Samuel Bak Stations in Life • Gyvenimo stotelės

The Tolerance cenTer of The Vilna Gaon STaTe JewiSh MuSeuM ValSTybinio VilniauS Gaono žydų MuzieJauS ToleranciJoS cenTraS Study for “The Ghetto”, 1970 Studija „Getas“ crayons & pastels on paper | popierius, spalvoti pieštukai, pastelė 65 x 48 cm Dear All, Gerbiamieji,

It is impossible to imagine the history of without the Neįmanoma Lietuvos istorijos, jos raidos įsivaizduoti be Lithuanian Jewish community that has left a deep imprint on Lietuvos žydų bendruomenės, kuri nuo pat Vytauto Didžiojo our history and our lives. Since the times of Vytautas the Great, laikų yra palikusi gilų įspaudą mūsų valstybės politikoje, it has always been an integral part of the Lithuanian society, moksle, kultūroje, ekonomikoje. Daugelis žydų išeivių iš closely involved in the development of science, economy and Lietuvos – Litvakų – istorijos vingių blaškomi pasklido po visą culture. Turbulent history has scattered many Jewish emigrants pasaulį. Šiandien jų palikuonys yra tarptautiniu mastu from Lithuania—Litvaks—all over the world. Today their pripažinti menininkai, mokslininkai, įtakingi politikai, descendants are internationally recognized artists, scientists, verslininkai. Holokaustas, sunaikinęs litvakų kultūrą ir istoriją, influential politicians and businessmen. , having nuskurdino visos Lietuvos kultūrą. destroyed the Litvak culture and history, has impoverished the Lietuvoje šie metai paskelbti Holokausto aukomis tapusių culture of the entire Lithuania as well. Lietuvos gyventojų atminimo metais. Lietuvos Vyriausybė ypač Lithuania has declared 2011 as the year of remembrance for daug dėmesio skiria tam, kad būtų išsaugoti arba grąžinti į the victims of the Holocaust in Lithuania. The Government of Lietuvą plačiai po pasaulį išblaškyti garsios litvakų kultūros, Lithuania has been doing its utmost to preserve or recover the religijos, istorijos likučiai. Mes tikimės surinkti juos į vieną remaining heritage of the famous Litvak culture, religion and šiuolaikinę kultūrinę visumą, kad didžiuodamiesi įspūdingais history that has been scattered across the world. We are litvakų pasiekimais neužmirštume, kad Holokaustą išgyvenusių committed to bringing it together into a modern cultural whole žmonių ir jų artimųjų skausmas yra ir Lietuvos žmonių for us not only to take delight in impressive Litvak skausmas. Demokratinė Lietuva siekia grąžinti istorines skolas. achievements, but most importantly to be always reminded that 2010 metų gegužę viešėdamas JAV, turėjau puikią galimybę the pain of the Holocaust survivors and their loved ones is also asmeniškai apsilankyti Bostono galerijoje ir susipažinti su the pain of the people of Lithuania. The democratic Lithuania pasaulinio garso dailininko Samuelio Bako kūryba. Gerbiamo seeks to compensate for these historical debts. autoriaus kilnus ketinimas – padovanoti gimtinei Lietuvai per During my visit to the U.S back in May 2010, I had an 600 geriausių savo kūrinių yra išskirtinės svarbos mūsų valstybės exceptional opportunity to personally visit the Pucker Gallery in kultūrinis įvykis. Boston and see the oeuvre of the world-renowned artist Samuel Šiemet į Tėvynę sugrįžo ir kito pasaulinio garso dailininko, Bak. The artist’s noble wish to donate over 600 of his best works gimusio Lietuvoje, Arbit Blato kūrinių kolekcija iš Niujorko ir to his homeland, Lithuania, is a cultural event of exceptional Venecijos. Šių dviejų įžymių litvakų kūrybos sugrįžimas į importance to our State. Lietuvą daro mūsų šalį pasaulinio garso litvakų dailininkų We are also happy to have witnessed this year the return from kūrybos tyrinėjimo ir populiarinimo centru, atskleidžiančiu New York and Venice of the collection of the other world- kokius išskirtinius talentus bei aukštus humanistus išugdė renowned painter Arbit Blatas, who had been born in Lietuva. Lithuania. The return of the art of these two famous Litvaks to Esu tikras, kad geriausias paminklas pagerbiant Holokausto Lithuania makes our country a center for research and aukas, yra litvakų atminimo įprasminimas. promotion of Litvak art heritage, demonstrating to the world Su geriausiais linkėjimais, the outstanding talents and highly esteemed humanists who were brought up in Lithuania. I am convinced that the best memorial to honor victims of the Holocaust is giving meaning to Litvak remembrance. Kind regards,

