Queebec (Ross), Muileann Luathaidh. The English name commemorates Quebec, while the Gaelic name means "waulk mill". Quidinish (Harris), Cuidinis. "Cattle fold headland", from Norse. Quier (Lewis), Cuidhir. "Cattle folds", from Norse. Quinish (Mull), Cuidhinis. "Cattle fold headland", from Norse. Quothquan (Lanark). This may be "common land", from Coitcheann.

98 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 99

Raarem (Harris), Ràiream. This may be "Cearbhall's headland", from "Islet with a nook", from Norse. Ros Chearbhaill. , Ratharsair or Ratharsaigh. Ratagan (Ross), Ràtagan "Roe deer island", from Norse. The island is "Small circular fort". also known as Eilean nam Fear Móra, "the Rathelpie (Fife). island of the great men". Raasay House is "Alpin's circular fort", from Ràth Ailpein. Taigh Mór a' Chlachain, "big house of Rathillet (Fife). Churchtown". A Raasay person is a This may be "circular fort of the Ulstermen", Ratharsach. A saying lists the various wells from Ràth Uladh. of Raasay, Tobar na Creachainn an Ósgaig, Ratho (). Tobar an Dòmhnaich sa Ghleann, Tobar an "Circular fort place", from Ràthach. Fhìona aig Tobhtagan, Tobar nam Bioran an Rattray (Perth), Raitear or Baile Raiteir. Glaic nan Curran, 's an Tobar Mór an "Fort place" or "village of the fort place". Suidhisnis. Rayne (Aberdeen). Raddery (Ross), Radharaidh. "Division", from Rann. "Arable land not in use". Reay (), Meaghrath. Raemoir (Kincardine). "Mid fort", between Forss and Halladale This may be from Ràth Mór, "large circular rivers. fort". Reay Forest (Sutherland), Dùthaich Raffin (Sutherland), An Ràthan. MhicAoidh. This deer forest is "MacKay's "The small circular fort". country" in Gaelic. Rafford (Moray), Ràthard or Ràthfard. Rechullin (Ross), An Ruigh Chuilinn. This may be "high circular fort". "The holly slope". Rahoy (Argyll), Rathuaidhe. Redburn (Inverness), An t-Allt Ruadh. This may be "northern circular fort", from an "The red-brown stream". earlier Ràth Thuaidhe. Redcastle (Ross), An Caisteal Dearg. Raigbeg (Inverness), Ràthaig Bheag. "The red castle". The old name was Eadar "Small place of the circular fort". Dhà Dhobhar, "between two waters" or Raigmore (Inverness), Ràthaig Mhór. Edradour. "Large place of the circular fort". Redcliff (Skye), An Uamh Ruadh. Raith (Fife). "The red-brown cave". "Circular fort", from Ràth. Redfield (Ross), An Raon Dearg. Raitts (Inverness), Ràt or Ràta. "The red plain". "Circular fort". (Perth). Ralia (Inverness), An Ràth Liath. "The circular fort by the enclosed field", "The grey circular fort". from Ràth a' Ghoirtein. (Skye), Ramasaig. Redkirk Point (Dumfries), Rinn Phàdraig. "Raven bay", from Norse. "Point of the red church". The old name is Ramorgan (Fife). Reynpatrick, from the Gaelic name for This is said to be "Morgan's circular fort", "Patrick's headland". from Ràth a' Mhorganaich. Redpoint (Ross), An Rubha Dearg. Ranish (Lewis), Rànais or Radhairnis. "The red headland". The older name is An "Roe deer headland", from Norse. Rubha Lachdann, "the swarthy or dun- Rannagulzion (Perth), Ruigh nan Cuileag. coloured headland". "The slope of the flies". Reef (Lewis), An Riof; (Tiree), An Ruighe. Rannoch (Perth), Raineach. In Lewis the name means "the reef", from "Bracken". The north side of Loch Rannoch Norse, while in Tiree it appears to mean "the is An Slios Mìn, "the smooth slope", while slope", but may originally have been from the south side is An Slios Garbh, "the rough Norse also. slope", and contains An Giuthsach, "The Regoilachy (Ross), Ruigh Ghobhlachaidh. Black Wood of Rannoch". Rannoch was "Slope at the forked field". known poetically as Raineach nam bó, Rehourie (Nairn), An Ruigh Shamhraidh. "Rannoch of the cows". "The summer slope". Rarichie (Ross), Ràth Riachaidh. Reiff (Sutherland), An Rif. "Circular fort at the scratching place". Easter "The reef", from Norse. Rarichie is Ràth Riachaidh Shìos, "lower Reinakyllich (Perth), Raon nan Coileach. Rarichie", Wester Rarichie is Ràth Riachaidh "The field of the cockrels". Shuas, "upper Rarichie", and Lower Rarichie Reisgill (Sutherland), Rìdhisgil. is Baile a' Phuill, "farm by the pool". "Brushwood gully", from Norse. Rascarrel (Kirkcudbright). Relugas (Moray).

99 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 100

"Slug slope", from Ruigh Lùgais. Rhilochan (Sutherland), Ruigh an Lochain. Remony (Perth), An Réidhmhuin. "The slope of the small loch". "The level hill". Rhiloisk (Sutherland), An Ruigh Loisgte. Renfrew, Rinn Friù. "The burnt slope". "The headland of the curent", from Rhinns of (Wigtown), Ranna Brythonic. Ghallghaidheil or Na Rannaibh. "The Renish Point (Harris), Rubha Réinis. divisions of Galloway" or "the divisions". This may be "reed headland", from Gaelic/ Rhireavoch (Ross), An Ruigh Riabhach. Norse. "The brindled slope". Reraig (Ross), Réaraig. Rhitongue (Sutherland), Ruigh Thunga. "Reed bay", from Norse. "The slope of Tongue". Resaurie (Ross), Ruigh Samhraidh. Rhives (Ross), Na Ruighean or Ruigheas "Summer slope". (), Na Ruigheanan (); Rescobie (Angus). (Sutherland), An Ruigheach. This may be "the wood of splinters or In the Black Isle, Rhives is Na Ruighean, thorns", from Ros Sgolban as an old form of "the slopes", or Ruigheas, "slope place"; in the anglicised name, Roscolbyn, suggests. Easter Ross, it is Na Ruigheanan, "the Resipol (Argyll), Réiseapol. slopes"; in Sutherland, it is An Ruigheach, This may mean "brushwood farm", from "the slope place". Norse. Rhu (Dunbarton), An Rubha. Resolis (Ross), Ruigh Solais or Ruigh Sholais. "The headland". "Bright slope". Resolis parish is Sgìre Ruigh Rhubain (), An Rubha Bàn. Sholais or Sgìre Mhàrtainn, the latter "The fair headland". meaning "Martin's parish". Rhubodach (Bute), An Rubha Bódach. Restenneth (Angus). "The Bute headland". This may be "wood of fire", from Brythonic Rhughasinish (South Uist), Rubha Ghaisinis. or Gaelic, Ros Teine. "The headland of goose point", from Reudle (Mull), Raodal or Raoghadal. Gaelic/Norse. This may be the same name as . Rhunahaorine (Argyll), Rubha na Revack (Moray), Ruigh a' Bhaic. h-Aoireann. "The headland of the raised "The slope at the hollow". beach". Reyran (Argyll), Radharan. Rhuvanish (), Rubha Mhànais. This may refer to a patch of arable land not "Magnus's headland". in use. Rhynamarst (Banff), Ruigh nam Mart. Rhegreannoch (Ross), An Ruigh Ghrianach. "The slope of the cattle". "The sunny slope". (Perth), Rinn Dealgros. Rheindown (Ross), Ruigh an Dùin. "The point of the thorny wood". "The slope of the fort". Rhynie (Aberdeen), Roinnidh; (Ross), Ràthan. Rhelonie (Ross), Ruigh an Lòin. The Aberdeen name means "division place", "The slope of the wet meadow". and the Ross name is "small circular fort". Rhenetra (Skye), Réineatra. Ribigill (Sutherland), Rìbigil or Ruibigil. This may be "rowan township", from Norse. "Lady's farm", from Norse. The old name in Rhenigadale (Harris), Réinigeadal. English was "Regebol". This may be "rowan bay valley", from Norse. Rigg (Skye), Ruig. Rhicarn (Sutherland), Ruigh nan Càrn. "Ridge", from Norse. "The slope of the cairns". Rimsdale (Sutherland), Rumasdal. Rhiconich (Sutherland), An Ruigh Còinnich. "Roaring stream", from Norse. "The mossy slope". Rinavey (Perth), Rinn a' Bheithe. Rhicullen (Ross), Ruigh a' Chuilinn. "The point at the birch". "The slope of the holly". Rinavie (Sutherland), Roinnimhigh. Rhidorroch (Ross), An Ruigh Dhorch. "Point plain". "The dark slope". Ringdoo Point (Kirkcudbright). Rhiedorroch (Perth). An Ruigh Dhorch. "Black point", from Rinn Dubh, with English See Rhidorroch. "point" added tautologically. Rhifail (Sutherland), An Ruigh Fàil. (Islay), Na Ranna, Na Roinn "The hedge or dyke slope". Ìleach or Roinn Ìle. "The divisions" or "the Rhigolter (Sutherland), Ruigh a' Ghalldfhir or division of Islay". A native of the Rhinns is a Ruigh a' Ghalldair. This is said to be "the Rannach. There is a saying, Nam b' slope of the lowland man", but the second eileanach mi, gum b' Ìleach mi; Nam b' element may be Norse. Ìleach mi, bu Rannach mi, "If I were an

