Notre Brochure « Votre Guide Des Services

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Notre Brochure « Votre Guide Des Services VOTRE GUIDE DES SERVICES UER 1 L'Union Européenne de Radio-Télévision (UER) est la plus grande alliance de médias de service public (MSP) dans le monde. Notre mission consiste à rendre les MSP indispensables. Nous comptons 115 Membres dans 56 pays d'Europe, ainsi que 31 Affiliés en Asie, en Australasie, en Afrique et sur le continent américain. Nos Membres exploitent près de 2 000 chaînes de télévision et stations de radio, ainsi que de nombreuses plateformes en ligne. Considérés dans leur ensemble, ils touchent un public de plus d'un milliard de personnes à travers le monde et diffusent en plus de 160 langues. L'UER est une organisation unifiée, mais qui se consacre à deux domaines d'intervention prioritaires : les Services aux Membres et les Services commerciaux. Par le biais de nos Services aux Membres, nous nous efforçons de garantir un avenir durable aux MSP et de constituer pour nos Membres un pôle d'apprentissage et de partage, en prenant appui sur nos principes fondateurs de solidarité et de coopération pour favoriser l'échange de contenus d'excellence dans les domaines de l’actualité, du sport et de la musique. Exploités par notre filiale Eurovision Services, nos Services commerciaux font de nous le premier distributeur et producteur de contenus de qualité, qu'il s'agisse de sport, d'actualité ou de divertissement en direct, avec chaque année plus de 70 000 transmissions et 100 000 heures de programmes sportifs et d'actualité. Nous réinvestissons dans l'organisation les excédents dégagés par nos Services commerciaux, dans l'intérêt des Membres. 2 2 BIENVENUE À L'UER ! En tant que Membre de notre Union, vous faites partie d'une communauté d'organismes de médias de 56 pays, qui unissent leurs forces pour défendre leurs intérêts et mettre en avant les valeurs des MSP. Nous formons un réseau de personnes animées par les mêmes idéaux, qui ont à cœur de favoriser le partage d'idées et de connaissances. Voici les avantages que vous procure le fait d'appartenir à l'UER : - Vous avez accès à des contenus de premier ordre, qu'il s'agisse de droits sportifs exclusifs ou de nos échanges d'actualités, de musique et de programmes jeunesse, sans oublier la famille des événements Eurovision. - Nous faisons entendre votre voix à Bruxelles et sur la scène internationale, où nous défendons les intérêts des médias de service public et plaidons pour l'instauration des cadres juridique et technique les mieux adaptés à leurs besoins. - Vous réalisez des économies substantielles en prenant part à nos échanges de programmes et nos coproductions, en participant à l'acquisition conjointe de droits, en bénéficiant des conseils de nos experts et travaillant en collaboration avec d'autres Membres. - Nous vous offrons de multiples opportunités departage et d'apprentissage en organisant des conférences, en créant des groupes de travail, en élaborant des formations adaptées et en vous dispensant des recommandations et des conseils sur mesure. Nous espérons que le présent guide vous sera utile. N'hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez recevoir de plus amples informations sur notre portefeuille de services. Vous avez également la possibilité de vous abonner à nos bulletins d'information (ebu.ch/newsletters) et de nous suivre sur les réseaux sociaux. Delphine Ernotte Cunci Noel Curran Présidente Directeur général 3 4 4 4 TABLE DES MATIÈRES DES CONTENUS DE PREMIER ORDRE 6 DROITS SPORTIFS 9 ÉCHANGE D'ACTUALITÉS 11 ÉCHANGE DE MUSIQUE 13 CONCOURS EUROVISION 15 JEUNES 17 MOBILISATION POUR UN MILLIARD DE "FOLLOWERS" 18 DÉFENSE DES MSP EUROPÉENS 21 UN INTERLOCUTEUR PRIVILÉGIÉ 23 DES ÉCONOMIES SUBSTANTIELLES 24 DES AVANTAGES FINANCIERS IMPORTANTS 27 SOLIDARITÉ, APPRENTISSAGE ET PARTAGE 28 ÉVÉNEMENTS ET CONFÉRENCES 31 SOLIDARITÉ AVEC NOS MEMBRES EN DIFFICULTÉ 33 EBU ACADEMY 35 RECHERCHES ET ANALYSES 37 APPUI JURIDIQUE 39 CONSEILS ET EXPERTISE TECHNIQUES 41 SERVICES COMMERCIAUX 42 STRUCTURE DE GOUVERNANCE 46 NOS MEMBRES ET AFFILIÉS 47 BREF RETOUR EN ARRIÈRE 48 CONTACTS 50 5 DES CONTENUS DE PREMIER ORDRE Le fait d'appartenir à l'UER vous donne accès à des contenus de premier ordre, de l'actualité internationale aux plus grandes manifestations musicales, en passant par les événements Eurovision. Vous êtes ainsi en mesure de donner une nouvelle envergure à vos programmes et d'en renforcer la qualité. 