The Bilingual Mental Lexicon Interdisciplinary Approaches

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Bilingual Mental Lexicon Interdisciplinary Approaches BIUVGUAL EDUCATION & BILINGUALISM I BILINGUAL EDUCATION & BILINGUALISM Sfti~ Editors: Nancy H. Hornberger, University of PenIlsylva II ia, USA and i Colin Baker, Bangor University, Willes, UK Series Editors: Nancy H,Hornberger, University of Pennsylvania, USA and Colin Baker, Bangor University; Wales, UK Bilingual Education and Bilingualism is an international, multidisciplinary series I publishing research on the philosophy, politics, policy, provision and practice of l• language planning, global English, indigenous and minority language education, J multilingualism, multiculturalism, biliteracy, bilingualism and bilingual education. t The series aims to mirror current debates and discussions. Full details of all the books in this series and of all our other publications can be found on http://www.rnultilingual-rnatters.com. or by writing to Multilingual Matters, St Nicholas House, 31-34 High Street, Bristol BS12AW, UK. The Bilingual Mental Lexicon Interdisciplinary Approaches Edited by Aneta Pavlenko MULTILINGUAL MATTERS Bristol • Buffalo • Toronto ~i, f I ~ f, Contents Contributors vii Preface: Time for New Metaphors? xi 1 Neurolinguistic Contributions to Understanding the Library of Congress Cataloging in Publication Data Bilingual Mental Lexicon A catalog record for this book is available from the Library of Congress. Renata Meuter 1 The Bilingual Mental Lexicon: Interdisciplinary Approaches 2 The Bilingual Lexicon and Bilingual Autobiographical Edited by Aneta Pavlenko. Bilingual Education and Bilingualism: 70 Memory: The Neurocognitive Basic Systems View Includes bibliographical references and index. Robert W. Schrauf. .................................... 26 1. Bilingualism-Psychological aspects. 3 Audio-visual Integration During Bilingual 2. Lexicology-Psycological aspects. 1. Pavlenko, Aneta, 1963­ Language Processing P115.4.B532009 Viorica Marian ....................................... 52 404'.2019-dc222008035194 4 An Overview of Semantic Processing in Bilinguals: British Library Cataloguing in Publication Data Methods and Findings A catalogue entry for this book is available from the British Library. Jeanette Altarriba and Dana M. Baenight-Broum 79 5 Lexical Transfer ISBN-13: 978-1-84769-125-5 (hbk) ISBN-13:978-1-84769-124-8(pbk) Scott [arois 99 6 Conceptual Representation in the Bilingual Lexicon Multilingual Matters and Second Language Vocabulary Learning UK: St Nicholas House, 31-34 High Street, Bristol BS1 2AW, UK. Aneta Paolenko 125 USA: UTP, 2250 Military Road, Tonawanda, NY 14150, USA. 7 Why Gestures are Relevant to the Bilingual Lexicon Canada: UTp, 5201 Dufferin Street, North York, Ontario M3H 5T8, Canada. Marianne Gullberg 161 Copyright © 2009 Aneta Pavlenko and the authors of individual chapters. 8 The Tip-of-the-Tongue Phenomenon as a Window on (Bilingual) Lexical Retrieval All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form or by any means without permission in writing from the publisher. Peter Ecke. 183 9 L1 Attrition and the Mental Lexicon The policy of Multilingual Matters/Channel View Publications is to use papers that Monika S. Schmid and Barbara Kopke 2(\Q are natural, renewable and recyclable products, made from wood grown in sustainable forests. In the manufacturing process of our books, and to further support our policy, preference is given to printers that have FSC and PEFC Chain of Custody certification. The FSC and/or PEFC logos will appear on those books where full certification has been granted to the printer concerned. Typeset by Datapage International Ltd. Printed and bound in Great Britain by the Cromwell Press Ltd. v · .... -~ "L'" The Bilingual Mental Lexicon iUrI6th.ml, H. (2001) Lexical transfer in L3 production. In J. Cenoz, B. Hufeisen and U. [essner (eds) Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition: PsycilOlinguistic Perspectives (pp. 59-68). Clevedon: Multilingual Matters. Ringbom, H. (2007) The Importance of Cross-linguistic Similarity in Foreign Language Chapter 6 Learning: Comprehension, Learning and Production. Clevedon: Multilingual Matters. Roelofs, A. (1992) A spreading-activation theory of lemma retrieval in speaking. Conceptual Representation