Midterm 2 Study Guide I. IPA Given a Word, You Should Be

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Midterm 2 Study Guide I. IPA Given a Word, You Should Be Midterm 2 Study Guide I. IPA Given a word, you should be able to sound it out in your head and pick (from four choices) the best (standard american english) IPA transcription for that word. Examples: What is the best IPA transcription for the word ‘dog’: a) d̠ʒɔg c) dɔg ​ b) dog d) ɖɔg What is the best IPA transcription for the word ‘sing’: a) ʃing c) ʃɪŋ b) sing d) sɪŋ ​ ​ Some key differences to know: ● Difference between /s/ and /z/ and /ʃ/ ● Difference between /ɪ/ and /i/ ● Difference between /θ/ and /ð/ ● Difference between /æ/, /o/, and /e/ II. Minimal Pairs ● A bit of explanation: Languages lump together certain sounds. In other words, they ​ ​ don’t make use of the fact that the sounds are different. For instance, you cannot h h create a new English word by replacing a /p/ with a /p /​ . If you said /æp l/​ instead of ​ ​ ​ ​ /æpl/, people would still recognize the word as “apple”. By contrast, you *can* create a ​ new English word by replacing a /p/ with a /k/--- if you say /ækl/ people would probably ​ ​ ask you what an “akkle” is. A minimal pair is a way of detecting that a language does in fact distinguish between two sounds. ● Crucial definition: A minimal pair is a pair of words which differ in meaning, but which ​ differ in exactly ONE sound. ● Crucial warning: Do not be thrown off by spelling! “Few” and “view” form a minimal pair, ​ but this isn’t obvious from the spelling! “Foot” and “boot” may look like a minimal pair from the spelling, but the vowel sounds are actually different! ● You should be able to recognize whether or not two words form a minimal pair. ● You should be able to explain what a minimal pair demonstrates. h ● For example, if we give you the Hindi words /t aal/​ (=”beat”) and /taal/ (=”plate”), you ​ ​ should be able to recognize that we have given you a minimal pair, since they have different meanings and differ only in the aspiration of the initial consonant. You should h also be able to tell us that this minimal pair shows that Hindi distinguishes /t/ and /t /.​ ​ ​ Midterm 2 Study Guide III. Properties of Consonants ● There are three dimensions that make up the properties of a particular consonant: ○ Its place on the x-axis ■ examples: bilabial vs. dental ○ Its manner on the y-axis ■ examples: nasal vs. stop ○ Its voicing ■ voiced vs. voiceless ● Conceptually, we can change a word by changing one property at a time ● Let’s say we want to go from ‘bill’ to ‘tin’ we can do this in the following steps: 1. bill →voicing pill ​ ​ ​ ​ ​ 2. pill → x-axis till ​ ​ ​ ​ 3. till → y-axis tin ​ ​ ​ ​ ​ ● For the exam: you’ll be asked to come up with a process like this ● For example: ‘map’ to ‘cap’ ○ For example: ‘tan’ to ‘man’ tæn → x-axis pæn → voicing bæn → y-axis mæn ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ● Changing the x-axis from Coronal to Labial ● Changing the voicing from voiceless to voiced ● Changing the y-axis from Stop to Nasal ● You’ll be provided with an IPA chart IV. Dialects For the exam, we will be asking you about rhoticity: non-rhotic vs. rhotic varieties of English. ● In rhotic varieties of English, the /r/ sound is preserved in all pronunciation contexts. ○ Rhotic varieties of English examples: ■ Urban English ■ Pacific North/Southwestern English ■ Midland English ● In non-rhotic varieties of English, /r/ is pronounced only when it immediately precedes a vowel (so when it is immediately after a vowel and not followed by another vowel). This can be represented via the following rule: Midterm 2 Study Guide ○ Non-Rhotic Rule: /r/ → /ə/ ‘uh’, when no vowel comes after it. ○ Non-Rhotic varieties of English examples: ■ Boston English ■ Southern English ■ British English ● R-drop: only occurs when /r/ follows a vowel: e.g. ‘car’ ○ Saying the /r/ is dropped isn’t exactly true; it is actually transformed (rather then ‘dropped’) into a /ə/ or ‘uh’ sound: e.g. ‘poor’ isn’t pronounced a ‘poo’ but ‘poouh’ ○ R-retention: /r/ is retained in words like ‘parrot’ and ‘road’ because /r/ is followed by a vowel ● Intrusive-r: /r/ is inserted between two vowels which can be represented by the following rule: ○ # → r / V__V (where # means ‘null’ and V__V means between 2 vowels) ○ Examples: ■ /spa on/ → ‘spa(r) on’ ■ /cuba is/ → ‘cuba(r) is’ V. Language families ● Definitions you should know: 1. We say that languages are related when they share a common ancestor. ​ ​ 2. Language family = a group of related languages. ​ 3. Isolate = a language which isn’t known to be related to any other ​ We will NOT ask you to classify languages based on data, i.e. nothing like that homework assignment. But we WILL ask you to demonstrate that you understand the crucial concepts. To do that, you should memorize some