100 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 101

islander, I'd want be from Islay; If I were Rora (Aberdeen). from Islay, I'd want to be from the Rinns". This may be "great circular fort", from Rintoul (Kinross). Ròrath. "The slope of the barn", from Ruigh an Roro (Perth), Ruadhshruth. t-Sabhail. "Red-brown stream". Rispond (Sutherland), Ruspainn. Roroyeare (Perth), Ruadhshruth Gheàrr. "Copse place". "Short red-brown stream". (Skye), Ròdhag. Rosebank (Ross), Cùil Choinnich. This may be "deer bay", from Norse. Roag The English name refers to a bank of roses, people were known as coilich, "cockrels", while the Gaelic name is "'s secluded and their ability to make use of odds and spot". ends is recorded in the saying, Chan eil Rosehall (Sutherland), Innis nan Lìon. maide cam no dìreach nach fhaigh feum ann The English name is "horse field", from an Ròdhag, "There isn't a stick, bent or Norse, while the Gaelic name is "the flax straight, that can't be made use of in Roag". meadow". In Lewis, the name of Loch Roag is Locha Rosehaugh (Ross), Peit Dhonnchaidh. Ròg and is said to derive from a Norse The Gaelic name is "Duncan's land or farm" loanword for a shag. and is unusual in that it has retained Pictish Rockall (Harris), Ròcal. pett rather than changing it to Gaelic baile. This Norse name may contain fjall, (Aberdeen), Ros Àbhartaich. "mountain". Rockall may have been the "Àbhartach's headland". origin of the mythical Ròcabarra, as in the Rosemarkie (Ross), Ros Mhaircnidh. saying, Nuair thig Ròcabarra ris, 's ann a "Headland of the horse stream". théid an saoghal sgrios, "When Rocabarra Roshven (Argyll), Roisbheinn. appears, the world will be destroyed". "Horse mountain", from Norse/Gaelic. Rockfield (Ross), A' Chreag or Creag Tarail Rosinish (Benbecula, Eriskay), Roisinis. Bheag. The Gaelic names are "the rock" and "Horse headland", from Norse. "the small rock of Tarrel". Roskeen (Ross), Ros Cuithne. Rodel (Harris), Ródal or Roghadal. This may mean "antler headland". "Rood valley", from Norse. Rodel Church is Roskill (Ross), An Roisgeil; (Skye), Roisgil. Eaglais Chliamhain, "Clement's Church". "Horse gully", from Norse. Rogart (Sutherland), Raoghard or Raoird. Rosneath (Dunbarton), Ros Neimhidh. "Great enclosed field". "The headland of the sacred lands". The old Rogie (Ross), Ròagaidh. name was simply Neimheadh, "sacred lands". This may mean "great hill face". A local ditty Ross (Kirkcudbright, Ross), Ros. describes the people from a number of The Kirkcudbright name is "headland", and nearby places, Daoine beaga Ròagaidh 's would probably have been An Ros in Gaelic crogaichean Thairbhidh; Buic Srath locally. The Ross- name is probably Ghairbh, meanbhlaich Srath Bhrainn; "forest", but may be "headland", referring Fithich dhubh Loch Carrann 's clamhanan either to the Black Isle or . The Loch Bhraoin, "Little men from Rogie and various divisions of Ross are Easter Ross, crocks from Tarvie; Bucks from Strath Ros an Ear or commonly Taobh Sear Rois; Garve, runts from Strath Bran; Black ravens , Ros an Iar or Taobh Siar Rois; from and hawks from Loch and Mid Ross, Ros Meadhanach. North-east Broom". Ross is Machair Rois, "the plain of Ross" Rohallion (Perth), Ràth Chailleann. and the Black Isle is an t-Eilean Dubh. Ross- "The circular fort of the Caledonians". shire is Siorrachd Rois and Ross and Romanno (Peebles). Cromarty is Ros is Cromba. A native of Ross This may be "the circular fort of the monks", is a Rosach. from Ràth Manach in earlier Gaelic, now Rossal (Sutherland), Rosal. Ràth Mhanach. Nearby Lamancha was "Horse field", from Norse. previously known as Grange of Romanno. Rossdhu (Dunbarton), An Ros Dubh. Rome (Perth), Ruam. "The black headland". "Graveyard", from Latin Roma, "Rome", Rossie (Perth), Ros nan Cléireach. which became restricted in meaning to "The headland of the clerics" in Gaelic, while "graveyard". the English form is "headland", possibly with Romesdale (Skye), Ròmasdal. a Gaelic locative attached, suggesting that in "Giant's valley", from Norse. Gaelic locally the place may have been (), Rònaigh. called simply Rosaidh. "Rough island", from Norse. Rosyth (Fife).

101 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 102

This may be "Sadhbh's headland", from "Rum division", using a term, Na Hearadh, Gaelic Ros Saidh. also found in Harris and in Islay. The Rothes (Moray), Ràthais. of Rum are known as An Cuiltheann "Circular fort place". Rumach. A native of Rum was a Rumach. (Bute), Baile Bhóid. Runroy (Perth), An Raon Ruadh. The English name appears to be a Norse "The red-brown field". island name. The Gaelic name is "the town Rushgarry (Berneray), Ruisigearraidh. of Bute". Rothesay's old church was Cille "Fertile land of the horse", from Norse. Bhruic, "Broc's church" and the parish was Ruskich (Perth), Rùsgaich. known as Sgìreachd Bhruic, "Broc's parish". "Marshy place". Rothiemay (Aberdeen). Russel (Ross), Riseail. This may be "the circular fort on the plain", "Mare field", from Norse. from Ràth a' Mhaigh. Ruthven (Aberdeen, Angus, Berwick, Rothiemurchus (Inverness), Rata Mhurchais. Inverness). In Aberdeen, Angus and "Murchas's circular fort". Inverness this is Gaelic Ruadhainn, "red- (Aberdeen). brown place". The Berwick name may be of This may be "the Normans' circular fort". the same origin, or may have been planted Rotmell (Perth), Rathad a' Bhile. there in commemoration of another Ruthven. "The road by the rock edge". Ryefield (Ross), Ach an t-Seagail. Rottearns (Perth), Ràth Éireann. "The field of rye". "The circular fort of the Earn". The English Ryvoan (Inverness), Ruigh a' Bhothain. name has a plural attached. "The slope at the hut". Rovie (Ross), Ròmhaigh. "Great plain". (Stirling), Rubha Àird Eónain. "Point on the headland of Adamnan". Roxburgh, Rosbrog. "Roch's burgh", from English. (Inverness), Drochaid Ruaidh. "The bridge over the Roy ". The old name was A' Cheapach, "the tillage plot". The church is Cille Choireil or Cille Choirill, "Caireall's church". Ruaig (Tiree), Ruthaig. "Clearing bay", from Norse. Ruantallain (Jura), Rubha an t-Sàilein. "The headland at the small inlet". Ruarach (Ross), An Ruadhrach. "The red-brown place". Rubha Ardvule (South Uist), Rubha Àird a' Mhaoile. "The point of the blunt headland". Rubha Bhoisinnis (Berneray), Rubha Bhoisnis. "The headland of Bhoisinis", from Gaelic/Norse. Bhoisinis itself is "current point". Rubha a' Chumhainn Bhig (Jura), Rubha a' Chumhaing Bhig. "The headland at the small narrow place". Rubha Mhic 'ille mhaoil (Jura), Rubha MhicIlleMhaoil. "MacMillan's headland". Rudhadubh (Grimsay), An Rubha Dubh. "The black headland". Ru Hunish (Skye), Rubha Hùinis. This Gaelic/Norse name contains both languages' words for "headland", but the first Norse element may be from a based on húna, "bear cub". Rum, Rum. This is a pre-Gaelic name and unclear. A part of Rum is known as Na Hearadh Rumach,

102 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 103

Saddell (Argyll), Saghadal. names are misleading, in that the name's "Saw valley", from Norse. origin is Norse "sand water". Salen (Argyll, Mull), An Sàilean. Sangobeg (Sutherland), Saingea Beag. "The small inlet". The full name of Salen in "Small sandy ravine", from Norse/Gaelic. Argyll in an Sàilean Suaineartach, "Salen of Sangomore (Sutherland), Saingea Mór. ", while in Mull it is Sàilean Dubh "Large sandy ravine", from Norse/Gaelic. Chaluim Chille, "black Salen of ". Sanna (Argyll), Sanna. Sallachy (Ross), Saileachaidh. "Sand river", from Norse. Sanna Point is "Willow place". Rubha Shanna. Saltburn (Ross), Alltan an t-Salainn. Sannaig (Jura), Sannaig. "The little stream of salt". "Sand bay", from Norse. (Ayr), Baile an t-Salainn. (Arran), Sannaig. The English name is "salt cotts". The Gaelic "Sand bay", from Norse. The English name version is "the salt town". has a plural form. Saltpans (Argyll), Na Coireacha Salainn. Sanquhar (Ayr, Moray). "The salt pans", where salt was gathered. "Old fort", from Seann Chathair. Salum (Tiree), Sathalum. Sartle (Skye), Sartail. This Norse name may mean "sheep islet". This may be "muddy valley", from Norse. Samadalan (Inverness), Samh nan Dailichean. Sasaig (Skye), Sàsaig. This appears to mean "the tidal surge by the "Cask bay", from Norse. haughs". Satran (Skye), Sàtran. Samala (North Uist), Samhla. This name is unclear. This Norse name may be "sheep isle". Sauchieburn (Stirling), Allt a' Phuill Sheilich. Sand (Ross), Sannda. The English name is "willow stream", and "Sand river", from Norse. the Gaelic is "stream of the willow pool". Sanda (Argyll), Àbhainn or Eabhainn. Saundaig (Tiree), Sanndaig. The English name is "sand island", from "Sand bay", from Norse. Norse. The Gaelic name is pre-Gaelic. Savalbeg (Sutherland), Sàbhal Beag. Sandaig (Inverness), Sanndaig. This is from Norse for "high mountain", with "Sand bay", from Norse. Gaelic for "small" attached. Sandaveg (), Sannda Bheag. Savalmore (Sutherland), Sàbhal Mór. "Little Sanda", from Norse/Gaelic, Sanda See Savalbeg, but in this case the Gaelic is being "sand river". "large" Sandavore (Eigg), Sannda Mhór. Scadabay (Harris), Sgadabhagh. "Big Sanda", from Norse/Gaelic, Sanda This Norse name may be "tax bay". being "sand river. Scalan (Banff), An Sgàilean. Sanday (Canna), Sanndaigh. "The little shelter". "Sand island", from Norse. (, Inverness), Sgalasaig. Sandbank (Argyll), Taigh a' Chladaich; "Skali's bay", from Norse. (Mull), An t-Aoineadh Beag. The Gaelic Scaliscro (Lewis), Sgealascro. name of Sandbank in Argyll is "the house by This Norse name may mean "Skali's river the shore". An older form of the English pit". name was Claddyhouse, showing that the Scalladale (Harris), Sgaladal. local Gaelic was probably Taigh a' "Valley of soft rock", from Norse. Chladaigh with the southern form of the Scallasdale (Argyll), Sgalasdal. genitive singular rather than the standard "Skali's valley", from Norse. form given above. See Acharanny. In Mull Scallastle (Mull), Sgalasdal. the Gaelic name means "the small steep See Scallasdale. promontory". Scalpay (Scalpay, Skye), Sgalpaigh. (Barra), Sanndraigh. "Ship island", from Norse. Scalpay near "Sand island", from Norse. Harris is also Sgalpaigh Na Hearadh and Sandside (Sutherland), Sanndasaid. Scalpay near Skye is Sgalpaigh an t-Sratha, "Sand dwelling", from Norse. Scalpay of Strath". A Scalpay person is a Sandwick (Lewis, South Uist), Sanndabhaig. Sgalpach. "Sand bay", from Norse. Lower Sandwick in Scamadale (Inverness), Sgamadal. Lewis is Mol Shanndabhaig, "the shingle This Norse name denotes a valley, but the beach of Sandwick". first part of the name is unclear. Sandwood (Sutherland), Seannabhad or Scaniport (Inverness), Sganaphort. Sannabhad. Both the English and Gaelic "Ferry by the cleft". Scaravay (Harris), Sgarabhaigh.

