Wutun, a Tibetanized Variety of Northwest Mandarin in the Amdo Sprachbund

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Wutun, a Tibetanized Variety of Northwest Mandarin in the Amdo Sprachbund International Journal of Eurasian Linguistics 1 (2019) 205–209 JEAL brill.com/jeal Wutun, a Tibetanized Variety of Northwest Mandarin in the Amdo Sprachbund Erika Sandman University of Helsinki [email protected] Typological variation across Sinitic languages is an intriguing topic in modern diversity linguistics. While traditional Chinese dialectology has mainly focused on phonology and lexicon, much more work needs to be done on morphology and syntax. In addition, the role of language contact in explaining the vari- ation among Sinitic languages is one of the most popular topics in the field today. Several scholars have noted since the 1970s that varieties of Northern Chinese have been influenced by “Altaic” (Mongolic, Turkic and Tungusic) languages, while varieties of Southern Chinese have been oriented towards Mainland Southeast Asian languages. However, there are also Sinitic languages that have been heavily influenced by long-term language contact with Tibetic, and so far, very little is known about these Sinitic varieties. My PhD disserta- tion (Sandman 2016) is a deep-study of one such a language, Wutun. It is a reference grammar of a Tibetanized variety of Mandarin based on first-hand fieldwork among the language community. Wutun is a distinct local form of Northwest Mandarin spoken by ca. 4000 people in Upper Wutun, Lower Wutun and Jiacangma villages located in Tongren County, Huangnan Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province, P.R. China. While Wutun lexicon and most of the grammatical morphemes are of Sinitic origin with unambiguous cognates in other varieties of Mandarin, its morphology and syntax are heavily influenced by Amdo Tibetan. In addition, Wutun has also interacted with the Mongolic language Bonan, which is also spoken by ca. 4000 people in four villages located in the immediate vicinity of the Wutun-speaking villages. This language contact has yielded many gram- matical features that are quite atypical of Sinitic languages, and some of them are even uncommon from a cross-linguistic perspective. Because of its com- bination of identifiable contact languages, the case of Wutun is relevant for recent discussion on ‘mixed’ languages (Meakins 2013). © koninklijke brill nv, leiden, 2019 | doi:10.1163/25898833-12340010 206 Sandman From the areal perspective, Wutun is spoken in a context of a linguistic area best termed the Amdo Sprachbund, which comprises Eastern Qinghai and Southern Gansu provinces of Northwest China. The total number of dis- tinct languages in the area is ca. 15–20 and they belong to four genetic groups: Sinitic, Tibetic, Mongolic and Turkic (Janhunen 2007, Sandman & Simon 2016). Due to centuries of mutual interaction, the languages of the Amdo Sprachbund have approached a common typological goal and they have deve- loped shared features not found in their genetic relatives spoken elsewhere. All the Sinitic languages of the region can be described as “Altaicized”; their tonal systems have been simplified, their basic word order is generally SOV, they have developed an agglutinative morphology, and they have generally lost most of their numeral classifiers. The emergence of Wutun language is pro- bably due to the establishment of military garrisons in the border area of China and Tibet during the Ming Dynasty, with Wutun being the result of mixed mar- riages between Chinese and Tibetan speakers, with an impact also from the neighbouring Mongolic speakers. The present day Wutun people are almost all bilingual in Amdo Tibetan, the locally dominant regional language and lin- gua franca in the area, and the knowledge of both local Northwest Mandarin and Standard Mandarin is also common among younger generations. Wutun speakers used to be officially classified as ‘Monguor’ (Turen or Tuzu), but they identify themselves culturally as Tibetans (Zangzu) and are today officially recognized as such. In terms of religious orientation, they follow the Gelukpa (Yellow Hats School) of Tibetan Buddhism, with local features shared also by the neighbouring Bonan speakers. Despite the small number of speakers, Wutun is still a vigorous language spoken by all generations in the community, and it is learned as a first language by children. However, it goes without saying that such a small language community is vulnerable to any demographic or economic changes that might take place in the area in the near future. Before 1980s, Wutun was virtually an undocumented language, and very few studies existed before this millennium. Before the work conducted in Helsinki, the only available studies written by professional linguists were articles by Chen (1982, 1986, 1988, 1989, in Chinese) and Li (1983, 1984, 1985), as well as an entirely secondary treatise by Lee-Smith & Wurm (1996). I first started my fieldwork in connection with the research project Patterns of Ethnic Interaction and Adaptation in Amdo-Qinghai (2005–2008) funded by the Academy of Finland. The fieldwork involved collaboration of several scho- lars from Helsinki, as well as native speakers of Wutun, and it resulted a brief grammatical sketch (Janhunen et al. 2008). After the publication of this first sketch I continued fieldwork on Wutun and carried out additional field trips International Journal of Eurasian Linguistics 1 (2019) 205–209.