examples. ● One CANNOT determine relatedness by looking at: 1. Influence/borrowing a. e.g. Yiddish (Indo-European family) is influenced by Hebrew (Afro-Asiatic family) 2. Geographical closeness a. e.g. English and Hindi (both Indo-European) are spoken far apart b. Spanish (Indo-European) and Basque (an isolate) are both spoken in Spain 3. Writing system a. e.g. Urdu (Indo-European) and Arabic (Afro-Asiatic) share a script, while Hindi (also Indo-European) has a completely different script ● If, hypothetically, a misguided animal were to claim that two languages are related because they share a writing system/are spoken near each other, you should be able ​ to give examples of languages which show that this isn’t so! ​ Midterm 2 Study Guide ● You memorize the names of at least three language families and be able to give at ​ ​ ​ least one example of a language from each of them. (You can reuse the examples ​ ​ ​ that you memorize in order to be able to respond to fluffy animals.) ● For reference, here are a few language families that we think will be relatively easy to memorize. But there are lots of others on the slides which you are welcome to pick from. ○ Indo-European: You can remember this one because it includes most of the ​ languages of Northern India and most of the languages of Europe.1 English, Hindi, and Urdu would be good examples to know, though there are many others in the lecture slides. ○ Sino-Tibetan: Here again, the name of the family can guide your memory. ​ Examples include Mandarin and Cantonese. ○ Algonquian: This is one of the larger language families of North America. ​ Examples include Ojibwe, Wampanoag, and Massachusett. ○ Afro-Asiatic: These languages are common in North Africa and the Middle ​ East. Examples include Arabic, Hebrew, Somali, and Hausa. ● In addition to the above, you should also memorize a couple examples of language ​ isolates, e.g. Basque and Ainu. Just a point of clarification: You might be feeling confused if you’ve heard that Italian is a Romance language or that Arabic is a Semitic language. Why are we saying that Italian is Indo-European and Arabic is Afro-Asiatic? This is because Semitic is a subfamily of Afro-Asiatic and Romance is a subfamily of Indo-European. VI. History of English ● Case: marking on nouns that reflects its role in a sentence. ● Old English vs. Contemporary English for Case ○ The four cases in Old English: ■ Nominative (associated with subjects) ● in Modern English: I/he/she jumped ■ Accusative (associated with objects) ● in Modern English: I/he/she saw me/him/her ■ Dative (associated with indirect objects) ● same as accusative in Modern English: I/she/he gave me/him/her a book ■ Genitive (associated with possessors) ● in Modern English: I/he/she saw my/his/her cat ○ Contemporary English do not distinguish between Accusative and Dative Cases ● Middle English vs Contemporary English for pronouns 1 WARNING: This is a useful memory trick but don’t forget that language family ≠ geography! Non-Indo-European languages are spoken in both India and Europe, and Indo-European languages are also spoken elsewhere (notably Iran and surrounding countries). Similar warnings apply to the other language families. Midterm 2 Study Guide ○ Middle English includes: thou, thee, thy pronouns, which are not in Contemporary English -- No 2nd person singular pronouns in Contemporary English ○ Contemporary English deals with this removal of 2nd person singular pronouns with the addition ‘you all’, ‘y’all’, etc. ● Number neutral ‘they’ ○ Not new: It's been used throughout the history of Modern English in situations when the gender of the referent was unknown. ○ ‘They’ used in Middle English: 1150 CE to around 1450 ○ What is new: using it in situations where speaker is aware of the gender of the referent but choose not to include that information in their utterance, instead saying “they”. ■ “I met with a friend for lunch today. They go to Hampshire.” ○ So the only change is a rather small semantic one; no new word needs to be learned. VII. Writing Systems ● There is a lot of information on the slides that you don’t need to know for the exam. ● Absolutely crucial: writing ≠ language! ● You should be able to explain why writing ≠ language to a misguided fluffy animal, using examples. ● For instance, you should know that even though Hebrew writing has no symbols for vowels2, the language is still spoken with vowels. ● You should understand that there are different kinds of writing systems and you should memorize the following ones: 1. logographic/idiographic/pictographic writing: a writing system whose symbols ​ represent whole words or morphemes3 2. phonographic writing: a writing system which represents pronounciation ​ 3. alphabet: a phonographic system which includes vowels ​ 4. abjad: a phonographic system which does NOT represent vowels (the reader ​ has to deduce them) 5.