103 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 104

"Cormorant island", from Norse. Seafield (Ross), Rubha Nòis. (Jura), Sgarba. The English name is "field by the sea". The "Cormorant island", from Norse. Gaelic name is "the headland of the river Scardroy (Ross), Sgàrd Ruaidh. mouth", from Gaelic/Norse. See Noss Head. "Red-brown swathe of land". Seaforth Head (Lewis), Ceann Loch (Tiree), Sgairinis. Shìophort. "The head of Loch Seaforth". "Notch headland", from Norse. Seaforth Island (Harris, Lewis), Eilean Scarista (Harris), Sgarastadh. Shìophort. "The island of Seaforth". "Township of the notch or cut", from Norse. Second Coast (Ross), An t-Eirtheaire Shuas. Scaristavore is Sgarastadh Mhór, "big The Gaelic name is "the upper coast". Scarista". , Saoil. Scarp (Harris), An Sgarp. This is probably a pre-Gaelic name. A Seil "Barren", from Norse. person is a Saoileach. Scatwell (Ross), Sgatail. Seilebost (Harris), Seilebost. "Tax field", from Norse. "Shell farm", from Norse. Scolpaig (North Uist), Sgolpaig. Sgodachail (Ross), Sguit Chathail. "Ship bay", from Norse. "'s ". Scone (Perth), Sgàin. Shader (Lewis), Siadar. This may mean "cleft". "Village", from Norse. Shader in Point, also (Skye), Sgonnsar. known as in English, is Siadar The meaning of this name is not clear. an Rubha. Lower Shader near is Scoraig (Ross), Sgoraig. Siadar Iarach and Upper Shader is Siadar "Rift bay", from Norse. An uncomplimentary Uarach. saying about Scoraig claims, Sgoraig Shandwick (Ross), Seannduaig. sgreachach, 's dona beag i - àite gun dìon, "Sand bay", from Norse. gun fhasgadh, gun phreas no coille, Shannochie (Arran), Achaidh. "Repulsive Scoraig, small and no good - a "Old field". place without protection, shelter, bush or Shantullich (Ross), An t-Sean Tulaich. wood". "The old green hill". Scorguie (Inverness), Sgòr Gaoithe. Shanwell (Moray). "Windy hill". "Old village or farm", from Seann Bhaile. Scotasay (Harris), Sgotasaigh. (Lewis), Siabost. "Scots' island", from Norse. "Sea farm". New Shawbost is Pàirc Scotsburn (Ross), Allt nan Albannach. Shiaboist "Shawbost park" or A' Phàirc, "the "Stream of the Scots". An older name from park". North Shawbost is Siabost bho Thuath Norse was Uladal, "Ulli's valley". and South Shawbost is Siabost bho Dheas. Scotscalder (Caithness), Caladal nan Gall or Sheader (Skye), Siadar. Cal nan Gall. The English name means "Village", from Norse. "Calder of the Scots", while the Gaelic name Shedog (Arran), Seideag. is "Calder of the lowlanders or non-". The meaning of this name is unclear. Scottas (Inverness), Sgòiteas. Sheil Bridge (Ross), Drochaid Sheile. The meaning of this name is unclear. "The bridge of the Sheil". The old name was Scotven (Grimsay), Sgotbheinn. An Taigh Bàn, "the white house". This name is unclear, but may be Sheildaig (Ross), Sìldeag. Norse/Gaelic for "tax mountain" or "Scots' "Herring bay", from Norse. mountain". Sheildinish (Lewis), Sildinis. Scourie (Sutherland), Sgobharaidh. "Herring headland", from Norse. "Shed sheiling". Scouriemore is Sgobharaidh Sheilfoot (Argyll), Bun na h-Abhann. Mhór, "large Scourie". The English name is "mouth of the Sheil", Scudiburgh (Skye), Sgudabrog. but the Gaelic name is simply "the mouth of This name contains Norse for "castle", but the river". the first part is dubious. Shenval (Banff, Inverness), An Seann Bhaile. Scullamus (Skye), Sgùlamus. "The old farm". "Skúli's moss or farm", from Norse. Sheriffmuir (Perth), Sliabh an t-Siorraim or Scurrival Point (Barra), Rubha Sgoireabhail. Monadh an t-Siorraim. "The moor of the "Headland of the wooded hill", from sheriff". The Battle of Sheriffmuir is known Gaelic/Norse. as Blàr Sliabh an t-Siorraim. Seaboard Villages (Ross), Bailtean na Mara. Sheshader (Lewis), Seiseadar. "The villages by the sea", referring to "Sea village", from Norse. Cadboll, Shandwick, Hilton, etc. , Sealtainn.

104 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 105

These names are an anglicisation and a "Skerry place". gaelicisation of Norse Hjaltland. A Skerricha (Sutherland), Sgeir a' Chadha. Shetlander is a Sealtainneach. The old Gaelic "The skerry at the pass". name for Shetland was Innse Cat, "islands of Skiag Bridge (Sutherland), Drochaid the Cat people". Sgiathaig. "The bridge of the winged place or Shian Ferry (Argyll), Port an t-Sìthein. river". "The harbour at the fairy hill". Skiary (Sutherland), Sgiatharaidh. (Lewis), Na h-Eileanan Móra. This meaning of this name is unclear, but The Gaelic name is "the big islands". The might be "winged field or sheiling". English name comes from an older Gaelic Skiberscross (Sutherland), Sìobarsgaig. one, Na h-Eileanan Sianta, "the charmed or "Syborg's piece of land", from Norse. holy islands". Skibo (Sutherland), Sgìobal. (North Uist", Sileigh. "Shell farm", from Norse. This was known as "Herring island", from Norse. Sgìobal nan ùbhlan, "Skibo of the apples". Shinagag (Perth), Sionagag. (Lewis), Sgiogartaigh. "Old gap", one of the old roads from "Skeggi's place", from Norse. to Strathardle. Skillymarno (Aberdeen), Sgàilean Mearnaig. Shinness (Sutherland), Àird na Sinnis. "Ernoc's or M'Ernoc's shelter". "The point of the Shin headland", a Gaelic/ Skinidin (Skye), Sgianaidean. Norse name. The meaning of this name which is a plural is Shirrabeg (Inverness), Siorrath Beag. unclear, but may derive from Norse skjóna, "Little Shirra", an unclear name which may "dappled horse". Sgianailt in Lewis is "rough contain ràth, "circular fort". hill ground of the dappled horses", and this Shirramore (Inverness), Siorrath Mór. may be related. "Big Shirra". See Shirrabeg. Skinnertown (Ross), Baile nan Sginnearach. (Arran), An t-Seasgann. "The village of the Skinners". "The boggy or sedgy place". Skinnet (Sutherland), Sgianaid. Shona (Argyll), Eilean Seona. See Skinidin. This may be "sea island", from Norse. The Skipness (Argyll), Sgibinis. Gaelic name also has "island" attached. The "Ship headland". old Gaelic name for the island was Skirinish (Skye), Sgeirinis. Arthràigh, "foreshore island", similar to that "Skerry headland", from Norse. of . Skye, An t-Eilean Sgitheanach. Shoretown (Ross), Baile a' Chladaich. This may be "the indented island". An "The village by the shore". alternative form of the name is an t-Eilean Shulishader (Lewis, Skye), Siùiliseadar. Sgiathanach, which points to sgiath, "wing", "Village at the sea slope", from Norse. The as the root of the name. A poetic name of the village in Lewis is more commonly known as island is Eilean a' Cheò, "island of the mist". Siadar an Rubha, "Shader in Point". A Skye person is a Sgitheanach. Shulista (Skye), Siùlasta. Skye of Curr (Inverness), Sgiath Churr. "Place at the sea slope", from Norse. "The wing (of land) at the pit". Shuna (Argyll), Siùna. Slackbuie (Inverness), An Slag Buidhe. This may be "sea island", from Norse. "The yellow hollow". Upper Slackbuie was Sidinish (North Uist), Saighdinis. known as Cnoc na Circe, "hill of then hen", This Norse name may be "slope headland". or Knocknakirk in English. Slag as opposed Skaill (Caithness). to lag was the usual term locally to denote a "House" or "hall", from Norse. hollow. Skallary (Sutherland), Sgalaraidh. Slaggan (Ross), An Slagan Odhar. "Field of soft rock", from Norse. The Gaelic name is "the dun-coloured little (Skye), Sgeubost. hollow", whereas the English name is only "Ski∂i's farm", from Norse. "hollow". Skelbo (Sutherland), Sgeireabol. Slamannan (Stirling). "Rock farm", from Norse. "The moor of Manau", from Sliabh Skelpick (Sutherland), Sgeilpeach. Mhanainn. This may be "rock farm", from Norse. Slattadale (Ross), Sléiteadal. Skene (Aberdeen), Sgàin. "Smooth valley", from Norse. This may mean "cleft". Sleat (Skye), Sléite or Sléibhte. Skerinish (Skye), Sgeirinis. This is from Norse sléttr, "smooth". A native "Skerry headland", from Norse. of Sleat is a Sléiteach. At least three sayings Skerray (Sutherland), Sgeiridh. exist concerning the women of Sleat - a visit