6 6 7 8 8 DROITS SPORTIFS Grâce aux relations de confiance que nous avons tissées de longue date avec les plus grandes fédérations internationales, nous vous offrons un accès facilité et économique à notre portefeuille de droits sportifs. Grâce aux accords conclus avec 25 domaines : gestion de contrats, fédérations sportives internationales, services de radiodiffuseur hôte, qui couvrent chaque année plus de distribution réseau, etc. Vous 200 compétitions, l'Eurovision Sport avez de surcroît la possibilité, en gère pour votre compte des droits unissant vos efforts à ceux d'autres médias relatifs à une vingtaine de radiodiffuseurs, d'influer sur l'établissement du calendrier disciplines différentes. de certaines compétitions. Ce sont chaque année près de 30 000 heures d'images de grands événements sportifs négociés par l'UER qui sont diffusées sur les écrans de la télévision en accès libre, dont les Jeux paralympiques, le Tour de France, la Coupe du monde 2022 de la FIFA ou encore Le sport constitue un les Championnats du monde de biathlon. Parmi les compétitions élément central des majeures dont nous détenons les programmes de la RTP droits figurent les Championnats depuis près de soixante du monde d'athlétisme 2017 de ans. La RTP a été en l'IAAF, les Championnats du monde mesure, grâce au large de ski alpin et de ski nordique 2017 éventail de droits sportifs de la FIS, le Tour de France 2017, mis à sa disposition par ou encore la Coupe du monde de football 2018 de la FIFA. l'UER, de diffuser des événements qui ont marqué l'histoire sportive De surcroît, nous avons uni nos efforts à ceux de nos Membres pour du Portugal, de la première mettre sur pied les Championnats médaille d'or olympique européens, manifestation unique remportée par Carlos en son genre qui réunit sept grands Lopes en 1984 au triomphe sports d'été, et dont la première de l'équipe portugaise édition a eu lieu en 2018. à l'UEFA EURO 2016. Nous menons pour le compte MIGUEL BARROSO de nos Membres des négociations Directeur, Production et Droits sportifs collectives qui leur permettent RTP, Portugal d'économiser du temps et de l'argent. Nous avons noué de solides relations avec de nombreuses fédérations sportives, VOTRE CONTACT ce qui permet aux téléspectateurs et auditeurs de suivre les plus GLEN KILLANE grands événements sportifs, dans Directeur exécutif - Eurovision Sport les meilleures conditions. Nous Courriel [email protected] faisons office de"guichet unique", +41 22 717 21 90 ce qui vous permet de bénéficier de Bureau notre expertise dans de nombreux Mobile +41 79 873 29 91 9 10 ÉCHANGE D'ACTUALITÉS Notre Échange d'actualités vous offre un accès permanent à des sujets d'actualité en direct ou déjà montés, en provenance du monde entier. Nous nous appuyons sur notre réseau d'organismes Membres et de partenaires médias pour mettre chaque jour à votre disposition près de 14 heures d'actualités de direct et, chaque année, plus Pour VRT Nieuws, l'Échange de 40 000 sujets sur l'actualité, d'actualités de l'UER est un notamment sportive. partenaire incontournable, grâce auquel nous proposons Nous disposons de deux canaux à notre public une couverture permanents sur le réseau de l'actualité internationale Eurovision, qui nous permettent de d'excellente qualité. Cet distribuer des contenus en continu échange nous offre en effet à vos salles de rédaction. Nous