Recommended publications
  • Working Papers in Linguistics and Oriental Studies 1
    Universita’ degli Studi di Firenze Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali Biblioteca di Studi di Filologia Moderna: Collana, Riviste e Laboratorio Quaderni di Linguistica e Studi Orientali Working Papers in Linguistics and Oriental Studies 1 Editor M. Rita Manzini firenze university press 2015 Quaderni di Linguistica e Studi Orientali / Working Papers in Linguistics and Oriental Studies - n. 1, 2015 ISSN 2421-7220 ISBN 978-88-6655-832-3 DOI: http://dx.doi.org/10.13128/QULSO-2421-7220-1 Direttore Responsabile: Beatrice Töttössy CC 2015 Firenze University Press La rivista è pubblicata on-line ad accesso aperto al seguente indirizzo: www.fupress.com/bsfm-qulso The products of the Publishing Committee of Biblioteca di Studi di Filologia Moderna: Collana, Riviste e Laboratorio (<http://www.lilsi.unifi.it/vp-82-laboratorio-editoriale-open-access-ricerca- formazione-e-produzione.html>) are published with financial support from the Department of Languages, Literatures and Intercultural Studies of the University of Florence, and in accordance with the agreement, dated February 10th 2009 (updated February 19th 2015), between the De- partment, the Open Access Publishing Workshop and Firenze University Press. The Workshop promotes the development of OA publishing and its application in teaching and career advice for undergraduates, graduates, and PhD students in the area of foreign languages and litera- tures, and of social studies, as well as providing training and planning services. The Workshop’s publishing team are responsible for the editorial workflow of all the volumes and journals pub- lished in the Biblioteca di Studi di Filologia Moderna series. QULSO employs the double-blind peer review process.
    [Show full text]
  • Efficacy of the Treatment of Developmental Language
    brain sciences Review Efficacy of the Treatment of Developmental Language Disorder: A Systematic Review Sara Rinaldi 1,2,* , Maria Cristina Caselli 3, Valentina Cofelice 4, Simonetta D’Amico 5,6,†, Anna Giulia De Cagno 2, Giuseppina Della Corte 7, Maria Valeria Di Martino 8, Brigida Di Costanzo 9,10, Maria Chiara Levorato 6,11,†, Roberta Penge 12, Tiziana Rossetto 2, Alessandra Sansavini 6,13,† , Simona Vecchi 14 and Pierluigi Zoccolotti 15,16 1 Developmental Neurorehabilitation Service, UOC Infancy, Adolescence, Family Counseling, AULSS 6 Euganea—Padua Bacchiglione District, Via Dei Colli 4/6, 35143 Padua, Italy 2 Federazione Logopedisti Italiani, Via Daniello Bartoli, 00152 Rome, Italy; [email protected] (A.G.D.C.); [email protected] (T.R.) 3 Institute of Cognitive Sciences and Technologies, CNR, 00185 Rome, Italy; [email protected] 4 “Iuvenia” Rehabilitation Centre, C.da Piana, 86026 Morcone, Italy; [email protected] 5 Department of Biotechnological and Applied Clinical Sciences, University of L’Aquila, P.le S. Tommasi, 1, 67100 Coppito, Italy; [email protected] 6 CLASTA—Communication & Language Acquisition Studies in Typical & Atypical Population, Piazza Epiro 12D, 00183 Rome, Italy; [email protected] (M.C.L.); [email protected] (A.S.) 7 Centro Panda, Via Antonio Gramsci, 38, 80022 Arzano, Italy; [email protected] 8 Health Professions Integrated Service, Azienda Ospedaliera dei Colli di Napoli, 80131 Napoli, Italy; [email protected] 9 Division
    [Show full text]
  • Perceptual and Acoustic Analysis of Lexical Stress in Greek Speakers with Dysarthria