Recommended publications
  • Location: Tibet Lies at the Centre of Asia, with an Area of 2.5 Million Square Kilometers. the Earth's Highest Mountains, a Vast
    Location: Tibet lies at the centre of Asia, with an area of 2.5 million square kilometers. The earth's highest mountains, a vast arid plateau and great river valleys make up the physical homeland of 6 million Tibetans. It has an average altitude of 13,000 feet above sea level. Capital: Lhasa Population: 6 million Tibetans and an estimated 7.5 million Chinese, most of whom are in Kham and Amdo. Language: Tibetan (of the Tibeto-Burmese language family). The official language is Chinese. Tibet is comprised of the three provinces of Amdo (now split by China into the provinces of Qinghai, Gansu & Sichuan), Kham (largely incorporated into the Chinese provinces of Sichuan, Yunnan and Qinghai), and U-Tsang (which, together with western Kham, is today referred to by China as the Tibet Autonomous Region). The Tibet Autonomous Region (TAR) comprises less than half of historic Tibet and was created by China in 1965 for administrative reasons. It is important to note that when Chinese officials and publications use the term "Tibet" they mean only the TAR. Tibetans use the term Tibet to mean the three provinces described above, i.e., the area traditionally known as Tibet before the 1949-50 invasion. Today Tibetans are outnumbered by Han Chinese population in their own homeland, there are est. 6 million Tibetans and an estimated 7.5 million Chinese, most of whom are in Kham and Amdo. The official language is Chinese. But those Tibetans living in exile still speak, read and write in Tibetan (of the Tibeto-Burmese language family).
    [Show full text]
  • Sinitic Languages of Northwest China: Where Did Their Case Marking Come From?* Dan Xu
    Sinitic languages of Northwest China: Where did their case marking come from?* Dan Xu To cite this version: Dan Xu. Sinitic languages of Northwest China: Where did their case marking come from?*. Cao, Djamouri and Peyraube. Languages in contact in Northwestern China, 2015. hal-01386250 HAL Id: hal-01386250 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01386250 Submitted on 31 Oct 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Copyright Sinitic languages of Northwest China: Where did their case marking come from?* XU DAN 1. Introduction In the early 1950s, Weinreich (1953) published a monograph on language contact. Although this subject drew the attention of a few scholars, at the time it remained marginal. Over two decades, several scholars including Moravcsik (1978), Thomason and Kaufman (1988), Aikhenvald (2002), Johanson (2002), Heine and Kuteva (2005) and others began to pay more attention to language contact. As Thomason and Kaufman (1988: 23) pointed out, language is a system, or even a system of systems. Perhaps this is why previous studies (Sapir, 1921: 203; Meillet 1921: 87) indicated that grammatical categories are not easily borrowed, since grammar is a system.
