Newsletter September 2018
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
View this email in your browser Newsletter September 2018 Special event Vienna Days at Café Nahat (3.-4.9., Tel Aviv) Film You Only Die Twice (1.9., Tel Aviv) Back to the Fatherland (4.9., Jerusalem) Haifa International Film Festival Feat. Austrian (Co-)Productions (22.9.-1.10., Haifa) Music Shutka in the big City Festival feat. Russkaja (7.9., Tel Aviv) Edith Piaf's "La vie en rose", interpreted by Timna Brauer (20.9., Ein Hod) Exhibitions Notes on the Beginning of the Short 20th Century (31.-8.-22.9.2018, Tel Aviv) Jerusalem 1904: Young Painter Bartle Kleber's Artistic Pilgrimage (23.9.-14.12.18, Jerusalem) To Go: New Designs for Jewish Ritual Objects (until 5.10.2018, Jerusalem) Sagmeister & Walsh: A Retrospective (until 27.10.2018, Holon) Lectures and Workshops ECOWEEK Israel with presentations by Ruth Mateus-Berr (2.-7.9., Herzliya, Holon, Tel Aviv) International Symposium: The Habsburg Mediterranean, 1500 - 1800 (10.-11.9., Jerusalem) Special Event Vienna Days at Café Nahat (3.-4.9., Tel Aviv) Zwei Tage verwandelt sich das Café Nahat in Tel Aviv in ein Wiener Kaffeehaus. Die Menükarte wird um Wiener süße und pikante Spezialitäten erweitert, und eine Mehlspeise wird vor den Gästen zubereitet und verkostet. Der Barista eines bekannten Wiener Kaffeehauses wird in die Kunst des Kaffeebrühens einführen und Wiener Kaffeespezialitäten präsentieren. For two days, Café Nahat in Tel Aviv will turn into a Viennese coffee house. The menu will be extended by typical Viennese sweet and salty specialities, and one pastry will be prepared and can be tasted in front of the guests. The barista of a renowned Viennese coffee house will introduce into the art of brewing coffee and will present coffee specialities. למשך יומיים קפה נחת התל אביבי יהפוך לבית קפה ווינאי. התפריט מתעשר במאכלים ווינאיים מתוקים וגם פיקנטיים, ואת אחד הקינוחים יכינו לעיני האורחים לטעימה. בריסטה מבית קפה ווינאי ידוע ידריך באומנות הכנת הקפה ויציג סוגי קפה ווינאיים מיוחדים. Vienna Days at Café Nahat 3 & 4 September 2018 Dizengoff Square, corner Reines St. Tel Aviv During the day: special menu with Viennese specialties Presentations (free entrance): 3 September 2018 19:00: Cooking demonstration "Kaiserschmarren" by chef Tamar Wix-Lerer (Wiener Küche) 20:00 Coffee cupping of Viennese coffee with barista Valentin Freyler from Kaffeemodul, Vienna 4 September 2018 20:00 Coffee cupping of Viennese coffee & presentation by barista Valentin Freyler from Kaffeemodul, Vienna Link to the FB event here Film "You Only Die Twice" (1.9., Tel Aviv) Yair Lev's israelisch-österreichische Koproduktion "Der Mann, der zweimal starb" ist ein jüdischer Alpen-Krimi rund um den ehemaligen Präsidenten der Israelitischen Kultusgemeinde von Tirol, Ernst Beschinsky. Ein Mann selben Namens stirbt zweimal: 1969 in Israel und 1987 in Innsbruck. Wer war Ernst Beschinsky wirklich? Yair Lev's Israeli Austrian coproduction "You Only Die Twice" is a Jewish detective story set in the Alps revolving around the former president of the Jewish Community of Tirol, Ernst Bechinsky. A man with the same name dies twice:In 1969 in Israel and in 1987 in Innsbruck. Who was Ernst Bechinsky really? הקופרודוקציה הישראלית אוסטרית של יאיר לב ''אתה מת רק