    Perceptual and acoustic analysis of lexical stress in Greek speakers with dysarthria Ioannis Papakyritsis and Nicole Müller Linköping University Post Print N.B.: When citing this work, cite the original article. Original Publication: Ioannis Papakyritsis and Nicole Müller, Perceptual and acoustic analysis of lexical stress in Greek speakers with dysarthria, 2014, Clinical Linguistics & Phonetics, (28), 7-8, 555-572. http://dx.doi.org/10.3109/02699206.2014.926993 Copyright: Informa Healthcare http://informahealthcare.com/ Postprint available at: Linköping University Electronic Press http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-109597 Perceptual and acoustic analysis of lexical stress in Greek speakers with dysarthria Ioannis Papakyritsis1 and Nicole Müller2 1Western Illinois University, Macomb, IL, USA 2 Linköping University, Linköping, Sweden (Received 4 February 2014, accepted 25 April 2014) Address for Correspondence: Dr. Ioannis Papakyritsis Dept. Communication Sciences and Disorders Western Illinois University 240 Memorial Hall, 1 University Circle Macomb, IL 61455 [email protected] Abstract The study reported in this paper investigated the abilities of Greek speakers with dysarthria to signal lexical stress at the single word level. Three speakers with dysarthria and two unimpaired control participants were recorded completing a repetition task of a list of words consisting of minimal pairs of Greek disyllabic words contrasted by lexical stress location only. Fourteen listeners were asked to determine the attempted stress location for each word pair. Acoustic analyses of duration and intensity ratios, both within and across words, were undertaken to identify possible acoustic correlates of the listeners’ judgments concerning stress location. Acoustic and perceptual data indicate that while each participant with dysarthria in this study had some difficulty in signaling stress unambiguously, the pattern of difficulty was different for each speaker.
    [Show full text]
  • Phonology of Kunming Chinese
    Phonology of Kunming Chinese Ruolan Li [email protected] University of Rochester 1. Introduction Yunnan is a province in Southern China. Although the province is ethnically and linguistically diverse, the variant from standard Mandarin, Yunnanese, is spoken at many, if not most places. As one of Southwestern Guanhua (lit. court language), it diverged from a common ancestor of Mandarin in early Ming dynasty (14–15th century). When soldiers and government officials were sent from Nanjing to Yunnan, at that time relatively remote and undeveloped, they carried Nanjing Mandarin to the province (Hammarström, Forkel, and Martin, 2017; Zeng, 2018). Over the several hundred years, the Yunnan dialect became mutually unintelligible with modern standard Mandarin (Gui, 1990) and diverse locally in many difference cities and counties. In this project, I will focus on Kunming Chinese, a branch of Yunnanese. Kunming is the capital city of Yunnan province, and Kunming Chinese is used everywhere on the street. The choice of Kunming Chinese, rather than other Yunnanese sub-dialects, is made not because of any prestige reasons, but only because it is more accessible to me. The Kunming dialect has a speaker population of about 650, 000 (Gui, 1990). It is highly analytic, and belongs to the Sino-Tibetan language family. Syntactically, it has some grammatical particles (/gə31/, /gɑ53/, both question particles, and /nə44/, as a possessive particle) that is distinct from standard Mandarin (Gao, 2004). Lexically, Kunming Chinese also has many unique nouns and verbs. It has several different phonological contrast from other branches of Yunnanese, but is overall unified within the dialect.