    [Show full text]
  • Tibet Under Chinese Communist Rule
    TIBET UNDER CHINESE COMMUNIST RULE A COMPILATION OF REFUGEE STATEMENTS 1958-1975 A SERIES OF “EXPERT ON TIBET” PROGRAMS ON RADIO FREE ASIA TIBETAN SERVICE BY WARREN W. SMITH 1 TIBET UNDER CHINESE COMMUNIST RULE A Compilation of Refugee Statements 1958-1975 Tibet Under Chinese Communist Rule is a collection of twenty-seven Tibetan refugee statements published by the Information and Publicity Office of His Holiness the Dalai Lama in 1976. At that time Tibet was closed to the outside world and Chinese propaganda was mostly unchallenged in portraying Tibet as having abolished the former system of feudal serfdom and having achieved democratic reforms and socialist transformation as well as self-rule within the Tibet Autonomous Region. Tibetans were portrayed as happy with the results of their liberation by the Chinese Communist Party and satisfied with their lives under Chinese rule. The contrary accounts of the few Tibetan refugees who managed to escape at that time were generally dismissed as most likely exaggerated due to an assumed bias and their extreme contrast with the version of reality presented by the Chinese and their Tibetan spokespersons. The publication of these very credible Tibetan refugee statements challenged the Chinese version of reality within Tibet and began the shift in international opinion away from the claims of Chinese propaganda and toward the facts as revealed by Tibetan eyewitnesses. As such, the publication of this collection of refugee accounts was an important event in the history of Tibetan exile politics and the international perception of the Tibet issue. The following is a short synopsis of the accounts.
    [Show full text]
  • Vocabulary of Shingnyag Tibetan: a Dialect of Amdo Tibetan Spoken in Lhagang, Khams Minyag
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Prometheus-Academic Collections Asian and African Languages and Linguistics No.11, 2017 Vocabulary of Shingnyag Tibetan: A Dialect of Amdo Tibetan Spoken in Lhagang, Khams Minyag Suzuki, Hiroyuki IKOS, Universitetet i Oslo / National Museum of Ethnology Sonam Wangmo IKOS, Universitetet i Oslo Lhagang Town, located in Kangding Municipality, Ganzi Prefecture, Sichuan Province, China, is inhabited by many Tibetan pastoralists speaking varieties which are similar to Amdo Tibetan even though it is located at the Minyag Rabgang region of Khams, based on the Tibetan traditional geography. Among the multiple varieties spoken by inhabitants living in Lhagang Town, the Shingyag dialect is spoken in the south-western part of the town. It is somewhat different from other Amdo varieties spoken in Lhagang Town in the phonetic and phonological aspects. This article provides a word list with ca. 1500 words of Shingnyag Tibetan. Keywords: Amdo Tibetan, Minyag Rabgang, dialectology, migration pattern 1. Introduction 2. Phonological overview of Shingnyag Tibetan 3. Principal phonological features of Shingnyag Tibetan 1. Introduction This article aims to provide a word list (including ca. 1500 entries) with a phonological sketch of Shingnyag Tibetan, spoken in Xiya [Shing-nyag]1 Hamlet, located in the south-western part of Tagong [lHa-sgang] Town (henceforth Lhagang Town), Kangding [Dar-mdo] Municipality, Ganzi [dKar-mdzes] Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan Province, China (see Figure 1). Lhagang Town is in the easternmost part of Khams based on the traditional Tibetan geography, however, it is inhabited by many Tibetans whose mother tongue is Amdo Tibetan.2 Referring to Qu and Jin (1981), we can see that it is already known that Amdo-speaking Tibetans live in Suzuki, Hiroyuki and Sonam Wangmo.