Andrius Kubilius

Prime Minister Lietuvos Respublikos Ministras Pirmininkas

3 Shelter, 1959 Slėptuvė oil on canvas | drobė, aliejus 50 x 100 cm

4 Dear Friends, Brangūs draugai,

I am delighted to offer words of greeting in honor of this Man malonu pasveikinti Jus atidarant šią išskirtinę Samuelio exceptional exhibit of Samuel Bak’s work in the Tolerance Bako darbų parodą Valstybinio Vilniaus Gaono žydų muziejaus Center of the Vilna Gaon State Jewish Museum in . Tolerancijos Centre. I have had the honor of meeting Samuel Bak during my tenure Eidama JAV ambasadorės pareigas Lietuvoje, turėjau garbės as U.S. Ambassador to Lithuania, and I am deeply grateful to susipažinti su Samueliu Baku ir esu nuoširdžiai dėkinga jam ir him and to the Pucker Gallery of Boston for their support in Pucker galerijai Bostone, padėjusiems įgyvendinti šią parodą. Šis making this exhibition a reality. This project underscores the projektas pabrėžia besitęsiantį vaisingą Lietuvos ir JAV continuing deep cooperation between the Lithuanian vyriausybių kultūrinį bendradarbiavimą, aprėpiantį ir Lietuvos government and the U.S. government on cultural initiatives žydų istoriją. JAV ambasada Lietuvoje didžiuojasi galėdama relating to the Jewish history of Lithuania. The U.S. Embassy in paremti šį svarbų projektą. Lithuania is proud to support this important project. Vadovaujant Ministrui Pirmininkui Andriui Kubiliui, Under the leadership of Prime Minister Andrius Kubilius, the Lietuvos Vyriausybė nusprendė 2011 metus paskelbti Government of Lithuania has designated 2011 the Year of Holokausto aukomis tapusių Lietuvos gyventojų atminimo Commemoration of Victims of the Holocaust in Lithuania. I metais. Aš labai vertinu vyriausybės ir Lietuvos žmonių would like to commend the government and people of pastangas negailint savo laiko, energijos ir lėšų šiems svarbiems Lithuania for committing an extraordinary amount of time, įvykiams paminėti. JAV Vyriausybė taip pat aktyviai prisidėjo ir energy and resources to this important endeavor. The U.S. dalyvavo šiuose renginiuose. Mes intensyviai skatiname Government has been an active partner in this effort, as well. informacijos apie Holokausto tragediją Lietuvoje ir Europoje We are deeply committed to broadening knowledge and sklaidą ir suvokimą tikėdamiesi, kad tai niekada nepasikartos. understanding of the tragedy of the Holocaust in Lithuania and Atverčiant tamsiuosius Holokausto puslapius, taip pat labai in Europe with the goal of ensuring it is never repeated. svarbu pripažinti ir įvertinti šimtmečiais trukusį ypatingą As we work to educate on the dark chapter of the Holocaust, Lietuvos žydų bendruomenės indėlį į šalies ir jos visuomenės it is also important to recognize and highlight the extraordinary plėtrą. Būtina pabrėžti, kad Lietuvos žydai visada buvo iškili ir contribution the Jewish community of Lithuania has made to neatsiejama Lietuvos visuomenės dalis. this country and society for hundreds of years. Lithuanian Išskirtiniuose Samuelio Bako darbuose mes regime turtingą have been a valuable and integral part of the fabric of šios tautos istoriją, persmelktą liūdesio ir kentėjimų šėlstant Lithuanian society, and that can never be emphasized enough. Holokausto šmėklai visoje Europoje. It is through the extraordinary work of Samuel Bak that we Aš nepaprastai džiaugiuosi Lietuvoje praleistu laiku. Žmonės, see much of this rich history depicted, along with the sadness istorija ir kultūra suteikė man ir mano vyrui Hankui and suffering that engulfed this nation as the Holocaust raged neprilygstamą patirtį, kurios mes niekada neužmiršime. Aš throughout Europe. tikiuosi, kad meno ir kultūros pasaulio bei šios keliaujančios I have enjoyed my time in Lithuania immensely. The people, parodos dėka mes žengsime dar vieną žingsnį supratimo ir history and culture have provided both me and my husband tolerancijos link. Hank an incomparable experience which we will never forget. I Ačiū Jums ir tikimės, kad paroda patiks! am hopeful that through the world of art and culture, and initiatives like this moving exhibit, we will move closer to a future of understanding and tolerance. Thank you and we hope you enjoy the exhibition!

Anne E. Derse U.S. Ambassador to Lithuania JAV ambasadorė

5 Whispering Scream, 1963 Šnabždantis riksmas acrylic on canvas | drobė, akrilas 65 x 46 cm

6 Some time ago I sat, well into the night, in the American Prieš kurį laiką jau temstant sėdėjau Amerikos ambasados Embassy’s drawing room in Vilnius, and a guest from the U.S. svetainėje Vilniuje, kur Lietuvoje gimęs svečias iš Jungtinių with a Lithuanian background told his Old Vilna stories to a Valstijų dalinosi senojo Vilniaus prisiminimais su vietiniais group of local politicians and cultural activists. Close to him sat politikais ir kultūros veikėjais. Šalia sėdėjo miegūstas didžiaakis a sleepy, big-eyed, beautiful boy—maybe eleven years old—his gal kokių vienuolikos metų berniukas – jo vaikaitis iš Paryžiaus. grandson from . Tas svečias buvo dailininkas Samuelis Bakas, atsivežęs anūką The visitor was the painter Samuel Bak and he brought his į savo gimtąjį miestą. Bakas pats buvo jo amžiaus, kai jį uždarė į grandson along to his native city. He himself was of his Vilniaus getą. Tada ambasadoje, prie svetingai liepsnojančio grandson’s age when he was locked up inside the . židinio, mes kalbėjomės apie Bako darbus, jo kūrybinį paveldą It was then at the Embassy’s hospitable fireplace that we’ve ir dosnų dailininko siūlymą dovanoti visą jo gyvenimo kūrybinę talked about Bak’s work and his artistic heritage and his raidą atspindinčius paveikslus Lietuvos žydų muziejui, generous offer to bestow his paintings, spanning a lifetime of sugebėjusiam išsaugoti ankstyvuosius jo piešinius ir artefaktus. creativity, to this Museum in Lithuania, which was able to Šiandien džiugiai pristatome pirmąją jo darbų grupę, kurią preserve till now some of his early drawings and artifacts. We are dailininkas vadina „Vilniaus kolekcija“. delighted to present this initial grouping of work that the artist Ši paroda vyksta 2011 m. Vilniuje minint nacių okupacijos calls “The Vilnius Collection”. 70-ąsias metines. Noriu pridurti, kad dailininko drobės sietinos We are arranging this show in Vilnius of 2011 on the 70th ne tik su jo prarasta Vilne, kuri yra metaforiškas Bako kūrybos anniversary of the Nazi invasion. I wish to add I find his leitmotyvas, bet ir su nūdienos gyvenimo realijomis. Dailininko canvases can be related not only to his lost Vilna, which is, kompozicijoje ant grindinio išmėtyti raktai (viršelis) nuo gimtųjų metaphorically, a leitmotif of his creative work, but they speak namų gali, deja, šiandien priklausyti gausiam Lietuvos to the generations of today as well. The keys scattered on the jaunųjų emigrantų būriui, o Dama išsidraikiusiais plaukais iš pavement (front cover) that we find in his compositions may „Atsiminimų rašytojos portreto“ (p. 37), – ar tai negalėtų būti happen to belong, unfortunately, to Lithuania’s numerous susižavėjusios praeities iliuzijomis ir traumuotos, joms dūžtant, young émigrés today; and the lady in Portrait of a Memorialist vyresniosios kartos metafora? Bako vaizdiniai atviri naujiems (p. 37) with tangled hair—is it not the state of mind of an older laikams, naujoms kartoms. Tai ne tik tremtiniai iš biblinio generation, captivated by the illusions and traumas of the past? rojaus, tai ne tik klajojantys žydai, tai, mano akimis, Bak’s images are open to the new times, to new generations. pasikartojanti ir universali žmogaus būsena. Kartais šiltos ir These are not only the Wandering Jews; this is—allow me to ryškios spalvos metaforiškuose Bako vaizdiniuose vartojamos generalize—a recurrent and universal human condition. kuriant kurioziškas situacijas, ypač Adomo ir Ievos kolekcijoje, Sometimes the warm and vivid colors, used here to create eksponuotoje Pucker galerijoje 2011 m. vasarą (p. 24-25), kurios impossible situations in the figurative representations, darbai pateikiami ir mūsų parodoje. Šie kūriniai netikėtai priminė particularly in the Adam and Eve collection (exhibited at Pucker man brolių Grimų pasakų ar barono Miunhauzeno nuotykių Gallery in summer 2011 and examples of which we have here, iliustracijas, publikuotas kažkokiame prabangiame XX amžiaus pp. 24-25) remind me, unexpectedly, of the illustrations for, say, pradžios leidinyje. Džiugu gilintis į šiuos darbus. Ir liūdna taip pat. Brothers Grimm fairy tales or the stories of Baron Leiskite pakviesti jus į Bako siurrealistinį pasaulį ir į jo Vilnę! Münchhausen, published in some luxurious edition at the beginning of the 20th century. These works are a joy to contemplate. And a sadness, too. Let me invite you to Bak’s surreal World and, yes, to his Vilna!