    [Show full text]
  • Minimal Pair Approaches to Phonological Remediation
    Minimal Pair Approaches to Phonological Remediation Jessica A. Barlow, Ph.D.,1 and Judith A. Gierut, Ph.D.2 ABSTRACT This article considers linguistic approaches to phonological reme- diation that emphasize the role of the phoneme in language. We discuss the structure and function of the phoneme by outlining procedures for de- termining contrastive properties of sound systems through evaluation of minimal word pairs. We then illustrate how these may be applied to a case study of a child with phonological delay. The relative effectiveness of treat- ment approaches that facilitate phonemic acquisition by contrasting pairs of sounds in minimal pairs is described. A hierarchy of minimal pair treat- ment efficacy emerges, as based on the number of new sounds, the number of featural differences, and the type of featural differences being intro- duced. These variables are further applied to the case study, yielding a range of possible treatment recommendations that are predicted to vary in their effectiveness. KEYWORDS: Phoneme, minimal pair, phonological remediation Learning Outcomes: As a result of this activity, the reader will be able to (1) analyze and recognize the con- trastive function of phonemes in a phonological system, (2) develop minimal pair treatment programs that aim to introduce phonemic contrasts in a child’s phonological system, and (3) discriminate between different types of minimal pair treatment programs and their relative effectiveness. Models of clinical treatment for children cognition given our need to understand how with functional phonological delays have been learning takes place in the course of interven- based on three general theoretical frameworks. tion. Still other approaches are grounded in Some models are founded on development linguistics because the problem at hand in- given that the population of concern involves volves the phonological system.
    [Show full text]
  • Perception of Consonant Length
    Journal of Phonertcs(1989) 17,283-298 Perceptionof consonantlength: voicelessstops in Turkish and Bengali Jorge Hankamer Uniuersityof Califurniaat Sorn Cruz, Departnentof Linguistics,Santa Cruz, CA 95M, U.S.A. Aditi Lahiri Max-Planck-Institutefor Psycholinguistics,Wundtlaan 1, 6525XD Nijmegen, The Netherlands and JacquesKorenan Uniuercity of Nijmegen, Itut'rtute of Phonetics, Erasmusplein 1, 65m HD Nijmegen, The Netherlands Receiued23rd September 1988, and in reuisedform 2 Junc 1989 The goal of the present researchwas to investigate the extent to which acousticcues other than the silent gap cbrrespondingto closure duration might figure in the discrimination cif geminate and non- geminatevoiceless stops. The method, adapted from earlier studies on duration cues, w:rsto create two setsof stimuli $'ith the length of the silent interval varying incrementally between that of a non- geminate and that of a geminate. One set was made by artfficially lengtheningthe silent interval of an original non-geminate in 10ms stepsup to the length of a geminate, and the other set was made by shortening an original gerninatein the samemanner. Starting with recorded minimal word pain with geminate and non-geminatestops in Turkish and Bengali, sets of stimuli were constructed as described above. These stimuli were presentedto native speaken of the respectivelanguages in a word identification task, and the results were charted to seewhether the identification curves were the same for the original geminatesas for the original non-geminates.The result was that the curves did differ, the original geminatesbeing identified as geminatesslightly more frequently than original non- geminatesat closure durations between 120 and 160ms. The difference was statistically significant for at least some poinS on the curve.
    [Show full text]
  • The Phonology and Phonetics of Kaifeng Mandarin Vowels
    INTERSPEECH 2020 October 25–29, 2020, Shanghai, China The phonology and phonetics of Kaifeng Mandarin vowels Lei Wang School of Foreign Languages, East China University of Science and Technology, Shanghai, China [email protected] distinguished by only one segment. For instance, in Mandarin, Abstract [ph] and [p] are phonemes because they distinguish a minimal h 55 55 In this present study, we re-analyze the vowel system in pair [p a ] ‘to lie prone’ and [pa ] ‘eight’. The same sounds h Kaifeng Mandarin, adopting a phoneme-based approach. Our [p ] and [p] may be allophonic in another language, for analysis deviates from the previous syllable-based analyses in instance, English. That is, they are context-dependent variations of the same phoneme in the sense that in English [ph] a number of ways. First, we treat apical vowels [ɿ ʅ] as syllabic approximants and analyze them as allophones of the retroflex only appears syllable-initially, while [p] occurs elsewhere. Thus, allophones are in complementary distribution. approximant /ɻ/. Second, the vowel inventory is of three sets, monophthongs, diphthongs and retroflex vowels. The Allophones of the same phoneme also share phonetic classification of monophthongs and diphthongs is based on the similarity. phonological distribution of the coda nasal. That is, In this study, we intend to provide a phonemic analysis on monophthongs can be followed by a nasal coda, while Kaifeng Mandarin, a Mandarin variety spoken in east central diphthongs cannot. This argument has introduced two new Henan Province to see what it would tell us about the opening diphthongs /eɛ ɤʌ/ in the inventory, which have theoretical analysis of vowels in Mandarin.