    [Show full text]
  • Tibetan Vwa 'Fox' and the Sound Change Tibeto
    Linguistics of the Tibeto-Burman Area Volume 29.2 — October 2006 TIBETAN VWA ‘FOX’ AND THE SOUND CHANGE TIBETO-BURMAN *WA > TIBETAN O Nathan W. Hill Harvard University Paul Benedict (1972: 34) proposed that Tibeto-Burman medial *-wa- regularly leads to -o- in Old Tibetan, but that initial *wa did not undergo this change. Because Old Tibetan has no initial w-, and several genuine words have the rhyme -wa, this proposal cannot be accepted. In particular, the intial of the Old Tibetan word vwa ‘fox’ is v- and not w-. འ Keywords: Old Tibetan, Tibeto-Burman, phonology. 1. INTRODUCTION The Tibetan word vwa ‘fox’ has received a certain amount of attention for being an exception to the theory that Tibeto-Burman *wa yields o in Tibetan1. The first formulation of this sound law known to me is Laufer’s statement “Das Barmanische besitzt nämlich häufig die Verbindung w+a, der ein tibetisches [sic] o oder u entspricht [Burmese namely frequently has the combination w+a, which corresponds to a Tibetan o or u]” (Laufer 1898/1899: part III, 224; 1976: 120). Laufer’s generalization was based in turn upon cognate sets assembled by Bernard Houghton (1898). Concerning this sound change, in his 1972 monograph, Paul Benedict writes: “Tibetan has initial w- only in the words wa ‘gutter’, wa ‘fox’ and 1 Here I follow the Wylie system of Tibetan transliteration with the exception that the letter (erroneously called a-chung by some) is written in the Chinese fashion འ as <v> rather than the confusing <’>. On the value of Written Tibetan v as [ɣ] cf.
    [Show full text]
  • Language Contact in Nanning: Nanning Pinghua and Nanning Cantonese
    20140303 draft of : de Sousa, Hilário. 2015a. Language contact in Nanning: Nanning Pinghua and Nanning Cantonese. In Chappell, Hilary (ed.), Diversity in Sinitic languages, 157–189. Oxford: Oxford University Press. Do not quote or cite this draft. LANGUAGE CONTACT IN NANNING — FROM THE POINT OF VIEW OF NANNING PINGHUA AND NANNING CANTONESE1 Hilário de Sousa Radboud Universiteit Nijmegen, École des hautes études en sciences sociales — ERC SINOTYPE project 1 Various topics discussed in this paper formed the body of talks given at the following conferences: Syntax of the World’s Languages IV, Dynamique du Langage, CNRS & Université Lumière Lyon 2, 2010; Humanities of the Lesser-Known — New Directions in the Descriptions, Documentation, and Typology of Endangered Languages and Musics, Lunds Universitet, 2010; 第五屆漢語方言語法國際研討會 [The Fifth International Conference on the Grammar of Chinese Dialects], 上海大学 Shanghai University, 2010; Southeast Asian Linguistics Society Conference 21, Kasetsart University, 2011; and Workshop on Ecology, Population Movements, and Language Diversity, Université Lumière Lyon 2, 2011. I would like to thank the conference organizers, and all who attended my talks and provided me with valuable comments. I would also like to thank all of my Nanning Pinghua informants, my main informant 梁世華 lɛŋ11 ɬi55wa11/ Liáng Shìhuá in particular, for teaching me their language(s). I have learnt a great deal from all the linguists that I met in Guangxi, 林亦 Lín Yì and 覃鳳餘 Qín Fèngyú of Guangxi University in particular. My colleagues have given me much comments and support; I would like to thank all of them, our director, Prof. Hilary Chappell, in particular. Errors are my own.