Markas Zingeris Director of Vilna Gaon State Jewish Museum of Lithuania Valstybinio Vilniaus Gaono žydų muziejaus direktorius

7 Splash of Memory, 1949 Atsiminimų plykstelėjimas oil on canvas | drobė, aliejus 35 x 46 cm

8 Samuel Bak: The Hauntings of Memory Samuelis bakas: persekiojantys prisiminimai

LAWRENCE L. L ANGER

Visitors to this exhibition have the rare privilege of following Parodos lankytojai turi retą galimybę pasekti dailininko Samuelio the artistic growth of Samuel Bak from his adolescent years up Bako kūrybos raidą nuo jo paauglystės iki šių dienų. Vienas to the present. One of the earliest works is called Splash of ankstyviausių dailininko sukurtų darbų vadinasi Atsiminimų Memory (p. 8), but several of its neighbors might also claim that plykstelėjimas (p. 8). Tačiau paveiksle pavaizduotiems Bako title, since they represent ghetto scenes still haunting the mind kaimynams taip pat tiktų šis pavadinimas. Kaimynams, of the young teenager who painted them. They show initial įprasminantiems geto scenas, kurios vis dar persekioja jas attempts to experiment with various surfaces and textures, using vaizdavusio paauglio pasamonę. Siekdamas sukurti netikrumo visible brushstrokes and thick paint to create an impression of įspūdį, dailininkas eksperimentuoja įvairiomis faktūromis ir uncertainty. Dim atmospheres prevail. Even a more mature tekstūromis, akcentuoja energingus teptuko potėpius ir storus semi-abstract painting like Shelter (p. 4) contains shadowy dažų sluoksnius. Dominuoja pesimistinė atmosfera. Net ir shapes looming in the background, introducing a hint of threat brandesnio pusiau abstraktaus darbo Slėptuvė (p. 4) antrame that grows increasingly evident in canvases from the same plane šmėkštelinčios miglotos formos užsimena apie grėsmę, kuri period like After the Flood (p. 11) and Whispering Scream (p. 6) . tampa dar akivaizdesnė to paties laikotarpio drobėse Po tvano In the latter, we are faced with a portrait disintegrating before (p. 11) ir Šnabždantis riksmas (p. 6). Pastarajame prieš mūsų akis our eyes, a sense of self destroyed by a terror whose source we iškyla yrantis portretas ir užvaldo naikinančio teroro, kurio can only guess. Bak sustained his interest in surface and texture šaltinį mes galime tik numanyti, pojūtis. Bakas ilgus metus for many years, avoiding precise representation, but we can see nepertraukiamai studijavo faktūras ir tekstūras, nors vengė a pressing question beginning to penetrate his imagination: tikslaus vaizdavimo. Tačiau ilgainiui vienas klausimas vis how to convey to his audience a visual equivalent of the atkakliau ima jaudinti jo vaizduotę: kaip vaizdais žiūrovui catastrophe that not only he but civilization itself has survived. perteikti katastrofos atitikmenį, katastrofos, kurią išgyveno ne His inspiration may have begun with his own Holocaust tik jis, bet ir visa civilizacija. Jį veikiausiai įkvėpė Holokausto experience in Vilna, where most of his family members were patirtis Vilniuje, kur dauguma jo šeimos narių buvo nužudyti. murdered, but it has evolved slowly into a less personal and Tačiau palaipsniui nuo savianalizės tai išsiplėtojo į išsamesnę more comprehensive inquiry—to find a pictorial language that paiešką – surasti tokią iliustruojamąją vaizdų kalbą, kuri would mirror for modern consciousness the conflict between šiuolaikinei sąmonei atspindėtų tvarkos ir chaoso konfliktą, order and chaos that has characterized the history of mankind būdingą paskutiniojo šimtmečio žmonijos istorijai. during the past hundred years. Bako paveikslai tiesiogiai neatskleidžia savo esmės, todėl Since Bak’s paintings do not declare their intentions, his žiūrovas tampa pats atsakingas žengdamas į dailininko audience must face the responsibility of entering into the world regimosios tikrovės pasaulį ir įsitraukdamas į interpretacijos of their visual reality as crucial contributors to the process procesą. Mes pradedame žiūrėdami ir baigiame matydami, o of interpretation. We start by looking and end by seeing, and matymas lėtai virsta įžvalga, ir tada Bako darbai mums as sight slowly advances toward insight, his works begin to atskleidžia savo paslaptis. Pavyzdžiui, šiurkštūs teptuko potėpiai unlock their secrets. For example, the abrupt brushstrokes of darbe Po tvano taikliai perteikia slenkančių tižių nuosėdų spalvų After the Flood capture the iridescence of soggy debris cascading žaismą sunaikintame peizaže. Tolumoje virš duobės, across an injured landscape, while in the distance vague shapes ženklinančios dar didesnę katastrofą, krašto kabo miglotos poised at the edge of a pit portend a vaster disaster—but the formos. Tačiau šios topografinės dramos sprendimo raktas clue to this topographical drama lies in the painting’s title, an paslėptas tapybos darbo pavadinime, ironiškai primenančiame, ironic reminder that “after the flood” God covenanted with kad „po tvano” Dievas sudarė su Nojumi ir būsimais jo Noah and his descendants never again to destroy the earth palikuonimis Sandorą ir pažadėjo daugiau niekada nebenaikinti by water. One of Bak’s signature themes is buried beneath žemės siųsdamas potvynį. Viena Bako kūrybos pagrindinių the silent surface of this work, the failure of the “rainbow temų užkoduota ramiame apatiniame šio darbo paviršiuje. Tai – promise” in Genesis, though it is small consolation to realize suvokimas, kad Pradžios knygoje Dievo duotas „vaivorykštės that in the later catastrophe we call the Holocaust, the agents are pažadas” mažai guodžia, nors vėlesnei katastrofai, pavadintai men and the destructive element has changed from water Holokaustu, atstovavo tik žmonės, o naikinamoji vandens jėga to fire. buvo pakeista ugnimi.