105 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 106

that lasts too long is called céilidh nam ban Soletote (Skye), Sòlatobht. Sléiteach, "a visit from Sleat women"; Sleat "Toft of the solan goose", from Norse. was compared to neighbouring Strath in (North Uist), Solas. Clachan an t-Sratha 's mnathan Shléite, "the This name is unclear. Solas means "light", stones of Strath and the women of Sleat"; but is unlikely to mean that here. and the area is also known as Sléite rìomhach Sorisdale (), Sórasdal. nam ban bòidheach, "lovely Sleat of the "Mud valley", from Norse. beautiful women". Sorn (Ayr). Sletell (Sutherland), Sléiteil. "Kiln", from Sorn. "Smooth field", from Norse. Soroba (Argyll), Soroba. (Arran), Slaodraidh. "Muddy village", from Norse. This name has connotations of trailing or Soroby (Tiree), Sóiribidh. dragging. See Soroba. (Skye), Sligeachan. South Cuan (), Cuan Luinn. "Small shell place". The English name distinguishes this place Sligo (Aberdeen). from North Cuan. The Gaelic name is "Cuan "Shell place", from Sligeach. of Luing". Slockavullin (Argyll), Sloc a' Mhuilinn. Southend (Argyll), Ceann mu Dheas. "The hollow by the mill". This is at the south end of . Sluggans (Skye), Na Sluganan. (West Lothian), Cas "The hollows". Chaolais or Cas Faoileas. The Gaelic name is Slumbay (Ross), Slumba. "steep strait". South in the English name "Slim bay", from Norse. distinguishes this place from North Sma' Glen (Perth), An Ghleann. Queensferry in Fife, and this was the royal "The narrow glen". The full name is Caol crossing point as opposed to Earlsferry Ghleann Ghlinn Amain, "the narrow glen of further east. Glen Almond". (Raasay), Rònaigh. (Inverness), Na h-Eileanan The Gaelic name is "rough island". South in Tarsainn; (Jura), Na h-Eileanan Beaga. The the English name distinguishes this island Small Isles of Inverness (Canna, Eigg, Muck from , to the north of Lewis. and Rum) are called "the cross islands", South Uist, Uibhist a Deas or Uidhist a Deas. referring to their situation between on See Uist. South Uist is also known as an the mainland and Uist in the west. In Jura, Ceann a Deas, "south end" and Tìr a' the Gaelic name is "the small islands". Mhurain, "the land of marram grass". A Smaull (Islay), Smeidheal. person from South Uist is a Deasach. This may be "narrow field", from Norse. Soval (Lewis), Sóbhal. Smerclete (South Uist), Smeircleit. "Sheep mountain", from Norse. This may be "butter rock or hill", from Soyal (Ross), Saoidheal. Norse. "Sheep meadow", from Norse. Smiorasair (Ross), Smiorasair. (Inverness), Drochaid "Butter sheiling", from Norse. Aonachain. The English name refers to the Smithstown (Ross), Baile a' Ghobhann. . The Gaelic name is "the bridge "The village of the smith". at the market place". The old name was Smithton (Inverness), Baile a' Ghobhainn. Aonachan, "market place", which survives in See Smithstown. Unachan. Smoo (Sutherland), Smudha. Speyside (Banff, Moray), Fàn Spé. "Cave", from Norse. This is the location of The Gaelic name is "the gentle slope of the Smoo Cave. Spey". Snishival (South Uist), Snaoiseabhal. Spinningdale (Sutherland), Spainnigeadal. This Norse name may mean "snowy sea This Norse name contains dalr, "valley", but mountain". the first element is unclear. Snizort (Skye), Sniothasort. (Perth), An Spideal or "Snow firth", from Norse. Spideal Ghlinn Sìdh. "The hospice" or "the Soay (Skye, St Kilda), Sòaigh. hospice of Glenshee", originally an English "Sheep island", from Norse. term. Soilshan (Inverness), An Soillsean. Sponish (North Uist), Spònais. "The bright place". This Norse name contains nes, "headland", Soilzarie (Perth), Soillearaidh. but the first element is unclear. "Light place". This is the opposite of Springfield (Ross), Achadh an Fhuarain. Dollerie. "The field of the spring".

106 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 107

Spynie (Moray). The English name commemorates St Fillan, This may be "thorny place", and related to and the Gaelic name is "the big port or Spean. village". Sronphadruig (Perth), Sròn Phàdraig. Stilligarry (South Uist), Stadhlaigearraidh. "Patrick's nose", referring to a nose-shaped "Rocky fertile land", from Norse. topographical feature. Stirkhill (Ross), Meallan a' Ghamhna. Stack Island (Eriskay), Eilean an Staca. See Mellongaun. "Island of the pillar rock", from Gaelic/ Stirling, Sruighlea. Norse. This is said to be a Brythonic name meaning (Mull), Stafa. "dwelling place of Melyn", which led to the "Staff island", from Norse. older English form, Strivelin. (Skye), An Taobh Sear or Stafainn. Stix (Perth), Na Stuiceannan. The English and second Gaelic names come "The stumps". from Norse and may contain the word for St Katherines (Aberdeen). "staff" or be based on stamh, a type of An older name of the place, Raitt, is from seaweed. The first Gaelic name means "the Rat, "circular fort". east side". is Eilean Stafainn. St Kilda, Hiort. Stair (Ayr). Neither the English nor Gaelic names are "Stepping stones" or "rough bridge", from clear, but the English name is thought to Stair. refer to a well, while the Gaelic name may St Andrews (Fife), Cill Rìmhinn. contain an old word for "death". A number of This is the place to which St Andrew's relics sayings refer to St Kilda, such as bho Pheairt were said to have been brought. The Gaelic gu Hiort or eadar Peairt is Hiort, "from name was originally Cinn Rìmhinn, "end of Perth to St Kilda", which signifies the former the royal moor", and the present form gave extent of the Gaelic speaking areas. B' fheàrr rise to the name Kilrymonth. The latter part leam gun robh e ann an Hiort, "I wish he of the name is a contraction of rìghmhonadh, were in St Kilda", is said of someone one "king's moor", referring to a moor said to wishes to be rid of. A pòsadh Hiortach, "a St have been given by King Aonghas to Saint Kilda wedding", means a wedding between Andrew. The name Kingsmuir is still found close relations. A threat to a badly behaved in the area, but further south. child is Cuiridh mi a Hiort thu air muin Star (Fife). mairt, "I'll send you to St Kilda on a cow's "Stepping stones" or "rough bridge", from back". A native of St Kilda was a Hiortach. Stair. St Monans (Fife). St Catherines (Argyll), Cill Chaitrìona. "Maoineann's church". The old name was "Catherine's church". Abercrombie, from Obar Chrombaidh, (Angus), Eaglais Chiric. "mouth of the crooked river". "Cyricius's church". This place used to be St Ninians (Inverness), Slios an Trinnein. known in English as Ecclesgreig. The Gaelic name is "St Ninian's slope", from Steall (Inverness), Steall. an older Slios Shant Rinnein. "Waterfall". Stobo (Peebles). Stein (Skye), Steinn. This may be "stump place", from Stobach. "Stone", from Norse. Stockay (North Uist), Stocaigh. Steinish (Lewis), Steinnis. "Chasm island", from Norse. "Stone headland", from Norse. Stockinish (Harris), Stocainis. Stenschol (Skye), Steinnseal. "Chasm headland", from Norse. "Stone hill or field", from Norse. Stoer (Sutherland), An Stòr. Stewarton (Ayr), Baile nan Stiùbhartach. "Large", from Norse. A local saying is 'S "Town of the Stewarts". fhada Dùn Éideann bhon fhear a tha ag (Kirkcudbright), An Stiùbhartachd. éirigh san Stòr, " is far from the "Stewarded lands". This is the old name for man who gets up in Stoer". . Stonefield (Argyll, Skye), Achadh na Cloiche. (Aberdeen), Peit Fhearghais. "The field of the stone". The English name commemorates the church Stoneybridge (South Uist), Staoinibrig. of Fergus, whereas the Gaelic name is "Stony slope", from Norse. "Fergus's farm", containing Pictish pett, Stoneyfield (Lewis), Buaile na Cloich; (Ross), "lands or farm". Féith nan Clach. In Lewis, the name is "the (Perth), Am Port Mór. enclosure by the stone", while in Ross it is "the stony bog channel". Stoneykirk (Wigtown).