in the Cognition 42, 107-142. Roelofs, A., Meyer, A. and Levelt, W. (1998) A case for the lemma/lexeme Bilingual Lexicon and Second distinction in models of speaking: Comment on Caramazza and Miozzo (1997). Cognition 69, 219-230. Language Vocabulary Learning Sanchez-Casas, R. and Carcia-Albea, J. (2005) The representation of cognate and noncognate words in bilingual memory: Can cognate status be characterized as a special kind of morphological relation? In J. Kroll and A.M.B. De Groot ANETA PAVLENKO (eds) Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches (pp. 226-250). Oxford: Oxford University Press. Introduction Sjoholm, K. (1995) Tne Influence of Crosslinguisiic, Semantic, and Input Factors on the Acquisition of English Phrasal Verbs: A Comparison, Between Finnisn and Swedish In the past decades, scholars have made great strides in under­ Learners at an Intermediate and Advanced Level. Abo, Finland: Abo Akademi standing how cross-linguistic differences play out in orthographic, University Press. phonological, morphosyntactic and lexical processing in the bilingual Weinreich, U. (1953) Languages in Contact. The Hague: Mouton. Williams, S. and Hammarberg, B. (1998) Language switches in L3 production: lexicon. There still remains, however, one area where cross-linguistic Implications for a polyglot speaking model. Applied Linguistics 19, 295-333. differences have not been sufficiently explored and integrated, namely the level of conceptual representation. Early studies of bilingualism had asked whether the two lexicons are linked to a shared conceptual store or two separate stores (Keatley, 1992). At present, most bilingual processing and representation models, with the exception of the Distributed Feature Model (DFM) (De Groot, 1992), assume that while phonological and morphosyntactic forms differ across languages, meanings and/or con­ cepts are largely, if not completely, shared (d. Costa, 2005; Kroll & Stewart, 1994). This assumption is justified by the fact that bilinguals can translate most words from one language to another, by the evidence of cross-linguistic semantic priming and by the interference from one language in picture naming in another (Kroll & Sunderman, 2003). Consequently, a central issue in theories of the bilingual lexicon had been the mapping ofform to meaning (Kroll & De Groot, 1997: 169). Research on conceptual representation had focused on the links between word forms and meanings and examined factors that affect the speed of conceptual access and the strength of interlingual connections, but not the nature of the representation itself (De Groot, 2002; Kroll & Tokowicz, 2005). Recently, there emerged a new line of research on concepts in the bilingual lexicon where the focus of attention shifted from links between word forms and concepts to the actual structure of linguistic categories. that is mental representations linked to word forms (lexical C01l£eptS) 125 '20 The Bilingual Mental Lexicon Bilingual Lexicon and Second Language Vocabulary Learning 127 and grammatical notions (grammatical concepts) (Ameel et al., 2005; see also Altarriba & Basnight-Brown, this volume). These tasks have been Athanasopoulos, 2006, 2007, in press; Cook et al., 2006; Malt & Sloman, used to examine whether L1 and L2 words in the bilingual lexicon are 2003;Pavlenko, 2002a, 2003, 2008a;Stepanova Sachs & Coley, 2006;for an linked to a common conceptual representation. In this paradigm, faster overview see Jarvis & Pavlenko, 2008). The key question in this research reaction times are taken to indicate stronger connections between word is not 'Is the conceptual store shared or separate?' but 'What is shared forms (interlingual connections), in turn stronger connections are attrib­ and what is separate in particular lexical concepts?' The central issue in uted to shared meanings. this inquiry is the mapping offorms to real-world referents. Studies of lexical There exist, however, several problems with these assumptions and concepts in this paradigm ask: what is the structure of linguistic the methods used to test them. To begin with, it is not clear whether categories in the minds of monolingual speakers? That is, how are stronger connections are always - or exclusively - a function of shared words mapped on to objects, events and actions in the real world? What meaning. For