un accès ultra-rapide aux mettons aussi à votre disposition images dont nous avons des sujets montés sous forme de besoin pour couvrir des fichiers, par satellite ou par Internet. événements de l'actualité brûlante. Il nous fournit aussi Nous faisons en sorte que vos des sujets extrêmement rédactions aient en permanence variés, qui s'écartent du tout- accès à un large éventail de sujets venant et que nous pouvons d’actualité (environ 120 par jour), utiliser pour nos différents provenant de sources fiables et programmes et plateformes. L'ÉchangeGEERTJE BAL d'actualités de sérieuses. Par notre intermédiaire, Deputy Foreign Editor, l'UER, c'est en somme une vos rédactions ont en outre la VRT News, Belgium possibilité de nouer des relations fenêtre ouverte sur le monde. solides et de partager savoir-faire GEERTJE BAL et contenu. Rédacteur adjoint à la rubrique étranger VRT Nieuws, Belgique Notre Social Newswire vous aide à dénicher, à vérifier et à valider des récits de témoin. Ce service valide ainsi chaque année plus de 15 000 sujets de ce type. VOTRE CONTACT LIZ CORBIN Directrice adjointe du département Médias et cheffe des Actualités Courriel [email protected] Bureau +41 22 717 26 55 Mobile +41 79 542 57 90 11 12 12 ÉCHANGE DE MUSIQUE Conscients que la musique constitue l'une des pierres angulaires de vos programmes radiophoniques, nous vous proposons des contenus musicaux de premier ordre par le biais de notre Échange de musique. Ainsi donc, ce sont chaque l'Orchestre philharmonique de année environ 3 000 concerts Vienne, dont son célèbre Concert qui sont mis à votre disposition du Nouvel An. dans ce cadre, ce qui en fait le plus grand échange musical au monde. Pour vous aider à renforcer la diversité et la qualité de votre offre musicale, nous vous donnons accès, nous vous donnons accès à un grand nombre de manifestations Grâce à l'Échange de musicales et de concerts, donnés musique de l'UER, BBC sur les plus prestigieuses scènes Radio 3 est en mesure du monde et couvrant tous les d'offrir à ses auditeurs des genres, de la musique classique programmes uniques en à l'opéra en passant par la leur genre, en provenance musique folk, le jazz, les du monde entier.
Recommended publications
  • L'italia E L'eurovision Song Contest Un Rinnovato
    La musica unisce l'Europa… e non solo C'è chi la definisce "La Champions League" della musica e in fondo non sbaglia. L'Eurovision è una grande festa, ma soprattutto è un concorso in cui i Paesi d'Europa si sfidano a colpi di note. Tecnicamente, è un concorso fra televisioni, visto che ad organizzarlo è l'EBU (European Broadcasting Union), l'ente che riunisce le tv pubbliche d'Europa e del bacino del Mediterraneo. Noi italiani l'abbiamo a lungo chiamato Eurofestival, i francesi sciovinisti lo chiamano Concours Eurovision de la Chanson, l'abbreviazione per tutti è Eurovision. Oggi più che mai una rassegna globale, che vede protagonisti nel 2016 43 paesi: 42 aderenti all'ente organizzatore più l'Australia, che dell'EBU è solo membro associato, essendo fuori dall'area (l’anno scorso fu invitata dall’EBU per festeggiare i 60 anni del concorso per via dei grandi ascolti che la rassegna fa in quel paese e che quest’anno è stata nuovamente invitata dall’organizzazione). L'ideatore della rassegna fu un italiano: Sergio Pugliese, nel 1956 direttore della RAI, che ispirandosi a Sanremo volle creare una rassegna musicale europea. La propose a Marcel Bezençon, il franco-svizzero allora direttore generale del neonato consorzio eurovisione, che mise il sigillo sull'idea: ecco così nascere un concorso di musica con lo scopo nobile di promuovere la collaborazione e l'amicizia tra i popoli europei, la ricostituzione di un continente dilaniato dalla guerra attraverso lo spettacolo e la tv. E oltre a questo, molto più prosaicamente, anche sperimentare una diretta in simultanea in più Paesi e promuovere il mezzo televisivo nel vecchio continente.