    [Show full text]
  • De Sousa Sinitic MSEA
    THE FAR SOUTHERN SINITIC LANGUAGES AS PART OF MAINLAND SOUTHEAST ASIA (DRAFT: for MPI MSEA workshop. 21st November 2012 version.) Hilário de Sousa ERC project SINOTYPE — École des hautes études en sciences sociales [email protected]; [email protected] Within the Mainland Southeast Asian (MSEA) linguistic area (e.g. Matisoff 2003; Bisang 2006; Enfield 2005, 2011), some languages are said to be in the core of the language area, while others are said to be periphery. In the core are Mon-Khmer languages like Vietnamese and Khmer, and Kra-Dai languages like Lao and Thai. The core languages generally have: – Lexical tonal and/or phonational contrasts (except that most Khmer dialects lost their phonational contrasts; languages which are primarily tonal often have five or more tonemes); – Analytic morphological profile with many sesquisyllabic or monosyllabic words; – Strong left-headedness, including prepositions and SVO word order. The Sino-Tibetan languages, like Burmese and Mandarin, are said to be periphery to the MSEA linguistic area. The periphery languages have fewer traits that are typical to MSEA. For instance, Burmese is SOV and right-headed in general, but it has some left-headed traits like post-nominal adjectives (‘stative verbs’) and numerals. Mandarin is SVO and has prepositions, but it is otherwise strongly right-headed. These two languages also have fewer lexical tones. This paper aims at discussing some of the phonological and word order typological traits amongst the Sinitic languages, and comparing them with the MSEA typological canon. While none of the Sinitic languages could be considered to be in the core of the MSEA language area, the Far Southern Sinitic languages, namely Yuè, Pínghuà, the Sinitic dialects of Hǎinán and Léizhōu, and perhaps also Hakka in Guǎngdōng (largely corresponding to Chappell (2012, in press)’s ‘Southern Zone’) are less ‘fringe’ than the other Sinitic languages from the point of view of the MSEA linguistic area.
    [Show full text]
  • From Eurocentrism to Sinocentrism: the Case of Disposal Constructions in Sinitic Languages
    From Eurocentrism to Sinocentrism: The case of disposal constructions in Sinitic languages Hilary Chappell 1. Introduction 1.1. The issue Although China has a long tradition in the compilation of rhyme dictionar- ies and lexica, it did not develop its own tradition for writing grammars until relatively late.1 In fact, the majority of early grammars on Chinese dialects, which begin to appear in the 17th century, were written by Europe- ans in collaboration with native speakers. For example, the Arte de la len- gua Chiõ Chiu [Grammar of the Chiõ Chiu language] (1620) appears to be one of the earliest grammars of any Sinitic language, representing a koine of urban Southern Min dialects, as spoken at that time (Chappell 2000).2 It was composed by Melchior de Mançano in Manila to assist the Domini- cans’ work of proselytizing to the community of Chinese Sangley traders from southern Fujian. Another major grammar, similarly written by a Do- minican scholar, Francisco Varo, is the Arte de le lengua mandarina [Grammar of the Mandarin language], completed in 1682 while he was living in Funing, and later posthumously published in 1703 in Canton.3 Spanish missionaries, particularly the Dominicans, played a signifi- cant role in Chinese linguistic history as the first to record the grammar and lexicon of vernaculars, create romanization systems and promote the use of the demotic or specially created dialect characters. This is discussed in more detail in van der Loon (1966, 1967). The model they used was the (at that time) famous Latin grammar of Elio Antonio de Nebrija (1444–1522), Introductiones Latinae (1481), and possibly the earliest grammar of a Ro- mance language, Grammatica de la Lengua Castellana (1492) by the same scholar, although according to Peyraube (2001), the reprinted version was not available prior to the 18th century.