פעמיים'' מגוללת סיפור בלשי יהודי המתרחש באלפים סביב נשיאה לשעבר של הקהילה היהודית של המחוז טירול, ארנסט בכינסקי. איש בעל שם זה מת פעמיים: פעם בשנת 1969 בישראל ופעם נוספת בשנת 1987 באינסברוק. מי באמת היה ארנסט בכינסקי? You Only Die Twice (Yair Lev, IL, AUT 2018, 92 min) Hebrew, English, German and Serbo Croatian; Hebrew and English subtitles 1 September 2018, 11:00 Cinematheque Tel Aviv Shprintzak St. 2 Tel Aviv Tickets can be purchased at the Cinematheque Tel Aviv Picture: © Yair Lev "Back to the Fatherland" (4.9., Jerusalem) Gil und Kat sind seit ihrer College-Zeit befreundet. Gil kommt aus Israel, Kat aus Österreich. Gil ist die Enkelin eines Holocaust-Überlebenden, Kat die Enkelin eines Nazi-Offiziers. Trotz dieser grundlegenden Unterschiede sind die beiden seit mehr als 10 Jahren befreundet. Durch die beiden lernen wir Dan und Guy kennen, deren Entscheidung nach Österreich und Deutschland zu ziehen, ihre Beziehung zu ihren Großeltern und Familien beeinflusst. Der Film handelt von der dritten Generation beider Seiten und ihrem Versuch, eine eigene Zukunft aufzubauen ohne dabei die Vergangenheit zu ignorieren. Gil and Kat, friends since their time at a college. Gil is from Israel, Kat from Austria. Gil is the granddaughter of Holocaust survivors, Kat the granddaughter of a Nazi officer. Despite these substantial differences they have been friends for over10 years. Through them we meet Dan and Guy who’s decision to move to Austria and Germany has affected their relationship with their grandparents and families. The film deals with a third-generation on both sides and its attempts to build their own future without ignoring the past. קאת וגיל הן חברות ותיקות. גיל, ישראלית, יהודייה ונכדה לניצול שואה וקאת, אוסטרית ונכדה לסב נאצי. העבר תמיד נוכח בשיחותיהן ולא עוצר אותן מלשמור על קשר טוב. סיפורן הוא סיפור המסגרת שמלווה שני ישראלים שבחרו לעבור למדינות עם עבר נאצי (גרמניה ואוסטריה) תוך שהם נאלצים להגן על החלטתם מול סבם וסבתם שברחו מאותן מדינות בגלל עליית הנאציזם. ״בחזרה אל ארץ האבות״ נוגע בדור השלישי של שני הצדדים, נסיונו להסתכל קדימה ולבנות את עתידו מבלי להתעלם מן העבר. Back to the Fatherland (AUT 2017, 77 min., original version with English subtitles) Directors: Kat Rohrer, Gil Levanon The screening will be followed by a joint online discussion with the directors of the movie. 4 September 2018, 19:00 Tmol Shilshom Yo'el Moshe Salomon St. 5 Nachalat Shiv'a, Jerusalem Entrance fee 20 NIS (food voucher) For tickets: eventbuzz.co.il/lp/event/FatherlandTmol Picture: © Kat Rohrer, Gil Levanon Haifa International Film Festival Featuring Austrian (Co-)Productions (22.9.-1.10., Haifa) Zum 34. Mal findet dieses Jahr das Haifa Film Festival statt. Mit rund 70.000 BesucherInnen und 200 Filmen ist es das bedeutendste internationale Kinoevent Israels. Unter den verschiedenen internationalen Beiträgen finden sich auch österreichische Produktionen. Around 200 films will be screened at the 34th edition of the International Haifa Film Festival. With more than 70,000 visitors the festival is the most important international cinema-event in Israel. This year several Austrian productions will be screened. השנה מתקיים פסטיבל הסרטים הבין לאומי בחיפה בפעם ה34-. מדובר באירוע הקולנועי הבין לאומי החשוב ביותר בישראל, עם כ 70000 מבקרים ו 200 סרטים. בין הסרטים הבין לאומיים