9 A skeptical temperament pervades the majority of these Skeptiškos nuotaikos, sklindančios iš daugumos Bako darbų, works, discouraging viewers from embarking on a quest for atima žiūrovui drąsą ieškoti juose dvasinio tvirtumo ženklų. signs of spiritual affirmation. Instead, Bak cultivates a Vietoje jų Bakas plėtoja pavojingą vilties ir nusivylimo įtampą, precarious tension between hope and despair, best expressed in kuri geriausiai išreikšta didelėje, palyginti neseniai nutapytoje the large, comparatively recent canvas called Peace and War and drobėje Taika ir karas ir taika ir… (p. 36-37), atskleidžiančioje Peace and… (pp. 36-37) , which offers the disturbing outlook of visais istoriniais laikais egzistuojančią pasirinkimo galimybę. a ceaseless undulation between these two possibilities Svarbu atkreipti dėmesį, kad, užuot karinei jėgai throughout history. It seems important to note that instead of priešpriešindamas meilės galią, Bakas kitame sūpuoklių gale opposing the exercise of power to the power of love, Bak pavaizduoja protą ar intelektą, kurį mano esant karinio smurto substitutes mind or intellect as a worthy opponent to the agent vertu priešininku. Tačiau nėra jokios garantijos, kad knygose of military violence at the other end of the seesaw. There is no sukaupta amžių išmintis, kuri laikinai laimi iškilusi virš guarantee that the wisdom of the ages contained in the volumes priešininko, padės išspręsti dilemą, ir nei dieviško palikimo that temporarily raise him above his enemy will help him to metaliniai sparnai, nei Dovydo žvaigždė neapsaugos žmonių solve the dilemma, any more than the metallic wings of his nuo baisaus likimo. Įvairias kryptis rodančios rodyklės paveikslo lapsed divine heritage or the fragment of a Star of David below erdvėje informuoja, kad uoli sprendimo paieška dar ilgai gali him have forestalled the awful destiny of his people. Arrows neturėti jokio atsakymo. across the surface of the painting point in every direction, Tarp kitų pasiekimų, Bakas pavertė tapybą gedulo menu. Jo raising the prospect that the earnest search for a solution may didelių matmenų darbai Vilner Hoif („Vilniaus kiemas“, viršelis) have no immediate answer. ir Studija „Kur tai baigiasi“ (p. 29) vaizduoja ištuštėjusias geto Among his other achievements, Bak has transformed painting gatves ir yra aiškios užuominos į Vilniaus geto žydų into an art of mourning. His oversized views of depopulated „iškeldinimą“, o siauru skersgatviu tekanti raktų ir indų upė ghetto streets like Vilner Hoyif (“Vilna Courtyard”, front cover) rodo, kad jų savininkai niekada nesugrįš jais pasinaudoti. Tarsi and Study for “Where It Ends” (p. 29) are clear references to the visas miesto gyvenimas būtų pasmerktas mirčiai, paliekant “resettlement” of Jews from the Vilna Ghetto, while the river of tuščius namus, kurių tušti langai spokso kaip aklos akys scenoje, keys and utensils that flow along its narrow lanes signify that iš kurios dingo visi žmogaus buvimo pėdsakai. Darbas Senovinis their owners will never return to use them. It is as if all urban miestas (p. 21) buvo pradėtas tapyti 1969 m. ir baigtas tik 2011 life has been deported to death, leaving behind empty m., tačiau laikas nepakeitė, o tik praturtino šią temą. Bakas apartments whose blank windows stare like blind eyes at a scene pavaizdavo tik dvi žmonių figūras – ar jie yra išsigelbėjusieji, from which every trace of human occupancy has vanished. In grįžtantys į pražūties vietą? Vienas vos matomas šmėžuoja tarp Ancient Town (p. 21), begun in 1969 and finished in 2011 as if sugriautų sienų, kitas neša vėliavą ant karties. Ar tai pasidavimo to suggest that time does not change but only enriches his negailestingam miestą nuniokojusiam priešui gestas, ar duoklė theme, Bak introduces only two human figures—are they atminčiai prisimenant aukas? Pro Romos Triumfo arką, survivors?—who return to the site of destruction, one barely patvirtinančią „senovinio – antikinio“ miesto pavadinimą, visible between the walls of a ruined structure. The other carries matyti du mažyčiai kaminai – nelabai antikiniai – kurie kartu su a pennant on a pole. Is it a gesture of surrender to the ravages of masyviu plytų dūmtraukiu priekiniame plane suteikia a pitiless enemy, or a tribute to the memory of its unforgotten grėsmingą toną apleistam peizažui. Bako vizija susieja istoriją su victims? To the Roman Arch of Triumph that justifies the žmogaus patirtimi taip, kaip joks tarpininkas negalėtų: Romos “ancient” of the painting’s title Bak has added beneath its curve Imperijos likimas barbarų rankose mažai skiriasi nuo žydų two tiny smokestacks—not so ancient—which together with likimo mūsų laikais. the massive brick chimney in the upper foreground lend a Tebėra paslaptis, kodėl imperijų žlugimą ar bendruomenių, sinister tone to the desolate landscape. Bak’s vision conflates tokių kaip Vilniaus žydai, sunaikinimą mes apmokame žmonių history with human experience in a way that no other medium gyvybėmis. Ar mes įdėmiai žiūrime į milžinišką metalinę can: the fate of the Roman Empire at the hands of barbarians is kriaušę, ar į kario šalmą tapybos darbe Paslaptis (p. 22), ši not so distant from the doom of the Jews in our own time. išpampusi valdžios emblema slepia savo jėgos šaltinį už rakto Why we continue to pay such a price in human lives for the skylutės, kuriai tinkamas raktas dar nesukurtas. Tikriausiai ji collapse of empires or the disappearance of communities like the supranta savo aukas geriau, nei jos aukos supranta ją. Darbe Jews of Vilna remains a mystery. In a painting like The Secret Adomas ir Ieva ir laikinas prieglobstis (p. 24) regime tiesioginį (p. 22) , whether we are gazing at a monstrous metallic pear or a atsaką paveikslui Paslaptis. Adomas ir Ieva – pirmoji žmonių helmeted warrior, this bloated emblem of power conceals the pora atstovaujanti žmonijai, nebando gintis nuo artėjančios source of its strength behind a keyhole for which a usable key nežinomybės grėsmės ir nepasiruošusi tinkamai pasipriešinti does not yet exist. Perhaps it understands its victims better than viską naikinančios jėgos energijai. Neseniai tapytas darbas its victims understand it. In Adam and Eve and the Temporary Skaitytojai (p. 35), nepaisant jo rimtumo, beveik su komišku Shelter (p. 24) , seemingly a direct visual response to the imagery susierzinimu atkreipia dėmesį į svarstomą problemą. Nuo seno of The Secret, the first human pair as representatives of mankind žinomi kaip „knygos tauta”, žydai šiame darbe – jei jie išties offer a meager defense against an indefinable coming assault, žydai – gilina žinias gyvenimo prasmės ir pasaulio prigimties simply unprepared to mount effective resistance to the energy of klausimais tuo metu, kai pasaulis aplink juos žlunga. Jie nepaiso