    [Show full text]
  • UNITE, UNITE EUROPE! De Integratie Van Centraal- En Oost-Europa Via Het Eurovisie Songfestival (1993-1999)
    UNITE, UNITE EUROPE! De integratie van Centraal- en Oost-Europa via het Eurovisie Songfestival (1993-1999) Bachelorscriptie 2018 Leander Nikkels Radboud Universiteit Nijmegen Begeleider: A.F. Mreijen Inhoud Introductie .............................................................................................................................................. 2 Integratie op het Songfestival: voorgeschiedenis en deelname ........................................................... 6 Integratie op het Songfestival: de resultaten ...................................................................................... 10 De resultaten op het scorebord ........................................................................................................ 10 Stemgedrag van landen ..................................................................................................................... 13 Integratie buiten het Songfestival: de reacties ................................................................................... 16 Frankrijk ............................................................................................................................................. 16 Verenigd Koninkrijk ........................................................................................................................... 17 Conclusie ............................................................................................................................................... 20 Bronnenlijst ..........................................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Eurovision Song Contest on Youtube: a Corpus-Based Analysis of Language Attitudes
    The Eurovision Song Contest on YouTube: A Corpus-Based Analysis of Language Attitudes Dejan Ivković York University Abstract This article examines language attitudes expressed in the comments sections of YouTube web pages. A corpus-based analysis of language attitudes was carried out on data taken from a range of YouTube pages featuring video uploads of songs performed in the Eurovision Song Contest (ESC) between 2003 and 2010. Comments of YouTube users were analyzed using the WordSmith concordancer to reveal patterns of overtly-expressed language attitudes. The analysis shows that language is a statistically frequent topic in ESC YouTube discussion boards. Generally, singing in a non-native language elicits mostly negative comments, but compared to the comments in English, the French language comments tend to be more about the status of French relative to that of English and less about overall linguistic diversity in the ESC. Finally, the performance of the German 2010 winning song elicits mixed positive/negative responses, appearing controversial to commenters because it was delivered in what appears to be a mélange of standard British English, a “Cockney-like” accent, and a German accent. The study sheds light on multilingualism and language choice in the ESC and offers an input parameter for language policy and language planning related to the Contest. Introduction According to Garrett, “a combination of a more quantitatively focused work searching for the broader patterns in the landscapes with more qualitative approaches, giving us a deeper understanding of the competing ideological stances involved, would link with a view of language attitudes research” (p. 157). Such an approach may also include a media-based treatment from a language attitudes perspective that “gives a picture of the social and cultural meanings of specific linguistic landscapes and how language attitudes can influence them” (p.