instance, in translation tasks a longer amount of time are the similarities and differences between categories linked to transla­ needed to translate a particular word is commonly taken to indicate a tion equivalents? How do bilinguals' categories compare to those of lower degree of shared meaning between the translation equivalents monolingual speakers of their respective languages? (De Groot, 1992, 1993, 1995). In reality, however, the strength of The findings of these studies have important implications for models interlingual connections may be affected by a host of other factors, of the bilingual lexicon, because they challenge the shared store including bilinguals' levels of proficiency in the languages in question, assumption, indicating a much more complex conceptual organization. the context of their acquisition, the context of their use, the level of The purpose of this chapter is to review these studies! and to present a activation of respective languages, similarity of word forms and the model of the bilingual
Recommended publications
  • L1 Attrition and the Mental Lexicon Monika Schmid, Barbara Köpke
    L1 attrition and the mental lexicon Monika Schmid, Barbara Köpke To cite this version: Monika Schmid, Barbara Köpke. L1 attrition and the mental lexicon. Pavlenko, Aneta. The Bilin- gual Mental Lexicon. Interdisciplinary approaches, Multilingual Matters, pp.209-238, 2009, Bilingual Education & Bilingualism, 978-1-84769-124-8. hal-00981094 HAL Id: hal-00981094 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00981094 Submitted on 20 Apr 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Chapter 9 L1 attrition and the mental lexicon Monika S. Schmid, Rijksuniversiteit, Groningen & Barbara Köpke, Université de Toulouse – Le Mirail Introduction The bilingual mental lexicon is one of the most thoroughly studied domains within investigations of bilingualism. Psycholinguistic research has focused mostly on its organization or functional architecture, as well as on lexical access or retrieval procedures (see also Meuter, this volume). The dynamics of the bilingual mental lexicon have been investigated mainly in the context of second language acquisition (SLA) and language pathology. Within SLA, an important body of research is devoted to vocabulary learning and teaching (e.g. Bogaards & Laufer, 2004; Ellis, 1994; Hulstijn & Laufer, 2001; Nation, 1990, 1993). In pathology, anomia (i.e.
    [Show full text]
  • Chapter 4 the Mental Lexicon of Multilingual Adult Learners of Italian L3: a Study of Word Association Behavior and Cross-Lingual Semantic Priming
    Chapter 4 The mental lexicon of multilingual adult learners of Italian L3: A study of word association behavior and cross-lingual semantic priming Anna Gudmundson Stockholm University This study, a partial replication of the study conducted by Fitzpatrick & Izura (2011) on bilingual speakers, investigates the structure and processing of the mental lex- icon of multilingual speakers of first language (L1) Swedish, second language (L2) English and third language (L3) Italian in order of acquisition. By way of word association tasks in all three languages, the effect of language status (L1, L2, L3) and association category (i.e., the different kinds of word association responses) on reaction time (RT) and association distribution (i.e., proportion of associations in different association categories) is measured. Results show a significant effect of language status on association distribution and on RT. The present study also investigates the effect of long-term cross-lingual semantic priming and lexical me- diation between L3 and L2 in a lexical decision task (LDT), i.e. if the activation of L3 conceptual information is mediated by the corresponding word form in the L2. The primes in this study are English words whose Italian translation equiva- lents were present in the prior L3 Italian word association task. The translation equivalents obtained shorter RTs compared to control words, which indicates that L2 English words were activated during the L3 Italian word association task. The kind of cross-lingual priming found in the multilinguals investigated in this study would imply that, besides the L1, also an L2 could mediate in lexical processing, and that the L1 does not have a privileged status in that respect.