107 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 108

"Stony field", from Norse. "Blane's strath". Stormyhill (Skye), Cnoc na Gaoithe. Strathbogie (Aberdeen), Srath Bhalgaidh. The Gaelic name is "the windy hill". "The strath of the Bogie". Stormont (Perth). Strathbraan (Perth), Srath Freamhainn. "Moor with stepping stones", from stair and "The strath of the Braan". The name of the monadh, as is shown in an old form of the river is Breamhainn. name, "Starmunth". Strathbran (Ross), Srath Brain or Srath (Argyll, Lewis), Steòrnabhagh. Brainn. "The strath of the Bran". People from "Rudder bay" or "steering bay", from Norse. the area were nicknamed meanbhlaich, The inhabitants of various parts of "runts". Stornoway in Lewis are mentioned in the Strathcarron (Ross), Srath Carrann. rhyme, Fithich dhubha Ionacleit, slìogairean "The strath of the Carron". Local people are shìos a' bhaile, daoine uasal Ceann a' known as Carrannaich. Bhàigh, spàgairean Ghiùrseadair, "Black (Dunbarton, Lanark, Renfrew), ravens from Newton, sneaks from down the Srath Chluaidh. "The strath of the Clyde". town, noble folk from Bayhead, clumsy folk Strathconon (Ross), Srath Chonainn. from Guershader". "The strath of the Conon". A rhyme shows Straad (Bute), An t-Sràid. that the names of the straths and rivers in this "Street". area do not always coincide, Abhainn Mìg tre Strabane (Arran), Srath Bàn. Srath Chonainn, Abhain Chonainn tre Srath "Fair or white river haugh". Bhrainn, Abhainn Dubh-chuileagach tre (Angus), Srath Chatara. Srath Ghairbh, trì aibhnichean gun tairbh The first part of this name is "strath", but the iad sin, "River Meig through Strathconan, second is unclear, although said to be River Conon through Strathbran, river of the "mossy", from càtharach. However, it is black flies through Strathgarve, three unusual for th to revert to t. unprofitable rivers." The area of Mid Strachur (Argyll), Srath Chura. Strathconon is known as Mèinn. "Strath of the pit". Strathdearn (Inverness), Srath Éireann. Straloch (Aberdeen), Perth), Srath Locha. The "The strath of the Findhorn". See Perth name is "strath of the loch", and the . Aberdeen name may be of the same origin. Strathdee (Aberdeen, Kincardine), Srath Dhé. Stranraer (Wigtown), An t-Sròn Reamhar. "The strath of the Dee". See Deeside. "The broad headland", maybe referring to Strath Dionard (Sutherland), Srath Dìonaird. Milleur Point. "The strath of the Dionard". Strath (Ross, Skye), An Srath. (Aberdeen), Srath Deathain. "Strath". The full name of Strath in Ross is "The strath of the Don". Srath Gheàrrloch, "strath of ", and Strathearn (Perth), Srath Éireann. in Skye it is Srath MhicFhionghain, "The strath of the Earn". Éire, the Gaelic "MacKinnon's Strath", which is contrasted form of Earn, is one of a group of names with neighbouring Sleat in Clachan an including Eilg, Banbh and Fótla which were t-Sratha 's mnathan Shléite, "the stones of poetic by-names for . They were Strath and the women of Sleat". applied to places in in memory of (Skye), Srath na h-Àirde. the Scots' original homeland. "The strath with the headland". Strathendrick (Stirling), Srath Eunaraig. (Perth), Srath Alain. "The strath of the Endrick". "The strath of the Allan". Stratherrick (Inverness), Srath Fhairgeag or Strathan (Sutherland), An Srathan. Srath Fharragaig. "The strath of the "The little strath". Farigaig". Strathanmore (Sutherland), An Srathan Mór. Strathfillan (Perth), Na Sraithibh or Srath "The big little strath". Chinn Fhaolain. The English name Strathardle (Perth), Srath Àrdail. commemorates St Fillan. The first Gaelic "The strath of the Ardle". name is "the straths" and the second is "the Strathaven (Lanark). strath of the church of Fillan", from an This may be "the strath of the river", from earlier Srath Chill Fhaolain. Strathfillan Gaelic Srath Abhainne. churchyard is Clachan Shraithibh, and to Strath Aven (Banff), Srath Thàmhainn. express the phrase in Strathfillan, Gaelic uses "The strath of the Aven". air na Sraithibh, "on the straths". Strathbeg (Aberdeen). Strathfleet (Sutherland), Srath Fleòid. "Small strath", from Gaelic Srath Beag. "The strath of the Fleet". (Stirling), Srath Bhlàthain. Strathgartney (Perth), Srath Ghartain.

108 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 109

"Gartan's river haugh". "The strath of the bright river". Strathgarve (Ross), Srath Ghairbh. Strathrannoch (Ross), Srath Raineach. "The strath of Garve". Local people were "Bracken strath". nicknamed buic, "bucks". Strathrory (Ross), Srath Uaraidh. Strathgirnock (Aberdeen), Srath Goirneig. "The strath of the ". "The strath of the Girnock". (Ross), Srath Rùsdail. Strathgryfe (Renfrew). "The strath of Rusdale". "The strath of the Gryffe". This is the old Strathspey (Inverness, Moray), Srath Spé. name of . "The strath of the Spey". Strath Halladale (Sutherland), Srath (Perth), Srath Tatha. Healadail. "The strath of the Halladale". "The strath of the Tay". Strathisla (Banff), Srath Ìle. Strath Tirry (Sutherland), Srath Tìridh. "The strath of the Isla". "The strath of the Tirry". Strathkanaird (Ross), Srath Chainneart. Strathtummel (Perth), Srath Teimhil. "The strath of the can firth", from Gaelic/ "The strath of the Tummel". Norse. Strath Vagastie (Sutherland), Srath Strathkyle (Ross, Sutherland), Srath a' Chaoil. Bhàgastaidh. The meaning of the second, "The strath at the strait", referring to an Caol Norse, part of this strath name is unclear, Catach, "Kyle of Sutherland". The old name although it may be "watching place". was Slios a' Chaolais, "the slope at the (Arran), Srath Chuilinn. strait". Although the current name is "holly strath", Strathlachlan (Argyll), Srath Lachlainn. this place was first called Tìr Chuilinn, "Lachlann's strath". "holly land". (Angus). (Ross), An t-Srathaidh; (Sutherland), "Martin's strath", from Gaelic Srath Srathaidh. The Ross name is "the little Mhàrtainn. strath", while the Sutherland name either Strathmashie (Inverness), Srath Mhathaisidh. means the same or "strath place". "The strath of the good haugh". (Perth), An t-Iomaire Riabhach or Strathmiglo (Fife). An t-Iomaire Fada. "The brindled rigg" or "Boggy strath" or "boggy river holm", from "the long rigg", these names applying to the Srath Mioglach. village only, the name of which Strathmore (several), An Srath Mór. was Immerioch. The valley of Strathyre is "The big strath". Strathmore in Angus and Srath Eadhair. Perth was known as A' Mhachair, "the Streens of Findhorn (Nairn), Na Srianan. plain", to speakers of Perthshire Gaelic. "The restraints", referring to narrows in the Strathnairn (Inverness, Nairn), Srath Narann. River Findhorn. "The strath of the Nairn". Street of Kincardine (Inverness), An t-Sràid. (Sutherland), Srath Nabhair. The Gaelic name is simply "the street". "The strath of the Naver". (Aberdeen). Strathnoon (Inverness), Srath Nìn. This may be a strath name. The old name of In this case srath is a river holm, but the the village was Mormond, from Gaelic Mór second element is unclear. Mhonadh, "large hill". Strath of (Ross), Srath Mhaol Stroanpatrick (Kirkcudbright). Chaluim. The large strath in Applecross is "Patrick's point", from Sròn Phàdraig. "the strath of the devotee of Columba" in Strollamus (Skye), Stròlamus. Gaelic. "Stúrli's moss or farm", from Norse. (Sutherland), Srath Ilidh. Stroma (Caithness), Stròma. The English name refers to Kildonan, but the "Current island", from Norse. Gaelic name is "the strath of the Stromay (North Uist), Sròmaigh. River". See Stroma. Strath of Pitcalnie (Ross), Srath Chuilt Strombane (North Uist), An Sròm Bàn. Eararaidh. See Pitcalnie. "The fair stream". Strathore (Fife). Strome (Ross), An Sròm; (South Uist), An This may be "dun-coloured strath", from Sròm Dearg. The Ross name is "the current", Srath Odhar. from Norse. In South Uist it is "the red Strath Ossian (Inverness), Srath Oisein. stream". "The strath of Ossian". Stromeferry (Ross), Port an t-Sròim. Strathoykel (Sutherland), Srath Òiceall. "The port at the current", from Gaelic/Norse. "The strath of the Oykel". Stronachlachair (Perth), Sròn a' Chlachair. Strathpeffer (Ross), Srath Pheofhair. "The mason's point".