    [Show full text]
  • 1958, Celle Qui Veut Que Le Pays Gagnant Assure L’Organisation L’Année Suivante
    Lieu : AVRO Studio de Hilversum Orchestre : The Metropole ( Pays-Bas ) Orchestra Présentation : Hannie Lips Date : Mercredi 12 Mars Réalisateur : Durée : 1h 15 Une nouvelle tradition s’établit en 1958, celle qui veut que le pays gagnant assure l’organisation l’année suivante. C’est ainsi que le concours 1958 est organisé par la télévision néerlandaise N.T.S., le 12 Mars 1958, dans leurs studios d’Hilversum. Les changements du règlement sont peu nombreux si ce n’est que l’on exige le respect de la durée maximale des chansons. Un nouvel élément familier des fans du concours apparaît en 1958 : l’escalier par lequel les participants font leur entrée et qui sera décliné sous de nombreuses versions au fil du temps. Celui de 1958 sépare l’orchestre des interprètes qui bénéficieront chacun d’un décor personnalisé. Le concours Eurovision est déjà établi en tant qu'événement mais commence une longue série d’innovations techniques en matière d’émission de télévision. Dix pays sont présents et même si le Royaume-Uni s’abstient, la Suède fait son entrée. Tandis que Corry Brokken et Lys Assia représentent respectivement les Pays-Bas et la Suisse pour la troisième fois en trois concours, que Margot Hielscher redouble pour l’Allemagne, preuve que l’on doit se sentir bien sur la scène de ce concours, la France fait appel à une valeur sure de la chanson nationale : André Claveau. Alors à l’apogée de sa carrière, le crooner “made in France” a été choisi par la R.T.F. et la chanson “Dors mon amour” a été sélectionnée, au cours d’une émission télévisée, par des jurys dispersés dans les grandes villes de France.
    [Show full text]
  • Ana Vidović’S Astonishing Win Minutes, When I Stared Smiling to Myself Ana Vidović in the Albert Augustine Memorial in Disbelief
    Tarrega a Benicasim, in Spagna. Altri Ana Vidovic ha le sue origini nella cittadina primi premi includono il Concorso di Karlovac vicino a Zagabria, in Croazia, Replay 96 Eurovisione per Giovani Artisti, il ha iniziato a suonare la chitarra all’età di concorso Mauro Giuliani in Italia, 5 anni e a 7 aveva già tenuto il suo primo Printemps de la Guitare in Belgio e Young concerto pubblico. All’età di 11 anni si esibiva Concert Artists International Auditions a livello internazionale, e a 13 è diventata di New York. In Croazia la chitarrista la studentessa più giovane a frequentare la ha suonato con i Solisti di Zagabria e prestigiosa Accademia Musicale Nazionale la Zagreb Philharmonic Orchestra e di Zagabria, dove ha studiato con il professor con l’Orchestra Sinfonica della Radio e István Römer. La reputazione di Ana in Televisione Croata, oltre che essere stata Europa l’ha portatao a ricevere un invito a AN A descritta in tre documentari televisivi studiare con Manuel Barrueco al Peabody dall’eminente regista croato Petar Krelja. Conservatory dove si è laureata nel 2005. VIDOVIć © 2013 BGS Records Guitar 9 2013 BGS Records Recorded 10-12 June 1996 in the Parish Church of the Holy Trinity, Weston, Hertfordshire, UK. Producer and Engineer – John Taylor The Croatian Cover photography – David Cockroft Design – Andrew Giles Prodigy Executive Producers – Tom Kerstens & Philip Castang We would like to thank Mr. István Römer for his advice and help in the making of this recording. BGS Records, Music Base, Kings Place, 90 York Way, London, N1 9AG T: +44 (0) 870 240 6783 E: [email protected] W: www.bgsrecords.co.uk any years have passed since and I was spell-bound for at least five MAna Vidović’s astonishing win minutes, when I stared smiling to myself ANA VIDOVIć in the Albert Augustine Memorial in disbelief.