    [Show full text]
  • Mental Lexicon: a Conceptual Framework
    International Journal of Scientific and Research Publications, Volume 5, Issue 5, May 2015 1 ISSN 2250-3153 Mental lexicon: A conceptual framework Othman Aref Al-Dala’ien*, Badri Abdulhakim D.M. Mudhsh **, Ayman Hamid Al-Takhayinh ** Department of Linguistics Aligarh Muslim University AMU Aligarh, India Abstract- The paper discussed the concept of mental lexicon Australians, that is, they are stored as entries in the mental or mental dictionary and some other studies related to the area of lexicon, and therefore an Australian has access to mental lexicon. How lexical items are accessed, acquired and the meanings of these words and can consequently comprehend ordered in the mind is a controversial area for both linguists and the sentence. If one possessed no mental psychologists. The mental lexicon is a complicated structure lexicon, communication through language would be precluded." organized in many ways. This paper discusses the notion of (Marcus Taft, 1999). mental lexicon and what are the similarities and contrasts between mental lexicon and physical dictionary, methods and II. REVIW OF LITERATURE ways used for inquiry and the role of mental lexicon in case of In the early Generative Grammar (Chomsky, 1965) the idea learning and acquisition of language as well as an overview on about the lexicon was just that that it is a list of words on which the language and memory. The paper covers research findings in syntax, the central module, operated. But recently, the study of this area. the lexicon has been given more importance and it has received a The study has conducted on the qualitative method that based up reinforcement from the researches of cognitive psycholinguists on observations and collecting material besides the observations (e.g.
    [Show full text]
  • Redalyc.Lexical Access in Speech Production: the Bilingual Case
    Psicológica ISSN: 0211-2159 [email protected] Universitat de València España Costa, Albert; Caramazza, Alfonso Lexical access in speech production: the bilingual case Psicológica, vol. 21, núm. 2, 2000, pp. 403-437 Universitat de València Valencia, España Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=16921211 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Psicológica (2000), 21, 403-437 Lexical Access in Speech Production: The Bilingual Case Albert Costa*, Àngels Colomé**and Alfonso Caramazza* * Harvard University **Universitat de Barcelona In this paper we review models of lexical access in speech production in bilingual speakers. We focus on two major aspects of lexical access: a) how lexical selection is achieved, and b) whether lexical access involves cascaded or discrete stages of processing. We start by considering the major assumptions of how lexical access works in monolingual speakers, and then proceed to discuss those assumptions in the context of bilingual speakers. The main theoretical models and the most recent experimental evidence in their favor are described. Key words: Speech Production, Lexical Access, Bilingualism. Speaking involves translating concepts and ideas into patterns of sounds produced by our articulatory organs. During this "translation" process, speakers have to retrieve the appropriate words for conveying the intended message. Furthermore, they must combine these words according to the grammatical properties of the language being spoken. Finally, they have to retrieve information about how to articulate the selected words.
    [Show full text]
  • Words in the Mind: Exploring the Relationship Between Word Association and Lexical Development
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Ritsumeikan Research Repository Words in the Mind: Exploring the relationship between word association and lexical development Peter W. Roux Abstract Vocabulary acquisition in both L1 and L2 has long relied on the principle of associative language learning to help understand and explain the process of lexical acquisition in the mind of the language learner. To date, L2 studies in this area have however delivered somewhat contentious findings. This study seeks to revisit some of the relevant issues and gain some insight into how words are held in the mind – or, more precisely, to understand the relationship between lexical development and the process of word association (WA). To better understand the relationship between lexical semantics and the mental lexicon, this investigation explores and compares the word associations of a group of Japanese English speakers and a group of English native speakers. It attempts to understand how mental links are made between lexical items in the mental lexicon, a process commonly believed to partially support vocabulary acquisition. Initial findings support general trends in this research area, namely that the word-associations of native and foreign speakers differ in some respects. These however, do not occur to the extent that they may constitute a pattern that may distinguish native from foreign speakers. Findings further highlight the importance of lexical semantics and phonological aspects during word learning, while the importance of developing a robust methodology for the analysis of word association are briefly addressed. To conclude, implications for WA research, the mental lexicon and L2 language learning and teaching are discussed.