109 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 110

Stronachullin (Argyll), Sròn a' Chuilinn. Suishnish (Raasay), Suidhisnis. "The holly point". "Seething headland", from Norse. Stronchreggan (Argyll), Sròn a' Chritheagain. Suledale (Skye), Sùladal. This may be "the point of the little aspen". "Sea slope valley", from Norse. Stronchrubie (Sutherland), Sròn Chrùbaidh. Sulishader (Skye), Sùlaiseadar. "The point at the bent place". "Sea slope place", from Norse. Strond (Harris), Srannda. (Ross), Na h-Eileanan "Beach", from Norse. Samhraidh. "The islands of summer". Strone (Argyll, Inverness, Jura), An t-Sròn. Sunart (Argyll), Suaineart. "The point". Strone is Inverness-shire is in "Svein's firth", from Norse. The rivalry full Sròn a' Chaisteil, "the point of the between Sunart and neighbouring castle", referring to nearby Urquhart Castle is recorded in the saying, which is known as Caisteal na Sròine, "the Sùrd le Suaineart! Chaidh Àird nam castle at the point". Strone Glen in Argyll is Murchan a dholaidh!, "Let Sunart rejoice! Gleann na Sròine, "the glen of the headland". Ardnamurchan has been ruined!". Pre-Norse, Stroneba (Inverness), Sròn na Bà. was called A' Mhorbhairne, "the "The point of the cow". sea gap" or . Strone of Cally (Perth), Sròn Challaidh. Sunipol (Argyll), Suaineapol. "The point at the hazel place". "Svein's farm", from Norse. Strone Point (Argyll), Rubha Sroigheann; Sunisletter (Inverness), Suainisleitir. (Inverness), Sròn a' Chaisteil. The Argyll "Svein's level land", from Norse. name is "Striven Point", while the Inverness Sutherland, Cataibh. name is "the point of the castle". See Strone. The English name is "southern land" from Stronlossit (Inverness), Sròn Losaid. the point of view of the Norse, while the "The point on the Lossit". Gaelic name is "Cat people's land", referring Stronmilchan (Argyll), Sròn Mhaolagain. to the tribe also mentioned in Caithness. East "Maolagan's point" or "the point at the little Sutherland is Machair Chat, "plain of rounded place". Sutherland", and the hilly area behind it is (Argyll), Sròn an t-Sìthein. Bràigh Chat, "upland of Sutherland". The "The point at the fairy hill". central part of the county is Dìthreabh Chat, Struan (North Uist), An Sruthan Ruadh; "wilderness of Sutherland", and north (Perth), Srùthan; (Skye), An Sruthan. In Sutherland or the Reay Forest is Dùthaich North Uist this is "the red-brown stream", MhicAoidh, "MacKay's country". South-east while in Perth and Skye it is "stream" or "the Sutherland between Bonar Bridge and stream". Dornoch is Fearann Coscraigh, "Coscrach's Struanmore (Skye), An Sruthan Mór. land". "The big stream". Sutors of Cromarty (Ross), Na Sùdraichean. Strumore (North Uist), An Sruth Mór. "The tanners", two headlands facing each "The big current". other across the mouth of the Cromarty Firth. Struy (Inverness, Ross), An t-Srùigh. (Lewis), Suaineabost. "The current place". "Svein's farm", from Norse. (Aberdeen). Swordale (Lewis, Ross, Skye), Suardal. "Stuart's field". The old name was Crechie, "Grassy valley", from Norse. probably from Gaelic Creichidh, "shaking Swordly (Sutherland), Suardailigh. place". "Grassy slope", from Norse. Stuckindroin (Dunbarton), Stùc an Droighinn. Sydera (Sutherland), Siara. "Thorn hill". See Cyderhall. Stylemouth (Perth), Cùil nan Cnàimh. Syre (Sutherland), Saghair. The English name is "mouth of the Style", This may stem from Norse saurr, "marsh". while the Gaelic one is " nook of the bones". Succoth (Argyll), An Socach. "The sow place". Suddie (Ross), . "Seat". Easter Suddie is also covered by the same Gaelic name. Suie (Banff), Suidhe Artair. The English name is "seat", from Gaelic. The Gaelic name is "Arthur's seat". Suisgill (Sutherland), Sìdhisgil. "Seething gully", from Norse.

110 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 111

Taagan (Ross), Na Tathagan. the people were referred to by a variety of "The in-fields", from Norse. nicknames such as fithich dhubha, "black (North Uist), Tathaigh. ravens", ducairean, "guillemots" and "High island", from Norse. gallachan, "bitches". In Harris, Tarbert is (Ross), Baile Dhubhthaich. Tairbeart Na Hearadh, "the isthmus of The English name is from the pre-Celtic river Harris", where East Tarbert is simply an name. Tha Gaelic name is "Duthac's town". Tairbeart and West Tarbert is an Taobh Siar, Tain is linked with several places further "the west side". To express in Tarbert, north in the rhyme, Baile Dhubhthaich Gaelic uses air an Tairbeart, "on Tarbert". bòidheach, Dòrnach na goirt; Sgìobal nan Tarbet (several), An Tairbeart. ùbhlan 's Bil an arain choirc'; Eurabol nan "The isthmus". The full name of Tarbet on coileagan, Dùn Robain a' chàil; Goillspidh is Tairbeart Loch Laomainn, nan sligean dubh 's Druim Muighe a' bhàrr, "the isthmus of Loch Lomond", while at "Beautiful Tain, Dornoch of the starvation; it is Tairbeart Loch Nibheis, "the Skibo of the apples and Bil of the oatcakes; isthmus of Loch Nevis". Embo of the cockles, Dunrobin of the kail; Tarbrax (West Lothian). Golspie of the mussels and Druimuie of the This may be "speckled hill", from Gaelic cream". Tòrr Breac. (Skye), Talaisgeir. (Aberdeen), Turlann. "Sloping rock", from Norse. The meaning of this name is unclear. Tarland Tallabheith (Perth), Tall a' Bheithe. Church is Cill Mo Luaig, "Mo Luag's "The rock at the birch". church", and the fair held here was Féill Talladale (Ross), Tealladal. Bhrìghd, "Bridget's Fair". "Ledge valley", from Norse. Tarlogie (Ross), Tàrlagaidh. Talmine (Sutherland), Tealamainn. This is thought to be a Pictish name, meaning This Norse name appears to contain "ledge", "white brow". but the second part of the word is unclear. Tarradale (Ross), Tarradal. Tamdhu (Moray), An Tom Dubh. This Norse name may be "peat valley". "The black hillock". Tarrel (Ross), Tarail. Tanera (Ross), Tannara. "Over-cliff". A local saying mentions Tarail "Harbour island", from Norse. Tanera Beg is Mhór is Tarail Bheag is Tarail fon a' chreig, Tannara Bheag and Tanera More is Tannara "Big Tarrel and Little Tarrel and Tarrel Mhór. under the rock". Tangusdale (Barra), Tangasdal. Tarrnacraig (Arran), Tòrr na Creige. "Valley of the sharp ridge", from Norse. "The hill of the rock". Tannach (Caithness). (Skye), Tarsgabhaig. "Green field", from Gaelic Tamhnach. "Cod bay", from Norse. Tannadice (Angus), Tanachais. (Aberdeen). This may be from tamhnach, "green field". This may be "bull place", from Tarbhais. The church here was known as Cill Earnain, Tarvie (Ross), Tairbhidh. "Ernan's church". "Bull place". Local people were known as Tannochside (Lanark). crogaichean, "crocks". This contains Gaelic tamhnach, "green Tarvit (Fife). field", with English "side" attached. This may be "bull place", from Tarbhaid. Tannock (West Lothian). Tavool (Mull), Tàbol. See Tannach. "High farm", from Norse. (Harris), Tarasaigh. Taychreggan (Argyll), Taigh a' Chreagain. "Taran's island", from Norse. "The house by the little rock". Tarbat (Ross), Tairbeart. Tayinloan (Argyll, Skye), Taigh an Lòin. "Isthmus". Tarbat Church and Parish are "The house by the pond". respectively Cill Mo Cholmaig and Sgìre Mo Taymouth (Perth), Bealach. Cholmaig, dedicated to Colman. This form "Pass". The full name is Bealach nan Laogh, of the saint's name appears in nearby Port "the pass of the calves". Taymouth Castle is Mo Cholmaig or Portmahomack. Tarbat Caisteal Bhealaich. Ness is Rubha Thairbeirt. Taynish (Argyll), Taighnis. Tarbert (several), An Tairbeart. This may be "high headland", from Norse. "The isthmus". Some of the places named Taynuilt (Argyll), Taigh an Uillt. thus in English have more complete Gaelic "The house by the stream". names. Tarbert on is Tairbeart Tayport (Fife). Loch Fìne, the isthmus of Loch Fyne", where

111 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 112

This harbour on the Tay used to be known as Tighnafiline (Ross), Taigh na Faoilinn or Portincraig, from Gaelic Port na Creige, Taigh na Fadhlainn. "The house by the shore "the harbour at the rock". field". Tayvallich (Argyll), Taigh a' Bhealaich. Tighphuirst (Argyll), Taigh a' Phuirt. "The house at the pass". "The house at the port". Teanamachar (North Uist), An t-Seana Tillydrine (Aberdeen). Mhachair. "The old machair". "The green hill of thorns", from Tulach an Teanassie (Ross), Taigh an Fhasaidh. Droighinn. "The house at the stance". Tillyfour (Aberdeen). (Skye), An Teanga. "The green hill of the pasture", from Tulach "The tongue" or "spit of land". Upper Phùir. Teangue is Bràigh na Teanga, "the upper Tillyfourie (Aberdeen). part of Teangue". "The green hill at the pasture place", from Teaninich (Ross), Taigh an Aonaich. Tulach Phùiridh. "The house on the moor". Tillytarmont (Aberdeen). Teawig (Inverness), Taigh a' Bhuic. "The green hill of the sanctuary", from "The house of the buck". Tulach an Tèarmainn. Teilesnish (Harris), Teilisnis. (Lewis), Tuimisgearraidh. "Cave headland", from Norse. The first part of this Norse field name may Temple (Midlothian), Baile nan Trodach. be a personal name. This name commemorates the Knights Tipperty (Aberdeen). Templar. The old name was Ballentroddoch, "Place of wells", from Tiobartaidh. "the farm of the combatants". Tirandrish (Inverness), Tìr an Dris. Tenandry (Perth), An t-Seanaontachd. "The land of the briars". "The old leased land". Tirarragan (Mull), Tìr Fheargain. Tenga (Mull), An Teanga. "Feargan's land". See Teangue. Tirarthur (Perth), Tìr Artair. Terreagles (Dumfries). "Arthur's land". "Village with a church", from Brythonic, and Tiree, Tiriodh. not Gaelic treamhar eaglaise. "Corn land". The island is also known as Tersets (Aberdeen). Tiriodh ìosal an eòrna, "low Tiree of the This may be "crossing path", from Tarsaid. barley". East Tiree is known as an Cinn t- (Islay), Teacsa. Sear, "east end", and the west part is known This Norse island name is unclear. as an Cinn t-Siar, "west end". A Tiree person The Craigs (Ross), Taigh na Creige. is a Tiristeach. "The house by the rock". Tirghoil (Mull), Tìr a' Ghoill. The Green (Tiree), Biostadh or Port "The land of the non-Gael". Bhiostadh. See Green. Tirinie (Perth), Tìr Ìngnidh. The Land (Tiree), Lag an t-Seagail. "The land of the claw place". A saying See Land. maintains, Cha bhi Tòiseach air Tìr Ìngnidh, Thundergay (Arran), Tòrr a' Ghaoth. 's cha bhi Tìr Ìngnidh gun Tòiseach, "Tirinie "The windy hill". North Thundergay, also will never have a master, and Tirinie will known as Lenimore, is Lèanaidh Mór or never be without a master". This saying Lèanaidh Mhór, "big meadow". South depends on the ambiguity of tòiseach which Thundergay is An t-Achadh Mór, "the big means "leader" or "master", but also field". "Macintosh". Thurso (Caithness), Inbhir Theòrsa. (Mull), Tìr Odhrain. The English name is the name of the river, "Oran's land". while the Gaelic name is "mouth of the Tiumpan Head (Lewis), Ceann an Tiùmpain Thurso". or Rubha an Tiùmpain. "The headland of the (Perth). drumming". A variant spelling, Ceann an "Big well", from Gaelic Tiobar Mór. t-Siùmpain, can also be seen. Tigharry (North Uist), Taigh a' Gheàrraidh. Tobermory (Mull), Tobar Mhoire. "The house on the fertile land". "Mary's well". This was formerly known as Tighnabruaich (Argyll), Taigh na Bruaich. Tobar Maol Rubha, "Maol Rubha's well". "The house on the bank". The Tighnabruaich Toberonochy (Luing), Tobar Dhonnchaidh. area is Kerry or An Ceathramh Comhalach, "Duncan's well". "the quarterland", and a native of the Tobson (Bernera), Tòpsann. area is a Ceathrach. "Sound or head of the bay", from Norse. Toe Head (Harris), Gob an Tobha.