השונים ישנן גם מספר הפקות אוסטריות. Haifa 24th International Film Festival 22 September - 1 October 2018 Further information to be announced. T ickets www.haifaf f.co.il Phone ticket center: *9300 Festival's on sight box office: The auditorium box office at 142 Hanassi Ave., Haifa Picture: © Haifa Film Festival Music "Shutka in the big City" Festival feat. Russkaja (7.9., Tel Aviv) Die siebenköpfige Band "Russkaja" hat sich weltweit mit exzellenten Alben und ihren schweißtreibenden Auftritten einen Namen gemacht. Die Wiener Band spielt Ska und vermischt diesen mit osteuropäischer Folklore, Polka, Rock, Jazz und Funk. Ein legendärer Auftritt Russkajas erwartet alle Fans beim "Shutka in the big City Festival" in Tel Aviv. The seven-man band "Russkaja" has made a name of itself through excellent albums and intense, sweaty live gigs. The Viennese band plays Ska and mixes it with Eastern European folclore, polka, rock, jazz and funk. Fans may expect a legendary performance at the Shutka in the big City Festival in Tel Aviv. ההרכב '' Russkaja'' (רוסקאיה) הינו מורכב משבעה אומנים ונחשב לשם דבר בזכות אלבומיו המעולים והופעותיו האינטנסיביות . ההרכב הווינאי מנגן בסגנון Ska מעורב בפולקלור מזרח אירופאי, בפולקה, ברוק, בג'אז ובפאנק. למעריצים מחכה הופעה אגדית ב''פסטיבל שוטקה'' בתל אביב. Shutka in the Big City Festival Performance of Russkaja 7 September 2018, 21:00 Barby Kibbutz Galuyot Rd. 52 Tel Aviv For tickets click here Picture: © Shutka in the Big City Festival Edith Piaf's "La vie en rose", interpreted by Timna Brauer (20.9., Ein Hod) Die Wiener Sängerin Timna Brauer war eine der ersten Sängerinnen, die ihr jemenitisches Erbe mit Jazz-Musik verband. Bei ihrem Auftritt im Künstlerdorf Ein Hod zeigt sie eine andere Seite ihres gesanglichen Könnens: sie wird Chansons u.a. von Edith Piaf, Jaques Brel und Georges Brassens interpretieren. Begleitet wird sie von Yehuda Hager am Klavier bzw. Akkordeon und Hila Epstein am Cello. The Viennese singer Timna Brauer was one of the first vocalists combining her yemenite heritage with jazz music. At her performance at the artist village Ein Hod she will present another side of her vocal skills: she will interpret chansons by Edith Piaf, Jaques Brel and Georges Brassens (among others), accompanied on the piano & accordion by Yehuda Hager and on the cello by Hila Epstein. הזמרת הווינאית תמנה בראואר הייתה בין הראשונות אשר שילבה את המורשת התימנית שלה עם מוזיקת ג'אז. בהופעתה בכפר האומנים עין הוד היא תציג פן אחר של יכולותיה כזמרת. היא תשיר שאנסונים של אדית פיאף, של ז'אק ברל ושל ג'ורג בראסן (בין היתר) באינטרפרטציה אישית ובלווי של יהודה הגר בפסנתר ובאקורדיון ושל הצ'לנית הילה אפשטיין. Timna Brauer: Le vie en rose 20 September 2018, 20:30 Amphi Ein Hod Ein Hod Ticket purchase: 04-8662244 or kupat.co.il or before the event (doors open at 19:30) Picture: © Amphi Ein Hod Exhibitions Notes on the Beginning of the Short 20th Century (31.8.-22.9.2018, Tel Aviv) Unsere Welt kommt ohne Feindbilder nicht aus. Die Wanderausstellung "Anmerkungen zum Beginn des kurzen 20. Jahrhunderts", die nach Stationen in Europa nun in Tel Aviv zu sehen sein wird, ist als Korrektiv dazu konzipiert. Sie umfasst ein breites Spektrum künstlerischer Strategien, die anhand des Ersten Weltkriegs zeigen, wie prägend Geschichte bis in die Gegenwart ist.