    [Show full text]
  • 1959, Mais Un Autre Pays Francophone Fait Son Entrée : La Principauté De Monaco
    Lieu : Palais des Festivals de Cannes Orchestre de Franck Pourcel ( France ) Présentation : Jacqueline Joubert Date : Mercredi 11 Mars Réalisateur : Marcel Cravenne Durée : 1h 13 C’est dans le prestigieux Palais des Festivals de Cannes, siège du festival de cinéma le plus fameux au monde, que la R.T.F. a choisi d’installer le quatrième concours Eurovision de la chanson. La présentation est assurée par la plus célèbre des speakerines de l’époque qui introduira les 11 participants au début du spectacle puis annoncera chacun des titres et enfin officiera lors de la proclamation des votes. Le Luxembourg ne présente pas de candidat en 1959, mais un autre pays francophone fait son entrée : la principauté de Monaco. Le Royaume-Uni revient, lui, après un an d’absence. Trois carrousels de 4 tableaux chacun sont installés sur scène et permettent la présentation de chacun des participants dans un décor évoquant son pays, qui son moulin à vent, qui sa place Saint Marc. Seule évolution du règlement, il est cette année précisé qu’aucun professionnel de la chanson ne peut être membre du jury, fait unique puisque leur composition a toujours été un savant dosage de professionnels et de membres du public, de jeunes et de moins jeunes. La Suisse et les Pays-Bas ont enfin trouvé d’autres interprètes pour porter leurs couleurs mais l’Italie confie ses chances pour la seconde fois consécutive à Domenico Modugno avec la chanson “Piove”. Si ce titre n’a pas connu la même extraordinaire destinée que “Volare”, il s’agit tout de même d’un très grand succès, le plus important de toutes les chansons de cette édition 1959, repris en France par Dalida sous le titre “Ciao, ciao bambina”.
    [Show full text]
  • Linguistic and Cultural Changes Throughout the History of the Eurovision Song Contest
    Linguistic and cultural changes throughout the history of the Eurovision Song Contest Trabajo de Fin de Grado Lenguas Modernas y Traducción Facultad de Filosofía y Letras Written by: Sergio Lucas Rojo Tutored by: Irina Ursachi July 2020 Abstract This paper aims to clarify some of the linguistic problems that have arisen in recent years at the Eurovision Song Contest, one of the most important music events in the world. Through an exhaustive bibliographic review and the individual analysis of a large number of entries, it is concluded that linguistic diversity, an identifying feature of the show in the past, has been reduced by establishing a rule that does not oblige artists to sing in the language of the country they represent. English has taken over the reins of this annual competition, although there is still room for the traditional and the ethnic. The research that has been carried out is intended to serve as a reference for all Eurovision followers who wish to expand their knowledge. It also attempts to clarify concepts such as “linguistic diversity”, “identity” and “culture”, which can be extrapolated to other fields of knowledge. It must be noted that not only have linguistic issues been dealt with, but there are references to all the factors involved in the contest. However, it is those phenomena related to languages that form the backbone of the work. Key words: Eurovision Song Contest, languages, culture, identity, Europe, music. Resumen Este trabajo responde a la necesidad de aclarar algunos problemas lingüísticos que han surgido en los últimos años en el Festival de Eurovisión, uno de los eventos musicales más importantes del mundo.
    [Show full text]
  • Créer Des Communautés 1 UNE ALLIANCE SOLIDE
    CRÉER DES COMMUNAUTÉS LES AVANTAGES DES MEMBRES DE L'UER Photo Credit: AFP Credit: Photo L’UER ET SES ACTIVITÉS EUROVISION ET EURORADIO NOTRE MISSION : RENDRE LES MÉDIAS DE SERVICE PUBLIC INDISPENSABLES L'UER, qui compte des Membres dans 56 pays d'Europe et d'alentour, est la plus grande alliance d'organismes de médias de service public à l’échelle mondiale. L'UER a pour mission de défendre les intérêts des médias de service public et de mettre en valeur leur apport indispensable à la société moderne. Elle constitue, dans le secteur audiovisuel, une référence mondiale en matière de connaissances et de savoir-faire, notamment en matière de techniques de radiodiffusion, d’innovation, de formation, de recherche et de législation européenne des médias. Parmi les activités de l'UER figurent l'EUROVISION et l'EURORADIO. L'EUROVISION est l’appellation sous laquelle l’UER produit et distribue des contenus de qualité, qu'il s'agisse de sport et d'actualités en direct, ou encore de divertissement, de culture et de musique. Par le biais de l’EUROVISION, l’UER fournit aux radiodiffuseurs des installations et des services sur site, dans le cadre de grands événements sportifs, culturels ou d’actualité. L'EURORADIO est l’appellation sous laquelle l’UER fait avancer la cause de la radio de service public en développant les échanges musicaux, en encourageant la collaboration entre professionnels et en œuvrant en faveur de la radio numérique et de la radio hybride, afin que la radio reste l'un des vecteurs privilégiés du monde multimédia. Associant satellite et fibre, le réseau de radiodiffusion de l'EUROVISION et de l'EURORADIO est le réseau en prise directe avec les médias de service public le plus vaste et le plus fiable à l’échelon mondial.