112 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 113

"The peak at the grassy point", from Gaelic/ Tore (Ross), An Tòrr. Norse. "The hill". Tokavaig (Skye), Tòcabhaig Torechastle (Moray). "Tóki's bay", from Norse. See Torcastle and Dallas. Toldunie (Perth), Tail Dùnaidh. Torgorm (Ross), An Tòrr Gorm. This may be "haugh of the fort place". "The green hill". See Glen Gorm. Tollie (Ross), Tollaidh. Torgyle (Inverness), Tòrr a' Ghoill. "Place of holes". "The hill of the non-Gael". Tolmachan (Harris), An Tolmachan. Torinturk (Argyll), Tòrr an Tuirc. "The little knoll". "The hill of the boar". Tolsta (Lewis), Tolastadh. Torloisk (Mull), Tòrrloisgt or An Tòrr "Tholf's place", from Norse. is Loisgte. "Burnt hill". Am Baile Ùr, "the new village" and North Torlum (Benbecula), Tòrlum. Tolsta is Tolastadh bho Thuath. Tolsta Head This may be "Thorir's holm", from Norse. is Ceann Tholastaidh Torlundy (Inverness), Tòrr Lunndaidh. Tolstacholais (Lewis), Tolastadh a' Chaolais. "The hill of Lundy". "Tolsta at the narrows", from Norse/Gaelic Tormore (Moray, Skye), An Tòrr Mór. Tolvah (Inverness), Toll a' Bhàthaidh. "The big hill". "The drowning hole". Tornapress (Ross), Treamhar nam Preas. Tomatin (Inverness), Tom Aitinn. "The settlement of the thickets". "Juniper hillock". (Aberdeen). Tombae (Banff). This may be "hill of the Fianna", from Tòrr "The birch hillock", from An Tom Beithe. nam Fiann. See Auchnagatt. Tombain (Moray). Torness (); (Inverness), Tòrr an "The fair hillock", from An Tom Bàn. Easa. In East Lothian the name is "Thorir's or Tomchrasky (Inverness), Tom Chrasgaidh. Thora's headland" or maybe "peat headland", "The hillock at the crossing place". from Norse. In Inverness it is "the hill at the Tomdoun (Inverness), An Tom Donn. waterfall". The Gaelic name above applies "The brown hillock". only to the Inverness-shire name. Tomich (Inverness), Tomaich. Torphichen (West Lothian). "Hillock place". This may be "Fechin's hill", from Gaelic or Tomintoul (Banff), Tom an t-Sabhail. Brythonic. "The hillock with the barn". Torphin (Midlothian). Tomnahurich (Inverness), Tom na "White hill", from Tòrr Fionn. h-Iubhraich. "The hillock of the yew wood". (Aberdeen). Tomnamoon (Moray). See Torphin. "The hillock of the peat", from Tom na Torrachilty (Ross), Tòrr Àicheallaidh. Mòna. "The hill of Achilty". Tomnavoulin (Banff), Tom Mhuilinn. Torrance (Dunbarton). "The hillock at the mill". "Hillocks", from Torrain or Torranan with Tong (Lewis), Tong or Tunga. an English plural. "Tongue" or "spit of land", from Norse. Torridon (Ross), Toirbheartan. Tongadale (Skye), Tungadal. This denotes a place where boats were "Tongue valley", from Norse. dragged overland, the word being related to Tongue (Sutherland), Ceann Tàile or Tunga. tairbeart, "isthmus". The English and second Gaelic names are (Skye), Na Torranan. "tongue of land", from Norse. The first "HThe hllocks". Gaelic name is "bay head" and is an Torrisdale (Argyll), Tórasdail; (Sutherland), abbreviation of Ceann Tàile MhicAoidh, Tòrrasdal. "Thorir's valley", from Norse. "MacKay's ". Torrish (Sutherland), Torrais. Torastan (Coll), Torathasdan. "Hill place". This may be "Thorir's dwelling", from Norse. Torrobol (Sutherland), Torrobol. Torastay (Lewis), Torasdaigh. This may be "peat farm" or "Thorir's farm", "Thorir's island", from Norse. from Norse. Toravaig (Skye), Tòrabhaig. Torrylin (Arran), Tòrr an Linne. "Thorir's bay" or "peat bay", from Norse. "The hill by the pool". Torbane (West Lothian). (Luing), Torsa. "Fair hill", from Tòrr Bàn. "Thorir's island". Torcastle (Inverness), Tòrr a' Chaisteil. Torvean (Inverness), Tòrr Bheathain. "The hill of the castle". "Bean's hill".

113 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 114

Toscaig (Ross), Toghsgaig. Arran Gaelic and is a corruption of the "Strip of land at the howe", from Norse. original name. Totachocaire (Skye), Tobhta a' Chòcaire. Trossary (South Uist), Trosaraidh. "The cook's house site", from Norse/Gaelic. "Thrasi's fertile land", from Norse. (Ross), An Tobhtaig. (Skye), Tròndairnis. "The bay at the house site", from Norse. "Thrond's headland", a personal name also Totamore (Coll, An Tobhta Mhór. found in Trodday. Trotternish people were "The big house site", from Norse/Gaelic. nicknamed coin, "dogs", and known as Totarder (Skye), Tobhta Àrdair. stapagaich, "stapag people", by their "The house site on the high water", from neighbours in Duirinish. Trotternish itself Norse/Gaelic. was known as Dùthaich nan Stapag or am Totarol (Berbera), Tobhtarol. Fearann Stapagach, "the stapag land", "Hill of the house sites", from Norse. stapag being an oatmeal-based dish. Tote (Skye), An Tobhta. Troup Head (Aberdeen), Ros Cuisne. "The house site", from Norse. This headland near Troup is "cold headland" Toteronald (Skye), Tobhta Raghnaill. in Gaelic. "Ronald's house site". Trumisgarry (North Uist), Truimisgearraidh. Totescore (Skye), Tobhta Sgoir. "Thrum's fertile land", from Norse. "House site at the wood", from Norse. (Skye), Trumpan. Tougal (Inverness), An Taobh Geal The meaning of this name is obscure. "The white side or area", possibly referring Tubeg (Sutherland), An Taobh Beag. to the white sandy beaches of Morar. "The small area". Toulvaddie (Ross), Toll a' Mhadaidh. Tulchan (Angus, Moray), Tulchan. "The lair of the fox or wolf". "Little green hill". Tournaig (Ross), Tùrnaig. Tulliallan (Clackmannan). "Rounded hillock". "Green hill of the Allan", from Tulach Alain. Toward (Argyll), Tollard. (Aberdeen), An Tulach; (Ross), An This name appears to denote holes or caves. Tulaich. "The green hill". Tullich Church in Toward Point is Rubha Thollaird. Aberdeen is Cill Nachlain, "Nathalan's Towie (Aberdeen), Tollaigh. church". Tullich Muir in Ross is Blàr na "Hole place". Tulaich. Tralligill (Sutherland), Tràiligil. Tullichewen (Dunbarton), Tulach Eóghainn. "Serf's gully", from Norse. "Ewen's green hill". Tralee (Argyll), Trà Lì. Tullimet (Perth), Tulach Mhait or Tulach a' This may be "beach at the slope", from Mhaid. The second part of the name is Gaelic/Norse. unclear, but tulach is "green hill". Trantlebeg (Sutherland), Tranntail Beag. Tulloch (several), An Tulach. "Little Trantle", from Norse for "Thrond's "The green hill". field", with Gaelic for "small" added. Tullochbeg (Aberdeen). Trantlemore (Sutherland), Tranntail Mór. "Small green hill", from Tulach Beag. "Big Trantle". See Trantlebeg. Tullybardine (Perth), Tulach Bhàirdne. Treaslane (Skye), Triaslainn. "The green hill of the poet's land". The meaning of this name is unclear. Tullybelton (Perth), Tulach Bhealltainn. Treshnish (Mull), Treisinis. "The green hill of Beltane". This Norse headland name is unclear. Tullyfergus (Perth), Tulach Fhearghais. Tressady (Sutherland), Treasaididh. "Fergus's green hill". "Battle place". Tullymurdoch (Perth), Tulach Mhuirich. (Perth), Trian a' Phùir. "Muireach's green hill". "Third-land of the pasture". Tummel Bridge (Perth), Drochaid Dubhaig or Trislaig (Argyll), Trìoslaig. Drochaid Choinneachain. "The bridge over This Norse name refers to a bay, but the first the black stream" or "bridge at the junction". element of the name is unclear. (Aberdeen), Baile Thurra or Torraibh. Trodday (Skye), Tròndaigh. This may be "hill place", also "the village of "Thrond's headland", from Norse. The same the hill place" in Gaelic. An older form personal name appears in Trotternish. Turbhruadh is found in the Book of Deer, Troon (Ayr), An Truthail or An t-Sròn. but is unclear. "The nose-shaped headland", from Brythonic Tweedale (Berwick, Peebles, Selkirk), Srath trwyn. The second Gaelic name is cognate Thuaidh. "Valley of the Tweed". with the Brythonic original. The first Gaelic (Perth), Taigh an Droma. name, "the stream or current", was used in "The house on the ridge".