    [Show full text]
  • Trials of a Tibetan Monk: the Case of Tenzin Delek
    Human Rights Watch February 2004, Vol. 16, No. 1 (C) Trials of a Tibetan Monk: The Case of Tenzin Delek Map 1: Provinces and Autonomous Regions of the People’s Republic of China..............................1 Map2: Sichuan Province and Surrounding Areas....................................................................................2 Map 3: Southeastern Section of Kardze/Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture............................3 I. Summary ....................................................................................................................................................5 Recommendations ...................................................................................................................................7 A Note on Methodology.........................................................................................................................8 II. Introduction...........................................................................................................................................10 Tenzin Delek ..........................................................................................................................................12 Lobsang Dondrup..................................................................................................................................14 Bombs......................................................................................................................................................15 III. Arrests...................................................................................................................................................17
    [Show full text]
  • Tibet: Psychology of Happiness and Well-Being
    Psychology 410 Psychology of Well-Being and Happiness Syllabus: Psychology 410, Summer 2020 Psychology of Happiness and Well-Being Course Content: The goal of this course is to understand and experience teachings on happiness and well-being that come from psychological science and from Buddhism (particularly Tibetan Buddhism), through an intercultural learning experience in Tibet. Through being immersed in authentic Tibetan community and culture, students will be able to have an anchored learning experience of the teachings of Tibetan Buddhism and compare this with their studies about the psychological science of well-being and happiness. Belief in Buddhism or any other religion is not necessary for the course. The cultural experiences in Tibet and understanding the teachings of Buddhism give one assemblage point upon which to compare and contrast multiple views of happiness and well-being. Particular attention is given in this course to understanding the concept of anxiety management from a psychological science and Buddhist viewpoint, as the management of anxiety has a very strong effect on well- being. Textbook (Required Readings): The course uses open source readings and videos that can be accessed through the PSU Library proxies, and open source websites. Instructors and Program Support Course Instructors and Program Support: Christopher Allen, Ph.D. and Norzom Lala, MSW candidate. Christopher and Norzom are married partners. ChristopherPsyc is an adjunct faculty member and senior instructor in the department of psychology at PSU. He has won the John Eliot Alan award for outstanding teacher at PSU in 2015 and 2019. His area of expertise includes personality and well- being psychology, and a special interest in mindfulness practices.
    [Show full text]
  • The Life and Scholarship of the Eighteenth- Century Amdo Scholar Sum Pa Mkhan Po Ye Shes Dpal ’Byor (1704-1788)
    Renaissance Man From Amdo: the Life and Scholarship of the Eighteenth- Century Amdo Scholar Sum Pa Mkhan Po Ye Shes Dpal ’Byor (1704-1788) The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:40050150 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Renaissance Man From Amdo: The Life and Scholarship of the Eighteenth-Century Amdo Scholar Sum pa Mkhan po Ye shes dpal ’byor (1704-1788) ! A dissertation presented by Hanung Kim to The Department of East Asian Languages and Civilizations in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of History and East Asian Languages Harvard University Cambridge, Massachusetts April, 2018 © 2018 – Hanung Kim All rights reserved. ! Leonard W. J. van der Kuijp Hanung Kim Renaissance Man From Amdo: The Life and Scholarship of the Eighteenth- Century Amdo Scholar Sum pa Mkhan po Ye shes dpal ’byor (1704-1788) Abstract! This dissertation examines the new cultural developments in eighteenth-century northeastern Tibet, also known as Amdo, by looking into the life story of a preeminent monk- scholar, Sum pa Mkhan po Ye shes dpal ’byor (1708-1788). In the first part, this study corroborates what has only been sensed by previous scholarship, that is, the rising importance of Amdo in Tibetan cultural history.
    [Show full text]
  • LANGUAGE CONTACT and AREAL DIFFUSION in SINITIC LANGUAGES (Pre-Publication Version)
    LANGUAGE CONTACT AND AREAL DIFFUSION IN SINITIC LANGUAGES (pre-publication version) Hilary Chappell This analysis includes a description of language contact phenomena such as stratification, hybridization and convergence for Sinitic languages. It also presents typologically unusual grammatical features for Sinitic such as double patient constructions, negative existential constructions and agentive adversative passives, while tracing the development of complementizers and diminutives and demarcating the extent of their use across Sinitic and the Sinospheric zone. Both these kinds of data are then used to explore the issue of the adequacy of the comparative method to model linguistic relationships inside and outside of the Sinitic family. It is argued that any adequate explanation of language family formation and development needs to take into account these different kinds of evidence (or counter-evidence) in modeling genetic relationships. In §1 the application of the comparative method to Chinese is reviewed, closely followed by a brief description of the typological features of Sinitic languages in §2. The main body of this chapter is contained in two final sections: §3 discusses three main outcomes of language contact, while §4 investigates morphosyntactic features that evoke either the North-South divide in Sinitic or areal diffusion of certain features in Southeast and East Asia as opposed to grammaticalization pathways that are crosslinguistically common.i 1. The comparative method and reconstruction of Sinitic In Chinese historical
    [Show full text]