    [Show full text]
  • Les Relations Entre Les Pays De L'est Et La Russie Sur La Scène Du Concours
    Les relations entre les pays de l’Est et la Russie sur la scène du Concours Eurovision de la chanson. Laurent LÉOTHIER ILF – GERJC DICE – Droit International, Comparé et Européen Aix-Marseille Université La diplomatie et les crises internationales ne sont pas toujours là où on les attend. Qui penserait qu’un concours de chanson diffusé dans l’Europe entière chaque année au printemps1 serait le reflex des crises interétatiques contemporaines ? Si le Concours Eurovision de la chanson est surtout connu pour son côté décalé, sa pop intemporelle et, plus récemment, pour ses chanteuses à barbe, il est également la scène de rancœurs et de haines tenaces entre les peuples d’Europe. En effet, si au cours de ses soixante années d’existence, le concours a réussi certains exploits comme faire coexister durant cinq heures de direct, sur la même scène, l’Israël et la Turquie. Il n’est, toutefois, pas parvenu à faire taire toutes les tensions et s’est transformé, pour certains participants, en un excellent moyen pour faire passer un message politique, visible, de surcroit, par des millions de téléspectateurs. A l’occasion de ce soixantième anniversaire, on se propose de faire un point sur les relations qu’entretiennent les pays de l’Est de l’Europe avec leur ancienne mère-patrie la Russie, qui illustrent au mieux ces propos, et qui chaque année, depuis plus de vingt ans maintenant, animent le concours, à tel point, qu’elles sont désormais un leitmotiv2. Dès leur adhésion à l’Union européenne de radio-télévision (UER)3, les pays de l’Est ont été massif à arriver sur la scène du concours, et ce dès 19944.
    [Show full text]
  • 1944 Nuances De Géopolitique Sur La Scène De L'eurovision. L'ukraine
    1944 nuances de géopolitique sur la scène de l'Eurovision. L’Ukraine triomphe, la Russie déchante Laurent LÉOTHIER Doctorant contractuel, ILF-GERJC CNRS UMR7318 (DICE), Aix-Marseille Université When strangers are coming. They come to your house, they kill you all and say we're not guilty. Qui penserait que ces quelques mots sont issus des paroles de la chanson ukrainienne ayant remporté l'édition 2016 du Concours Eurovision et non extraits d'un discours politique populiste ? En effet, le 16 mai, à l'issue de quatre heures d'émission en direct de Stockholm, la chanteuse Jamala, d'origine tatar de Crimée, portant les couleurs de l'Ukraine remporta le grand prix européen avec un score à ce jour inégalé. Cette 61e édition, que la télévision publique suédoise avait à charge d'accueillir suite à sa victoire en 2015, était en tout point sans précédent, tant sur le niveau technique, musical que politique. Si les deux premiers points relèvent du subjectif, le dernier appelle une analyse au-delà des idées préconçues qui entourent le concours ces dernières années. L'édition 2016 a vu le retour de l'Ukraine après un an d'absence pour des raisons financières1, il fallait donc s'attendre à voir cohabiter sur la même scène celle-ci avec la Russie comme cela avait été le cas en 2014 alors que la crise entre les deux pays était à son paroxysme. Moscou qui affichait clairement son envie de gagner une seconde fois depuis quelques temps et galvanisée par sa seconde place en 20152 avait mis le paquet cette année et dépêcha une super star locale pour ramener enfin le trophée3.