10 After the Flood, 1960 Po tvano oil on canvas | drobė, aliejus 113 x 147 cm

sheer destructive force. For all its seriousness, a very recent work griūvančio medžio, artėjančios audros ir nestabilios iškyšulio like The Readers (p. 35) addresses this issue with an almost žemės, ant kurios sėdėdami siekia intelektinio tobulumo. comic exasperation. Long known as “the people of the book”, Tarp daugelio vertingų Bako meninių pasiekimų – vizualinio the Jews in this painting—if they are Jews—pursue their inquiry grožio, tekstūros bandymų, temų originalumo ir simbolių into the meaning of life and the nature of the universe as the daugiasluoksniškumo – būtina paminėti apeliavimą į šiuolaikinę universe of nature collapses around them. They are heedless of sąmonę, kad atkreiptų jos dėmesį ir išmokytų pažinti the falling tree, the approaching storm, and the unstable besitęsiančio žiaurumo, spartinančio žmonijos žlugimą support beneath the promontory where they carry out their degraduojančioje civilizacijoje, grėsmę. Siekdamas šio tikslo intellectual endeavors. Bakas pasirenka prisiminimų, o ne pranašo kelią. Tai iškalbingai Among the many strengths of Bak’s artistic achievement—its iliustruoja kūrinio Vilniaus elegija (p. 38-39) paradoksalumas, visual beauty, its textural experiments, its thematic originality, kuriame ryškiomis liepsnojančiomis spalvomis įamžinamas its symbolic range—must be mentioned its appeal to modern bendruomenės sunaikinimas. Kairiajame triptiko paveiksle consciousness to acknowledge and address the threat of pavaizduotos hebrajiškos „ ” (v) ir „ ” (g) raidės žymi „Vilniaus continuing atrocities that speed the eclipse of the human in a getą”, o dešiniajame paveiksle pavaizduotas užrašas jidiš kalba declining civilization. To accomplish this aim, however, Bak „ “ ( Vilne ) nurodo miestą, netekusį savo gyventojų žydų. chooses the path of memory rather than prophesy, most Tik prisiminimai gali išsaugoti tokį praradimo mastą. Centrinis eloquently illustrated in the paradox of Elegy for Vilna (pp. 38-39), paveikslas kelia sudėtingiausią klausimą: koks yra Dievo