    [Show full text]
  • The Multiplex Structure of the Mental Lexicon Influences Picture Naming In
    The multiplex structure of the mental lexicon influences picture naming in people with aphasia Nichol Castro1,+ and Massimo Stella2,3,+ 1School of Psychology, Georgia Institute of Technology, USA 2Institute for Complex Systems Simulation, University of Southampton, UK 3Complex Science Consulting, Italy *Corresponding authors: [email protected], [email protected] +These authors contributed equally to this work. October 17, 2018 Abstract An emerging area of research in cognitive science is the utilization of networks to model the structure and processes of the mental lexicon in healthy and clinical populations, like aphasia. Previous research has focused on only one type of word similarity at a time (e.g., semantic relationships), even though words are multi-faceted. Here, we investigate lexical retrieval in a picture naming task from people with Broca's and Wernicke's aphasia and healthy controls by utilizing a multiplex network structure that accounts for the interplay between multiple semantic and phonological relationships among words in the mental lexicon. Ex- tending upon previous work, we focused on the global network measure of closeness centrality which is known to capture spreading activation, an important process supporting lexical retrieval. We conducted a series of logistic regression models predicting the probability of correct picture naming. We tested whether multiplex closeness centrality was a better predictor of picture naming performance than single-layer closeness central- ities, other network measures assessing local and meso-scale structure, psycholinguistic variables, and group differences. We also examined production gaps, or the difference between the likelihood of producing a word with the lowest and highest closeness centralities.
    [Show full text]
  • Words and Paradigms in the Mental Lexicon by Kaidi L˜Oo a Thesis
    Words and Paradigms in the Mental Lexicon by Kaidi Loo˜ A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Linguistics University of Alberta Examining Committee: Juhani Jarvikivi,¨ Supervisor R. Harald Baayen, Supervisor Antti Arppe, Supervisory Committee Herbert Colston, Examiner James P. Blevins, Examiner c Kaidi Loo,˜ 2018 Abstract This dissertation examines the comprehension and production of Estonian case- inflected nouns. Estonian is a morphologically complex Finno-Ugric language with 14 cases in both singular and plural for each noun. Because storing millions of forms in memory seems implausible, languages like Estonian are often taken to be prime candidates for rule-driven morpheme-based processing. However, not all Estonian nouns actually occur in all their 28 cases, but only in cases that make sense based on the meaning of the word. For instance, for jalg ‘foot/leg’, the nom- inative plural jalad ‘feet/legs’ is very common, whereas the essive singular case jalana ‘as a foot/leg’ rarely ever gets used. Furthermore, Estonian inflected forms cluster into inflectional paradigms, which typically come with only a few inflected variants from which other forms in the paradigm can be predicted. Hence, the number of forms that a speaker would need to memorize is much smaller than the number of forms that one can understand or produce. Based on these observations, we aimed to clarify lexical-distributional prop- erties that co-determine Estonian processing. Using a large number of items and generalized mixed effects modeling, we tested the influence of a number of lexical measures, such as lemma frequency, whole-word frequency, morphological family size, inflectional entropy, orthographic length and orthographic neighbourhood density (all calculated on the basis of a 15-million token Estonian corpus).