114 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 115

Tynribbie (Argyll), Taigh an Ribe. The first part of the name means "house", but the final element is unclear. Tyrie (Aberdeen). "Land place", from Tìridh.

115 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 116

Uachdar (Benbecula), An t-Uachdar. This is "small rubble mound" or "bay at the "The top". small rubble mound", from Norse. Uags (Ross), Na h-Uamhagan. Urchany (Ross), Urchanaidh. "The little caves". This is said to mean "place beside the bog Udale (Ross), Uadal. cotton". "Yew valley", from Norse. Urgha (Harris), Urgha. Uidh (), An Ùidh. "Rubble mound", from Norse. "The isthmus", from Norse. Urquhart (Inverness), Urchadan; (Moray), Uig (Coll, Lewis), Ùig; (Ross), An Ùig; Urchard. "Woodside", from Pictish. Urquhart (Skye), Ùige. "Bay", from Norse. A native of Parish in Inverness is Urchadan Mo Uig in Lewis is an Ùigeach, and the people Chrostain, "Drostan's Urquhart". Urquhart here were known as daoine uaisle Ùig, "the Castle in Inverness is Caisteal na Sròine, noble folk of Uig" "castle at the point". Nether Urquhart in Uigean (Lewis), Na h-Ùigean. Moray was formerly known as Ìochdar "The bays", from Norse. Urchaird. Uiginish (Skye), Ùiginis. Urrard (Perth), Urrard. "Bay headland", from Norse. "Prominent landmark". Uigshader (Skye), Ùigeseadar. Urray (Ross), Urrath. "Bay township", from Norse. "Prominent fort". Uiskevagh (Benbecula), Uisgeabhagh. Urvaig (Tiree), An Urbhaig. This may be "ox bay", from Norse. "Bay at the rubble place", from Norse. Uist, Uibhist or Uidhist. Ushinish (South Uist), Ùisinis. This may be "corn island". North Uist is The first part of this Norse headland name is Uibhist a Tuath (or an Ceann a Tuath,"the unclear. north end") and South Uist is Uibhist Deas (or an Ceann a Deas, "the south end). A Uist person is an Uibhisteach. Ulladale (Ross), Uladal. "Wool valley", from Norse. Ullapool (Ross), Ulapul. "Wool farm" or "Ulli's farm", from Norse. Local people were known as sùlairean, "gannets". (Skye), Uilinis or Uilbhinis. "Wolf headland", from Norse. (Mull), Ulbha. "Wolf island", from Norse. Umachan (Raasay), Iumachan. This name appears to be of Gaelic origin, but is unclear. Unachan (Inverness), Aonachan. "Market place", the old name of Spean Bridge. Unakille (Skye), Baile Ung na Cille. The Gaelic name has baile, "village", attached to "ounce-land of the church". Unapool (Sutherland), Ùnabol. This Norse farm name may contain "ounceland" as its first element. Ungeshader (Lewis), Ungaiseadar. This may be "ounce-land township", from Norse. Uphall (West Lothian). "Up haugh", from English. Uphall parish used to be known as "Strathbroc", from Srath Broc, "strath of badgers", now Srath Bhroc. Uppat (Sutherland), Upaid. This name is unclear. Uragaig (Colonsay), Uragaig.

116 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 117

Vaitem (Harris), Bhéiteam. "Wet island", from Norse. Valamus (Lewis), Bhalamus. "Whale farm", from Norse. Valasay (Bernera), Bhàlasaigh. "Whale island", from Norse. Vale of Leven (Dunbarton), Magh Leamhna. "Elm plain". The Vale of Leven is part of the area of Lennox which is An Leamhnachd in Gaelic. A native of Lennox is a Leamhnach. (North Uist), Bhàlaigh. "Whale island" or "shallow water island", from Norse, the latter being appropriate here. Valtos (Lewis, Skye), Bhaltos. "River mouth", from Norse. Varkasaig (Skye), Bharcasaig. "Castle bay", from Norse. Vaternish (Skye), Bhatairnis. "Water headland". Vaternish Point is Rubha Bhatairnis. Vatersay, Bhatarsaigh. "Water island". Vatersay village is Baile Bhatarsaigh. A native of Vatersay is a Bhatarsach. Vatisker (Lewis), Bhatasgair. "Water skerry", from Norse. Vatten (Skye), Bhatan. "Water", from Norse. Vaul (Tiree), Bhalla. "Hill", from Norse. Upper Vaul is Bràigh Bhalla, "the upper part of Vaul". Viewfield (Skye), Goirtean na Creige. The English name is "field with a view", while the Gaelic is "the enclosed field by the rock". Village (Scalpay), Am Baile. "The village". Votersay (North Uist), Bhoitearsaigh. See Vatersay. Vuia Mor (Bernera), Bhuia Mór. "Large Vuia", or "house island", from Norse.

117 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 118

Wards (Harris), An Rubha Àrd. were Rosnat, "small promontory" and "The high headland". Futarna, a gaelicised version of the Latin Waterloo (Perth, Skye), Achadh a' Chùirn. In form of the English name. This was the site Perth, houses were built especially for of Candida Casa of St Ninian. veterans of the battle of Waterloo. In Skye, (Arran), Eadar Dhà Rubha. the area was settled by returning soldiers The English name is "bay of the whiting", from Waterloo. The Gaelic name only from English, but the Gaelic name is applies to Waterloo in Skye and is "the field "between two headlands". at the cairn". Wiay (Benbecula), Bhuia or Fùidheigh. (Skye), Bhatairnis. "House island", from Norse. See Vaternish. Wick (Caithness), Inbhir Ùige. Waterstein (Skye), Bhatairsteinn. The English name is "bay", from Norse, and "Water stone", from Norse. the Gaelic is "the mouth of the Wick river", Waterton (Ross), Baile nam Fuaran. from Gaelic/Norse. The fair held at Wick This is "water farm" in English, but "the farm was called Féill Fhearghais, "Fergus's Fair". of the springs" in Gaelic. Wigtown, Baile na h-Ùige. Weavers Point (North Uist), Rubha an "Town on the bay", from Norse/English. The Fhigheadair. "Headland of the knitter". Gaelic version is a translation. (Perth), Baile a' Chlachain. Wilkhaven (Ross), Port nam Faochag. The English name is a corruption of Gaelic "The harbour of the whelks". uamh, "cave", while the Gaelic name is "the Windhill (Ross), Cnoc na Gaoithe. village with the churchyard". "The hill of the wind". Westerdale (Caithness), An Dail Shuas. Woodend (Skye), Ceann na Coille. "The upper or wester dale". "End of the wood". Westertown of Duntelchaig (Inverness), Bail Woodlands (Ross), An Claon Uachdrach. Shuas. "Upper or wester farm" at "Land of the wood", in English, but this is Duntelchaig. "the upper slope" in Gaelic. (Ayr, South Uist). Woodside (Ross), Ceann na Coille. In the Ayr name, west is used to distinguish The Gaelic name is "the end of the wood". this place from . In South Uist Wyvis (Ross), Coire Bhacaidh. the Gaelic name is simply Cille Bhrìghde, The English name comes from the mountain "Bridget's church". West is used in English to name, Beinn Uais, "mountain of terror" or differentiate it from East Kilbride which is . The Gaelic name is "corrie of Taobh a' Chaolais, "beside the sound", in the ghost". Wyvis Forest is Frìth Uais. Gaelic. West Lothian, Labhdaidh an Iar or Lodainn an Iar. See Lothian. West Side (Lewis), An Taobh Siar. "West side". A native of the area is a Siarach. Whitebridge (Inverness), An Drochaid Bhàn. "The white bridge". (Arran), An Aoirinn. "White headland" is the English name, but the Gaelic name is "the raised beached". Whitefarland Point is Rubha na h-Aoireann. Whitefield (Arran), Srath Bhàn; (Inverness), An t-Achadh Bàn. In Arran, the name is "white river-holm", but in Inverness it is "the white or fallow field". Whitehouse (Argyll), An Taigh Bàn. "The fair or white house". Whiteness (Ross), Rubha na h-Innse Móire. The English name is "white headland", from Norse, and the Gaelic name is "the headland at the big meadow". Whithorn (Wigtown), Taigh Mhàrtainn. The English name is "white house", from English, and the Gaelic name is "Martin's house". Earlier Gaelic names for this place

118 Ainmean-Àite

Iain Mac an Tàilleir 2003 119

Yellow Wells (Ross), Am Fuaran Buidhe. The Gaelic is "the yellow spring". (Glasgow). "River bank", from obsolete Gaelic eochair.

119 Ainmean-Àite