11 Tree Man, 1998 Medžio žmogus oil on canvas | drobė, aliejus 27 x 27 cm

12 where he commemorates the loss of a community through a vaidmuo žmonijos likimui, ir ypač likimui Išrinktosios tautos, tableau of blazing color. The left panel imprints the Hebrew letters su kuria Jis sudarė Sandorą. Dievo vardas užkoduotas “v” ( ) and “g” ( ) for “Vilna Ghetto”, while the right panel (in liepsnojančiose hebrajų raidėse ( ) akmeninio Žemės rutulio Yiddish spelling) imprints “Vilna” ( ) for the city that was viršuje, o Jo skylantis kūrinys vėl virsta chaosu, iš kurio ir gimė. deprived of its Jewish residents. Only memory can keep alive the Ar tai reiškia, kad Kūrėją ištiko nesėkmė, o gal tik jo kūrinius – extent of that loss. The central panel raises the most difficult tai klausimas, sklandantis tuštumoje kaip ir centrinis triptiko question of all: the role of God in the fate of mankind, and atvaizdas. Atvirkščiai sudėjus hebrajiškas raides yra ir reiškia especially of the Chosen People with whom He had established „Jūs turite ne...“ – tokiais žodžiais prasideda dešimt Dievo a special covenant. His name appears in fiery Hebrew letters ( ) įsakymų, tačiau jie mažai tepadėjo stabdant istorijos žiaurumus atop a stony earth-shaped globe, as His creation crumbles into ar apsaugant jų aukas. the chaos from which it came. Whether this signifies a failure of Šios nesėkmės vaisiai ir mėginimas taisyti pasaulį (tikun) – tai the Creator or of his creatures is a question that remains floating universalios temos, užkoduotos kolekcijos paveiksluose bei in the same void as the central image of the triptych. The reverse tęsiamos visoje Bako meninėje kūryboje, nors jos nėra iš karto of the Hebrew ()is ()—“Thou shalt not”—the first term of akivaizdžios žiūrovui. Dailininko asmeninių išbandymų most of the Ten Commandments, but they have done little to prisiminimai kuria visapusišką modernios aplinkos vaizdą. abort the atrocities of history or protect their victims. Tačiau suvokimas to, kas gali nutikti, kartu apima ir aiškią viziją The fruits of this failure and the need to rectify it through to, kas buvo, ir taip žadina žmogaus vaizduotę. Tai taikliai some form of “tikkun” or repair are themes that invest many of atskleista portrete Medžio žmogus (p. 12), kuris stimuliuoja Bako the paintings in this collection with their universal importance, auditoriją pereiti nuo žiūrėjimo prie įžvalgos. Ar šis sielvartingas suggesting a continuity in Bak’s artistic career not immediately veidas yra iš Vilniaus geto į tolimą mišką pabėgusio žydų evident to all viewers. Memories of his personal ordeal nurture partizano, apraudančio likimą tų, kuriuos paliko? O gal jis a more comprehensive view of the landscape of modernity. But išsigelbėjusysis, po karo sugrįžęs į Panerių girią, kad įsižiūrėtų į this includes the caution that any notion of what may be must tą vietą, kur buvo palaidoti jo nužudyti giminaičiai, bei also embrace a lucid vision of what has been, creating an mąstantis, kas jo dar laukia ateityje ir kokiame pasaulyje jis turės intermediate realm for the human imagination that is vividly gyventi? Kaip nustatyti tapatumo reikšmę civilizacijoje, captured in the portrait of Tree Man (p.12) , which sums up the aptemdytoje tokio palikimo – tai esminis klausimas, keliamas transition from sight to insight challenging Bak’s audience. Samuelio Bako meno nuo mitinių Adomo ir Ievos istorijų iki Does this sorrowful face belong to a Jewish partisan who has dabarties realijų. fled the Vilna Ghetto for the distant forest, mourning the fate of those he has left behind? Or is he a survivor who has returned —Lawrence L. Langer to the woods of Ponary after the war to gaze at the site where his murdered relatives are buried, brooding about what lies ahead for him and the world he must inhabit? How to establish a meaningful identity in a civilization shadowed by such legacies is an essential question raised by the art of Samuel Bak, from the mythical stories of Adam and Eve up to the actual events of the present.

—Lawrence L. Langer

Lawrence L. Langer was born in New York City and educated at Lawrence L. Langer gimė Niujorke, mokėsi Niujorko miesto City College of New York and Harvard University. He is koledže ir Harvardo universitete. Jis yra nusipelnęs profesorius, Alumnae Chair Professor of English emeritus at Simmons vadovaujantis Anglų kalbos katedrai Simmons koledže Bostone. College in Boston. Among his many publications are The Tarp daugybės jo publikacijų minėtinos Holokaustas ir Holocaust and the Literary Imagination and Holocaust literatūrinė vaizduot ė bei Holokausto liudijimai: atminties Testimonies: The Ruins of Memory, as well as six volumes of griuvėsiai, taip pat šeši tomai, skirti Samuelio Bako kūrybos paintings and commentary in collaboration with the artist analizei, parašyti bendradarbiaujant su pačiu dailininku. Samuel Bak.

13 14 Rumors, 1946 Gandai black ink on paper | popierius, tušas 61 x 83 cm

15 My First Oil: Market, 1946 Mano pirmoji aliejinė tapyba: Turgus oil on canvas | drobė, aliejus 85 x 60 cm

16 Daily, 1950 Kasdien oil on canvas | drobė, aliejus 56 x 65 cm

17 18 Fallen Angels, 1961 Puolę angelai mixed media and collage | koliažas, mišri technika 70 x 100 cm

19 In This Direction, 1969-2011 Šia kryptimi oil on canvas | drobė, aliejus 74 x 60 cm

20 Ancient Town, 1969-2005 Senovinis miestas oil on canvas | drobė, aliejus 81 x 100 cm

21 Measured Still Life, 1981 The Secret, 1989 Apgalvotas natiurmortas Paslaptis oil on paper | popierius, aliejus oil on canvas | drobė, aliejus 77 x 57 cm 81 x 65 cm

