Dror Abend-David Lecturer, Dept
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Dr. Dror Abend-David Lecturer, Dept. of Languages, Literatures and Cultures University of Florida 337 Pugh Hall PO Box 115565 Gainesville, Fl. 32611-5565 Office 1-352-846-3845 Cell 1-352-222-1349 Email: [email protected] Curriculum Vitae Education: New York University, 1995–2001 Ph.D. in Comparative Literature, May 2001 SUNY Binghamton, 1993–1995 M.A. in English Literature, May 1995 Tel Aviv University, 1990–1993 B.A., Magna cum Laude, in English Literature, June 1993 Certificates: Certificate of Translation, SUNY Binghamton, May 1997 Dissertation: “‘Scorned my Nation:’ A Comparison of Translations of The Merchant of Venice into German, Hebrew, and Yiddish.” New York University. 2001. Dissertation advisor: Professor Richard Sieburth. Published as a book under the same title by Peter Lang in 2003. Teaching Experience: 2012- Lecturer: Dept. of Languages, Literatures and Cultures, University of Florida 2011-2012 Lecturer: Dept. of Literature and Childrem Literature, David Yellin College 2008-2012 Adjunct Lecturer: Hebrew University, Tel Aviv University, Bar Ilan University, The Open University, Interdisciplinary Center in Herzlia, Hadassah College in Jerusalem, Kibbutzim College. 2008-2010 Lecturer and Department Chair: Dept. of English, Ohalo College 2005- 2008 Assistant Professor – Department of English Literature and Humanities, Eastern Mediterranean University. 2004-2005 Lecturer: Dept. of English, Achva College Adjunct Lecturer: Dept of Hebrew and Comparative Literature, Haifa University 2003-2004 Visiting Assistant Professor – Jewish Studies Program, Wellesley College. 2001–2003 Assistant Professor – Program in Cultures, Civilizations and Ideas, Bilkent University. 1993-2001 (MA and Ph.D Student) Teaching Assistant, Preceptor and Graduate Instructor at SUNY Binghamton and New York University. Authoring Study Programs: 2012- An international summer program for the University of Florida at the Rothberg International School of the Hebrew University in Israel. 2008-2010 A B.Ed. program in English Education at Ohalo College in Katzrin (approved by the Israeli Ministry of Education). 2004-2005 A certificate program in translation at Achva College. Publications: Books: Work in Progress: A Different Zukofsky: Politics, Society, and Cultural Studies. Published: Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Bloomsbury, 2014. ‘Scorned my Nation:’ A Comparison of Translations of The Merchant of Venice into German, Hebrew, and Yiddish. New York: Peter Lang, 2003. Articles in Peer-Reviewed Journals: Under Review: "Another C for Context: What Can Language Instructors from the Humanities Contribute to Research in Foreign Language Acquisition? " Co-authored with James Kusch. With Arts and Humanities in Higher Education. "Translation and Yiddish? Yiddish and Media?? or What Does It Take to Read Joel and Ethan Coen's A Serious Man?" With Babel: International Journal of Translation. Published: "Shakespeare, Nicole Kidman and Contemporary Translation Theory." Forum: International Journal of Interpretation and Translation, vol. 10, no. 2, October 2012. 1-18. "Gender Benders and Unrequited Offerings: Two Hebrew Poems by Rachel Bluwstein-Sela and Dovid Hofshteyn," Prooftexts: A Journal of Jewish Literary History, vol 31, 2011, 210-228. "Louis Zukofsky and The West Wing: Metaphors of Mentorship, Yiddish, and Translation at Street Level," Forum: International Journal of Interpretation and Translation, vol. 8, no. 1, 2010. 1-35. “A Comparison of Translations and Adaptations of Shylock’s Speech in Shakespeare’s The Merchant of Venice, Into German, Hebrew, and Yiddish.” Canadian Review of Comparative Literature. vol. 26, no.1. March, 1999. 7-19. “Solipsism in Israeli Women’s Poetry.” World Literature Today. vol. 68, no. 3. Summer 1994. 505-508. Book Chapters: "The Disintegration of the Box: Narrativity, Performance and Translation in Television Commercials." In Advertising and Reality: A Global Look on Life in Commercials. ed. Amir Hetsroni. London: Continuum. 2012. 29- 39. "Reality vs. Reality TV: News Coverage in Israeli Media at the Time of Reality TV," in Amir Hetsroni, Ed., Reality Television: Merging the Global and the Local. Hauppauge, NY: Nova Science Publishers, 2010. 115-122. “The Occupational Hazard: Loss of Historical Context in Twentieth Century Feminist Readings, and a Re-examination of the Heroine’s Story in The Color Purple.” In Pygmalion in Reverse: Essays on Alice Walker. ed. Ikenna Dieke. New York: Greenwood Press, November 1999. 13-20. Entries in Reference Guides and Encyclopedia: Forthcoming: "The Merchant of Venice in the Jewish Diaspora," in Smith, Bruce et. al., Eds., Cambridge World Shakespeare Encyclopedia. Cambridge: Cambridge University Press. 