    [Show full text]
  • Le Concours Eurovision De La Chanson 2018
    Le journal mural bimestruel de l’institut des relations internationales №26(26) mai 2018 Sort du 13 mars 2009 MUSIQUE LE CONCOURS EUROVISION DE LA CHANSON 2018 Organisée dans la «Altice Arena» Les résultats du Concours Eurovision sont de Lisbonne (anciennementappelé le constitués à 50% des votes du «PavillonAtlantique» etd’unecapacité de public et à 50% des points 20 000 places), la compétition se tiendraco attribués par les jurys pros. mmechaqueannéesurtroisjours. Les deux Chaque pays désigne premières demi-finales proposées par ainsi 5 professionnels France 4 se dérouler ont les mardi 8 etjeudi de l’industrie musicale, 10 mai, tandis que la finale programmée par hommes et femmes de France 2 aura lieu en direct le samedi 12 mai. différentes tranches d’âge, A noterque la cérémonie de l’Eurovision artistes, producteurs, est traditionnellement programmée animateurs radios, pendant cettepériode. Quarante-trois pays auteurs ou compositeurs. participent à cette édition, dont le slogan est All Aboard! (en français Tous à bord !). La liste des participants aétépubliée le 7 novembre 2017. Elle indiquait la participation de quarante-deux pays17. Parmieux, la Russie qui n’avait pas puparticiper en 2017, l’Ukraine ayant refusé l’accès à sa candidate Yulia Samoilova. Cette première list en’incluait pas la Macédoine. En effet, cette dernière s’était vu retirer son accès aux services de l’UER en raison de ses dettes trop importantes, sa participation était bloquée de facto 2017. Cependant, la dette ayant été remboursée et les sanctions levées, le pays a finalement été autorisé, le 17 novembre 2017, à concourir, portant le nombre de participants à quarante-trois 21.
    [Show full text]
  • CV Jono Duffy
    Jonathan Duffy jonoduffy.com +33672101886 [email protected] Jonathan (Jono) Duffy est un humoriste, acteur, écrivain et cinéaste né en Australie. Il réside actuellement au cœur de la Seine-Maritime, en Normandie. Durant les 5 dernières années, il est devenu l'un des humoristes et animateurs le plus populaire en Islande. Son style irrévérencieux de "stand up" a fait de lui un favori du public en Australie, en Islande et dans plusieurs régions d'Europe, où il a fait salle comble et remporté plusieurs prix. Bien qu'il travaille principalement comme humoriste, Jono a une expérience approfondie dans un large éventail de disciplines artistiques. Il a dirigé, tourné et monté de nombreux projets de films et contribue régulièrement à plusieurs sites de médias en ligne en tant que commentateur et rédacteur. En 2016, Jono a été le directeur artistique pour la performance de l'Islande au Concours Eurovision de la Chanson à Stockholm, en Suède. La chanson "Hear them Calling" de Greta Salóme a participé à la première demi-finale. Il est le co-créateur et l'auteur de Bruce the Angry Bear, une bande dessinée hebdomadaire qui paraît en ligne et sur papier, et qui est la première bande dessinée LGBT+ d’Islande. Jono est également le co-animateur de deux podcasts à succès, Icetralia et Not In Front Of My Salad, qui attirent tous deux plus de 20 000 abonnés par mois. Fin 2020, Jono s'est installé en France pour soutenir la décision de son fiancé de poursuivre ses études. Il apprend actuellement le français et travaille sur des projets en ligne jusqu'à ce que la situations sanitaires permettent à nouveau les événements artistiques.
    [Show full text]