    [Show full text]
  • By Chiara Frigeni a Thesis Submitted in Conformity with the Requirements
    SONORANT RELATIONSHIPS IN TWO VARIETIES OF SARDINIAN by Chiara Frigeni A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Department of Linguistics University of Toronto Copyright c 2009 by Chiara Frigeni Abstract Sonorant relationships in two varieties of Sardinian Chiara Frigeni Doctor of Philosophy Graduate Department of Linguistics University of Toronto 2009 Phonological interactions among sonorant sounds, and between sonorants and obstruents, are widespread in Romance languages. In this dissertation, I examine in detail such interactions in two dialects of Sardinian (Italo-Romance), Campidanese and Nuorese, showing that sonorant relationships differentiate the synchronic grammars of these dialects. The synchronic patterning of nasals and liquids, and how these two sonorant subclasses interact with obstruents, is significantly different between the two dialects. In particular, nasals trigger phonological nasalization of vowels and of the rhotic in Campidanese but not in Nuorese. The arguments for a phonological analysis of vowel nasalization in Campidanese are reviewed, expanded, and tested against an acoustic study. The historical traces of interac- tion between /n/ and /r/ in this dialect are linked to the synchronic rhotic nasalization process highlighted by an acoustic study of fieldwork data. In Nuorese, on the other hand, /n/ does not initiate phonological nasalization either of vowels or of the rhotic, and it is the target of total assimilation when followed by any segments but an oral stop. Nasals in the two dialects thus pattern in two very different ways phonologically: nasals are process triggers in Campidanese and process targets in Nuorese. The rhotic also shows distinct patterns in the two dialects, interacting with /n/ in Campidanese and with /s/ in Nuorese.
    [Show full text]
  • The Phonology of Shaoxing Chinese
    The Phonology of Shaoxing Chinese Published by LOT phone: +31 30 253 6006 Trans 10 fax: +31 30 253 6000 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://wwwlot.let.uu.nl Cover illustration: A mural painting of Emperor Gou Jian of the Yue Kingdom (497-465 B.C.) (present-day Shaoxing). The photo was taken by Xiaonan Zhang in Shaoxing. ISBN 90-76864-90-X NUR 632 Copyright © 2006 by Jisheng Zhang. All rights reserved. The Phonology of Shaoxing Chinese PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van de Rector Magnificus Dr. D.D. Breimer, hoogleraar in de faculteit der Wiskunde en Natuurwetenschappen en die der Geneeskunde, volgens besluit van het College voor Promoties te verdedigen op dinsdag 31 januari 2006 klokke 15.15 uur door JISHENG ZHANG geboren te Shaoxing, China in 1955 Promotiecommissie promotor: prof. dr. V.J.J.P. van Heuven co-promotor: dr. J.M. van de Weijer referent: prof. dr. M. Yip (University College London) overige leden: prof. dr. C.J. Ewen dr. M. van Oostendorp (Meertens Instituut) dr. N.S.H. Smith (University of Amsterdam) Dedicated to my mother who gave me my life and brought me up on this ancient land –– Shaoxing. Contents Acknowledgements ...................................................................................... xi 1 Background............................................................................................1 1.1 Introduction ...............................................................................................1 1.2 Methodology
    [Show full text]
  • The Perception of Cantonese Vowel Length Contrast by Mandarin
    LAS0010.1177/0023830919879471Language and SpeechLuo et al. 879471research-article2019 Language Original Article and Speech Language and Speech 1 –25 The Perception of Cantonese © The Author(s) 2019 Article reuse guidelines: Vowel Length Contrast by sagepub.com/journals-permissions https://doi.org/10.1177/0023830919879471DOI: 10.1177/0023830919879471 Mandarin Speakers journals.sagepub.com/home/las Jingxin Luo Vivian Guo Li Peggy Pik Ki Mok The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong Abstract The study investigates the perception of vowel length contrasts in Cantonese by native Mandarin speakers with varying degrees of experience in Cantonese: naïve listeners (no exposure), inexperienced learners (~1 year), and experienced learners (~5 years). While vowel length contrasts do not exist in Mandarin, they are, to some extent, exploited in English, the second language (L2) of all the participants. Using an AXB discrimination task, we investigate how native and L2 phonological knowledge affects the acquisition of vowel