2016. "Yiddish Theatre," in Patricia Parker, Ed., The Shakespeare Encyclopedia. Greenwood Press. 2018. Published: "Sholem Naumovich Rabinovich (Sholem Aleichem)," in Haya Bar-Itzhak, Ed., Encyclopedia of Jewish Folklore. M.E. Sharpe. 2012. 496-499. “Louis Zukofsky.” in Jewish American Writers: A Bio-Bibliographical Source- Book. eds. Shatzky and Taub, NY: Greenwood Press, 1999. 597-603. Book Reviews in Peer-Reviewed Journals: “Shakespeare and the Language of Translation,” ed. Ton Hoenselaars, London: The Arden Shakespeare, 2004. In The Translator, Volume 13, Number 1, 2007. 113-117. "Nation, Language, and the Ethics of Translation," eds. Sandra Bermann and Michael Wood (eds.). Princeton and Oxford: Princeton and Oxford University Press, 2005. In Translation Studies Abstracts, vol. 10. 2007. 20, 47, 221, 278. “Proletpen: America’s Rebel Yiddish Poets,” Ed. Amelia Glaser and David Weintraub, Trans. Amelia Glaser. Madison, Wisconsin: The University of Wisconsin Press, 2005. In Bridges: A Jewish Feminist Journal, vol. 11, No. 2, Autumn 2006. 158-161. “Yiddish Theatre: New Approaches,” ed. Joel Bekowitz, Oxford: The Littman Library of Jewish Civilization, 2003. In Chulyot: Journal of Yiddish Research, no. 9, Summer 2005. 407-409. In Hebrew. Articles and Book Reviews in other Journals: “‘Pardon me, you are hacking my neck’: Sir Gawain and the Green Knight’ığn Üçüncü Bölümünün Homoerotik Okuması (Pardon Me, You Are Hacking My Neck—A Homoerotic Reading of Part Three of Sir Gawain and the Green Knight and of the Creation of a Homophobic Tradition in the Poem).” tr. N. Kıvılcım Yavuz. Pasömen: Kültür Edebiyat Dergisi. vol. 3, no. 1, 2002. 106-125. In Turkish. “The Defiant Muse: Hebrew Feminist Poems from Antiquity to the Present,” eds. Hasan-Rokem, Hess and Kaufmann, London: Loki Books, 1999, in Near East Review, vol. 1, no. 1–2, 2002. 82-85 “‘Don’t Over Estimate Yourself, Tracy’ or ‘Malice: Men in Danger’ – Representation of Gender Relations and the Construction of Masculinity in Harold Becker’s Film, Malice.” Deep South. vol. 1, no. 2. May, 1995. Poems and Short Stories: “Loitering,” Bridges: A Jewish Feminist Journal, Spring 2010, vol. 15, no. 1. 42- 43. "New Wreck," "Regrets for Bread," Voices Israel 2011. "In Feminist Theory Class," "Who is V. J. Landano?" and "What has Poetry Done for my Living Room?" Arc 18 (Journal of the Israeli Association of Writers in English), 2006. 11-13. "Second Impression," The Morpo Review, volume 1, issue 3, May 17, 1994. "Green Poem," The Morpo Review, volume 1, issue 5, Nov. 15, 1994. "The Nightcap," ARS - A Magazine of Poetry and Prose at Tel Aviv University, June, 1993. 25. "Tradition," ARS - A Magazine of Poetry and Prose at Tel Aviv University, Oct., 1992. 44-48. "Histaklu ma SheKore Li BaDerech," Ah’shav Literary Review, vol. 57, fall - winter 1991. In Hebrew. "Festival," Al Hamishmar (Literary Section), July 22 ,1988. In Hebrew. "Befa’tey Mizrach," and "Overet Bi," Al Hamishmar (Literary Section), Dec. 25, 1987. In Hebrew. Translations Into English: Astrinsky and Zalkin, Mattityahu Strashun, 1817–1885: Scholar, Leader, and Book Collector, ed. Yermiyahu Ahron Taub, New York: YIVO Institute for Jewish Research, 2001. Avidan, David, “Re: The Wretched Love of J. Alfred Prufrock,” Near East Review, vol. 1, no. 1–2, 2002. “Commissioned Poetry,” Jewish Currents, January 2000. With Michael Taub. “Four Poems,” Prairie Schooner, winter 1998. With Michael Taub. “Kas Buvo-Tai Nebus,” The Massachusetts Review, Autumn 1998. With Michael Taub. David, Sandu, “The Creator of Images,” “Reaching 70,” “Instead of an Editorial,” “At Times, the Clouds,” P. E. N. Israel 2000, Israel: Tirosh, 2000. “Times to Remember,” P. E. N. Israel 1995, Israel: Tirosh, 1995. Davidovitch, Sigalit, “Saturday Morning,” Concourse, vol. 9, fall 1994. Kaufman, Azriel, “A Man,” P. E. N. Israel 1993, Israel: Tirosh, 1993. Ravikovitch, Dahlia, “Mechanical Doll,” Near East Review, vol. 1, no. 1–2, 2002. Zelda (Schneersohn Mishkovsky), "The Old House," Concourse, vol. 9, fall 1994. Reprint: Near East Review, vol. 1, No. 1–2, 2002. Har, Solo, Poems, Tel Aviv: Springs - A Collection by The Writers Association, 1992. Into Hebrew: Mandel, Jerome, “Third Time - Ice Cream (a Short Story),” Nativ - A Route to Literature, Art, and Criticism, fall 1995. Alkalay-Gut, Karen, “Noon,” “In the Absence of a Metaphor,” “Sympathy for the Devil,” Davar - Masa: Literary Section, November 18, 1994. Lectures: Invited Lectures: “Divorce Already?! Should Israelis Read the Tanakh in Translation?” An invited lecture for a conference on Bible Translation at the Graduate Theological Union in Berkeley, March 15 and 16, 2015. Organized by Profs. Naomi Seidman and Leonard Greenspoon. “Life and Work of Yiddish Soviet Poet Dovid Hofshteyn.” An invited lecture for the 16th conference of the International Association