    [Show full text]
  • The Bilingual Mental Lexicon in L2 Sentence Processing Holger Hopp
    The bilingual mental lexicon in L2 sentence processing Holger Hopp Technische Universität Braunschweig Abstract This paper explores the consequences of the language-integrated nature of the bilingual mental lexicon for L2 sentence processing. It reviews L2 processing studies on gender agreement and syntactic structure building that test whether delays and cross-linguistic influence in lexical processing of the L2 lead to differences between L2 and L1 sentence processing. Slower L2 lexical processing delays and attenuates effects of syntactic structure in L2 sentence processing. In addition, cross-linguistic lexical influence can engender non-target patterns in L2 compared to L1 sentence processing. The paper spells out the assumptions and predictions of the Lexical Bottleneck Hypothesis, and I discuss how its insights can be incorporated into current models of L2 sentence processing. 1. Introduction Research on L2 sentence processing uses on-line methods to study how L2 learners incrementally build syntactic structure and derive interpretation in real-time comprehension. Studying the dynamics of the human processing mechanism, i.e. the parser, in L2 comprehension gives insights into whether the parser employs comparable processing strategies as in the L1 and whether L2 users recruit the same types of grammatical and non- linguistic knowledge in sentence comprehension as monolinguals do (for review, see Roberts, 2013). Beyond revealing the dynamics of sentence processing in an L2, L2 processing 1 research holds the promise of elucidating whether the persistent problems adult L2 learners have in mastering L2 morphosyntax are in part caused or magnified by difficulties in processing L2 grammatical information in a target-like manner.
    [Show full text]
  • The Bilingual Mental Lexicon and Language Transfer in Second Language Learning
    International Journal of Language and Linguistics Vol. 4, No. 4, December 2017 The Bilingual Mental Lexicon and Language Transfer in Second Language Learning Longxing Wei Montclair State University 1 Normal Avenue, Montclair New Jersey 07043, USA Xuexin Liu Spelman College 350 Spelman Lane SW, Atlanta Georgia 30314, USA Abstract This study describes and explains language transfer in second language learning by exploring the nature and activity of the bilingual mental lexicon. It assumes that the bilingual mental lexicon contains language-specific lemmas, which activate language-specific morph syntactic procedures in speech production, and second language learners’ activation of lemmas for target language items may be influenced by the first language lemmas stored in their mental lexicon. As evidenced, language transfer may occur at three levels of abstract lexical structure: the lexical-conceptual structure, the predicate-argument structure, and the morphological realization patterns. The findings provide evidence that non-acquisition or partial acquisition of the target abstract lexical structure may cause learners to activate their first language lemmas in second language production. The study concludes that the activation of first language lemmas is the major source of language transfer, and successful second language acquisition requires learners to acquire the abstract lexical structure of the target language. Keywords: bilingual, mental lexicon, interlanguage, lemma, activation, transfer, abstract lexical structure 1.Introduction Language transfer has been undeniably recognized as one of the most important factors which shape second language (L2) learners‟ interlanguage (IL). The origins of the term „language transfer‟ go back to behaviorism and its view that learners‟ first/native language habits influence their acquisition of the second/foreign language habits.
    [Show full text]
  • Models of Lexical Retrieval Describe the Intact Word Production Process And
    In C. Boeckx & K. K. Grohmann (Eds.), The Cambridge Handbook of Biolinguistics. Cambridge University Press (2013) Lexical retrieval and its breakdown in aphasia and developmental language impairment Naama Friedmann, Michal Biran, and Dror Dotan 1. Introduction One of the central processes in language is lexical retrieval, the process of getting from a concept to a spoken word. This process became one of the central targets for researchers of biolinguistics, and specifically, for brain research. As we will survey below, lexical retrieval is a multi-staged process, with distinct components. The main challenge of biolinguists in this area is the identification of these components, of their localization in specific brain areas, and the description of the flow of information between them over the course of time. This is done mainly via the exploration of various types of anomia, lexical retrieval impairments after brain damage, and using various brain imaging techniques. Psycholinguists and biolinguists seek to explain the process that allows speakers to retrieve words rapidly and accurately. In fluent speech, words are retrieved in a rate of 1-3 words per second, from lexicons that include tens of thousands of words, and still, normal speakers make as few as one error in a thousand words or even less (Butterworth, 1989, 1992; Levelt, 1989). Models of lexical retrieval, developed by a group of neuropsychologists of language and cognitive psycholinguists (e.g., John Morton, John Marshall, Merrill Garrett, David Howard, Brian Butterworth, Gary Dell, Willem Levelt, Ardi Roelofs, Max Coltheart, and Lyndsey Nickels), describe the intact word production process and the possible loci of deficits in the model that cause word retrieval difficulties (see Figure 1).