22 Still Life with Five Bottles, 1986 Natiurmortas su penkiais buteliais oil on canvas | drobė, aliejus 100 x 80 cm

23 Adam and Eve and the Temporary Shelter, 2010 Adomas ir Ieva ir laikinas prieglobstis oil on canvas | drobė, aliejus 61 x 51 cm

Adam and Eve and the Partial Repair, 2010 Adomas ir Ieva ir mėginimas taisyti pasaulį oil on canvas | drobė, aliejus 46 x 61 cm

24 Adam and Eve and Their Story, 2011 Adomas ir Ieva ir jų istorija crayons & oil on paper | popierius, aliejus, spalvoti pieštukai 65 x 50 cm

25 A Possibility, 1990 Galimybė oil on canvas | drobė, aliejus 81 x 65 cm

26 Two Knights, 1970 Du žirgai drawing | piešinys 25 x 25 cm

Points of View, 1990 Požiūriai oil on canvas | drobė, aliejus 52 x 63 cm

27 The Burden of the Past, 1967 Praeities našta crayons on paper | popierius, spalvoti pieštukai 67 x 48 cm

28 Study for “Where It Ends”, 2002 Studija „Kur tai baigiasi“ pastel on paper | popierius, pastelė 104 x 74 cm

29 Eye for an Eye A, 2009 Akis už akį A oil on canvas | drobė, aliejus 36 x 48 cm

30 Eye for an Eye B, 2009 Akis už akį B oil on canvas | drobė, aliejus 36 x 48 cm

31 Time Is Money, 2008 Laikas – pinigai oil on canvas | drobė, aliejus 61 x 92 cm

32 MESHULAKH, 2009 MEŠULACH oil on canvas | drobė, aliejus 51 x 41 cm

33 Ideologies, 2009 Ideologijos oil on canvas | drobė, aliejus 48 x 36 cm

34 The Readers, 2010 Skaitytojai oil on canvas | drobė, aliejus 102 x 76 cm

35 Peace and War and Peace and . . . , 2006 Taika ir karas ir taika ir... oil on canvas | drobė, aliejus 61 x 122 cm

36 Portrait of a Memorialist, 2008 Atsiminimų rašytojos portretas oil on canvas | drobė, aliejus 48 x 36 cm

37 Elegy for Vilna (triptych)

Elegy for Vilna (Triptych), 2003 Vav Gimmel Vilniaus elegija (triptikas) oil on canvas | drobė, aliejus 102 x 76 cm ea.

38 Elegy for Vilna (Triptych), 2003 Elegy for Vilna (Triptych), 2003 Lo Vilne Vilniaus elegija (triptikas) Vilniaus elegija (triptikas) oil on canvas | drobė, aliejus oil on canvas | drobė, aliejus 102 x 76 cm ea. 102 x 76 cm ea.

39 Signal of Identity, 2007 Tapatumo ženklas oil on canvas | drobė, aliejus 48 x 36 cm

40 Samuel Bak biograph y/ biografija

Samuel Bak was born on August 12, 1933, Samuelis Bakas gimė 1933 m. rugpjūčio 12 dieną Vilniuje, in Vilnius, Lithuania, (then Wilno, Poland) Lietuvoje, (tada – Wilno, Lenkija), svarbiu naujųjų amžių at a crucial moment in modern history. In istorijos momentu. 1939 m., nacistinei Vokietijai užgrobus 1939, after invaded Poland, the Lenkiją, Vilnius tapo Lietuvos sostine. 1940–1944 m. Vilnius city became Lithuania’s capital. From 1940 buvo okupuotas Sovietų Sąjungos, vėliau – nacistinės Vokietijos. to 1944, Vilna was under first Soviet, then Bako meninis talentas pirmą kartą atsiskleidė jo darbų parodoje German occupation. Bak's artistic talent was Vilniaus gete. Tada Samueliui tebuvo devyneri. Jis ir jo motina first recognized during an exhibition of his work in the Ghetto išgyveno, o jo tėvas ir keturi seneliai žuvo nuo nacių rankos. of Vilna when he was nine. While both he and his mother Antrojo pasaulinio karo pabaigoje motina su Samueliu pabėgo į survived, his father and four grandparents all perished at the Vokietijos miestą Landsbergą prie Lecho upės, kur veikė Perkeltų hands of the Nazis. At the end of World War II, he and his asmenų stovykla. Čia jis buvo įtrauktas į gabių mokinių sąrašą mother fled to the Displaced Persons mokytis tapybos Blocherer meno mokykloje Miunchene. 1948 Camp. Here, he was enrolled in painting lessons at the m. jaunuolis su mama emigravo į naujai įkurtą Izraelio valstybę, Blocherer School, . In 1948 they immigrated to the ten studijavo dailę Becalelio meno mokykloje Jeruzalėje ir atliko newly established state of . He studied at the Bezalel Art karinę tarnybą Izraelio armijoje. Gavęs Amerikos–Izraelio School in and completed his mandatory service in the kultūros fondo stipendiją, 1956 m. Bakas išvyko į Paryžių tęsti Israeli army. In 1956 he went to Paris where he continued his mokslų dailės mokykloje École des Beaux Arts. study at the École des Beaux Arts. To pursue his schooling Bak 1959 m. Bakas išvyko į Romą. Čia surengta pirmoji jo received a grant from the America-Israel Cultural Foundation. abstrakčių paveikslų paroda turėjo didelį pasisekimą. 1961 m. In 1959, he moved to Rome where his first exhibition of jis savo kūrybą pristatė Tarptautinėje Carnegie parodoje abstract paintings met with considerable success. In 1961, he Pitsburge, o 1963 m. Jeruzalės ir Tel Avivo muziejuose įvyko was invited to exhibit at the "Carnegie International" in personalinės dailininko parodos. Po šių parodų per vienerius Pittsburgh. And in 1963, two one-man exhibitions were held at metus, 1963–1964 m., Bako kūryboje įvyko esminių pokyčių – the Jerusalem and Tel Aviv Museums. It was subsequent to these abstrakčias formas pakeitė metafizinės figūrinės kompozicijos. exhibitions, during the years 1963-1964, that a major change in Ilgainiui šios transformacijos įgijo dabartinę iliustruojamąją his art occurred. There was a distinct shift from abstract forms to vaizdų kalbą. a metaphysical figurative means of expression. Ultimately, this 1966 m. Bakas grįžo į Izraelį. 1974–1977 m. jis gyveno transformation crystallized into his present pictorial language. Niujorke, 1980–1984 m. – Paryžiuje, 1984–1993 m. – In 1966, Bak returned to Israel. He lived in New York City Šveicarijoje ir 1993 m. apsistojo Vestone, Masačiusetse. (1974-1977), Paris (1980-1984), Switzerland (1984-1993), and Nuo 1959 m. Samuelis Bakas rengė personalines parodas in 1993, moved to Weston, Massachusetts. privačiose galerijose Niujorke, Bostone, Londone, Paryžiuje, Since 1959, Samuel Bak has had solo exhibitions at private Berlyne, Miunchene, Tel Avive, Jeruzalėje, Ciuriche, Romoje ir galleries in New York, Boston, London, Paris, Berlin, Munich, kituose pasaulio miestuose. Didelės retrospektyvinės dailininko Tel Aviv, Jerusalem, Zurich, Rome and other cities around the parodos buvo surengtos svarbiausiuose pasaulio muziejuose, world. Numerous large retrospective exhibitions have been held universitetuose ir viešose įstaigose. Tarp jų: Becalelio muziejus, in major museums, universities and public institutions Jeruzalė, Izraelis; Tel Avivo muziejus, Tel Avivas, Izraelis; internationally. Included among them are: Bezalel Museum, Bronfman centras, Monrealis, Kanada; Heidelbergo muziejus, Jerusalem, Israel; Tel Aviv Museum, Tel Aviv, Israel; Bronfman Heidelbergas, Vokietija; Nacionalinis germanų muziejus, Center, Montreal, Canada; Heidelberg Museum, Heidelberg, Niurnbergas, Vokietija; Dailės muziejus, Diuseldorfas, Germany; Germanisches National Museum, Nuremberg, Vokietija; Haifos universitetas, Haifa, Izraelis; Judėjų Šventyklos Germany; Kunstmuseum, Düsseldorf, Germany; University of muziejus, Filadelfija, Pensilvanija; Diurerio muziejus, Haifa, Haifa, Israel; Temple Judea Museum, Philadelphia, PA; Niurnbergas, Vokietija; Žydų muziejus, Frankfurtas prie Maino, Dürer Museum, Nuremberg, Germany; Jüdisches Museum, Vokietija; Žydų religijos institutas, Hebrajų sąjungos koledžas, Stadt Frankfurt am Main, Germany; Jewish Institute of Niujorkas; Spertus muziejus, Čikaga, Ilinojus; Mizel judaikos