length contrasts in a third language (L3). The results revealed that all participant groups could discriminate three contrastive vowel pairs (/aː/–/ɐ/, /ɛː/–/e/, /ɔː/–/o/), but their performance was influenced by the degree of Cantonese exposure, particularly for learners in the early stage of acquisition. In addition to vowel quality differences, durational differences were proposed to explain the perceptual patterns. Furthermore, L2 English perception of the participants was found to modulate the perception of L3 Cantonese vowel length contrasts. Our findings demonstrate the bi-directional interaction between languages acquired at different stages, and provide concrete data to evaluate some speech acquisition models. Keywords Vowel length contrast, speech perception, Cantonese, speech acquisition, cross-linguistic influence 1 Introduction Determining the roles of the native language (L1) and second language (L2) is an important focus in language acquisition research.
    [Show full text]
  • Linguistics 181 Course Notes
    Notes for Linguistics 181 Introductory Linguistics for Language Revitalization with a focus on Nuuchahnulth Janet Leonard and Adam Werle 2010–2018 Contents Handout 1. What is linguistics? ............................................1 Handout 2. A history of linguistics .......................................3 Handout 3. Language families of British Columbia ..............5 Handout 4. Language learning..............................................7 Handout 5. Vowels................................................................9 Handout 6. Consonants.......................................................11 Handout 7. Alphabets .........................................................13 Handout 8. Phonemes.........................................................15 Handout 9. Word-building..................................................17 Handout 10. Interlinear analysis.........................................19 Handout 11. Sentence structure..........................................21 Handout 12. Aspect, tense, and mood ................................23 References...........................................................................25 Endnotes .............................................................................26 i Notes for Linguistics 181: Introductory Linguistics for Language Revitalization, with a focus on Nuuchahnulth (CC BY) 2010–2018 Janet Leonard and Adam Werle University of Victoria These notes were written by Janet Leonard and Adam Werle in 2010 for University of Victoria Linguistics 181, focusing on SENĆOŦEN
    [Show full text]
  • Pronunciation Problems of Chinese Learners of English
    Pronunciation Problems of Chinese Learners of English Feifei Han, University of Sydney Increasingly Chinese students are pur- Problems in segmental aspects are primarily suing their studies abroad in English speaking concerned with the articulation of single countries, such as the USA, the UK, Australia, phonemes or combinations of phonemes in and New Zealand. Despite the fact that they both vowels and consonants. In supraseg- have studied English as a compulsory subject mental areas, Chinese learners are found to for a number of years and have passed multi- have problems with stress and intonation. In ple English proficiency tests, many still find it the following paragraphs, these problems are is difficult to communicate well in spoken presented by contrasting the phonology of English. One of the major obstacles for oral Chinese and English. Additionally, possible communication is undoubtedly English pro- causes are identified and detailed examples nunciation, which hinders many Chinese stu- are provided to illustrate problematic pro- dents’ ability to be understood by native nunciation. speakers or English learners from other lan- guage backgrounds. Problems with vowels Foreign language (FL) learners’ mis- In comparing the phonological sys- pronunciations are not random, as a foreign tems of Chinese and English, Chinese and accent produced by learners largely reflects English differ greatly in the number of vow- the phonetic features and intonation character- els. While English has 15 vowels (Ohata, istics of their first language (L1) (Avery & 2004), Chinese has only 5 vowels (San, Ehrlich, 1992; Ohata, 2004; Swan & Smith, 2007). Because of this difference, Chinese 1987). This article first examines some of the learners need to learn how to pronounce differences between Chinese and English pho- many new vowels when they start to learn nological systems and then summarizes some English.
    [Show full text]