    [Show full text]
  • Vito Pirrelli, Ingo Plag, Wolfgang U. Dressler (Eds.) Word Knowledge and Word Usage Trends in Linguistics Studies and Monographs
    Vito Pirrelli, Ingo Plag, Wolfgang U. Dressler (Eds.) Word Knowledge and Word Usage Trends in Linguistics Studies and Monographs Editors Chiara Gianollo Daniël Van Olmen Editorial Board Walter Bisang Tine Breban Volker Gast Hans Henrich Hock Karen Lahousse Natalia Levshina Caterina Mauri Heiko Narrog Salvador Pons Niina Ning Zhang Amir Zeldes Editor responsible for this volume Daniël Van Olmen Volume 337 Word Knowledge and Word Usage A Cross-Disciplinary Guide to the Mental Lexicon Edtited by Vito Pirrelli, Ingo Plag, Wolfgang U. Dressler ISBN 978-3-11-051748-4 e-ISBN (PDF) 978-3-11-044057-7 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-043244-2 ISBN 1861-4302 DOI https://doi.org/10.1515/9783110440577 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2019956255 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2020 Vito Pirrelli, Ingo Plag, Wolfgang U. Dressler, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston. The book is published open access at www.degruyter.com. Typesetting: Integra Software Services Pvt. Ltd. Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com This book is dedicated to the memory of Lavinia Merlini Barbaresi, a pioneering contributor to the field of morphopragmatics and a unique friend, who relent- lessly worked on this volume during the hardest stages of her illness. Contents Vito Pirrelli, Ingo Plag and Wolfgang U.
    [Show full text]
  • The Mental Lexicon in Acquisition
    THE MENTAL LEXICON IN ACQUISITION - ASSESSMENT, SIZE & STRUCTURE- Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades Doktor der Philosophie (Dr. phil) eingereicht bei der Humanwissenschaftlichen Fakultät der Universität Potsdam, Department Linguistik von Jutta Trautwein, M.Sc. Potsdam, Januar 2019 Published online at the Institutional Repository of the University of Potsdam: https://doi.org/10.25932/publishup-43431 https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:517-opus4-434314 Erstgutachter: Prof. Dr. Sascha Schroeder, Universität Göttingen, zuvor Max-Planck-Institut für Bildungsforschung Berlin Zweitgutachterin: Prof. Dr. Christina Kauschke, Universität Marburg Tag der Disputation: 12.08.2019 DANKSAGUNG Mein herzlicher Dank gilt… … Sascha Schroeder als meinem Doktorvater für die spannende, lehrreiche Zeit am MPI in Berlin und die weitere Begleitung bis zur Fertigstellung dieser Arbeit. … Christina Kauschke für die kurzfristige und unkomplizierte Übernahme des Zweitgutachtens. … Barbara Höhle für die Herstellung des Kontakts zur Universität Potsdam sowie der weiteren Prüfungskommission bestehend aus Isabell Wartenburger, Reinhold Kliegl und Nicole Stadie. … dem gesamten Team REaD, insbesondere dem „coolen Büro“, für drei tolle Jahre, viele konstruktive Team-Meetings und die gegenseitige Unterstützung in dieser herausfordernden Zeit. … allen Schulen, Lehrkräften, Kindern und Erwachsenen, die sich bereit erklärt haben, an meinen Datenerhebungen teilzuneh- men. … meinen Eltern Elisabeth und Ludwig Segbers dafür, dass ihr mir auf meinem bisherigen Lebensweg so vieles ermöglicht und mich stets mit großem Interesse und liebevoller Unterstützung begleitet habt und das auch weiterhin tut. … meinem Mann Jan dafür, dass du mich immer wieder mit auf- munternden Worten und Gesten zum Weitermachen ange- spornt hast. Ohne dich wäre diese Arbeit nicht vollendet wor- den! I ZUSAMMENFASSUNG Das mentale Lexikon wird als individueller Speicher, der semantische, orthographische und phonologische Informationen über alle bekannten Wörter enthält, verstanden.
    [Show full text]