41 Religion, Hebrew Union College, New York, NY; Spertus muziejus, Denveris, Koloradas; Wilshire bulvaro Šventykla, Los Museum, Chicago, IL; Mizel Museum of Judaica, Denver, CO; Andželas, Kalifornija; Holokausto studijų nacionalinis katalikų Wilshire Boulevard Temple, Los Angeles, CA; National centras, Seton koledžas, Greensburgas, Pensilvanija; Hiustono Catholic Center for Holocaust Education, Seton Hall College, holokausto muziejus, Hiustonas, Teksasas; B’Nai B’Rith Greensburg, PA; Holocaust Museum Houston, Houston, TX; Klutznick nacionalinis žydų muziejus, Vašingtonas, Kolumbijos B’Nai B’Rith Klutznick National Jewish Museum, Washington, apygarda; Phillipso Exeterio akademija, Exeteris, Naujasis DC; Phillips Exeter Academy, Exeter, NH; Panorama Museum, Hampšyras; Panoramos muziejus, Bad Frankenhausen, Bad Frankenhausen, Germany; Snite Museum of Art, Notre Vokietija; Snite meno muziejus, Notre Dame universitetas, Dame University, Notre Dame, IN; Florida Holocaust Notre Dame, Indiana; Floridos holokausto muziejus, Sankt Museum, Saint Petersburg, FL; National Museum of Lithuania, Peterburgas, Florida; Lietuvos nacionalinis muziejus, Vilnius, Vilnius, Lithuania; University of Scranton, Scranton, PA; Neues Lietuva; Scrantono universitetas, Scrantonas, Pensilvanija; Stadtmuseum, Landsberg am Lech, Germany; Canton Museum Naujasis miesto muziejus, Landsbergas prie Lecho upės, of Art, Canton OH; Clark University, Worcester, MA; 92nd Vokietija; Cantono meno muziejus, Cantonas, Ohajas; Clarko Street Y, New York, NY; Jewish Cultural Center, Memphis universitetas, Vusteris, Masačiusetsas; 92-oji Y gatvė, Niujorkas; College of Art, Memphis, TN; City Hall Gallery, Orlando, FL; Žydų kultūros centras, Memfio meno koledžas, Memfis, Texas Tech University, Lubbock, TX; Tweed Museum of Art, Tenesis; Rotušės galerija, Orlandas, Florida; Teksaso University of Minnesota, Duluth, MN; , Jerusalem, technologijos universitetas, Labokas, Teksasas; Tweedo meno Israel; Museum of Memory and Tolerance, Mexico City, muziejus, Minesotos universitetas, Dulut, Minesota; Jad Vašem, Mexico; Carrier Art Gallery, Toronto, Canada. Jeruzalė, Izraelis; Atminties ir tolerancijos muziejus, Meksikos Publications on Samuel Bak’s work include twelve books, miestas, Meksika; Carrier meno galerija, Torontas, Kanada. most notably a 400-page monograph entitled Between Worlds, Apie Samuelį Baką yra išleista dvylika knygų, ypač minėtina and his touching memoir, Painted in Words. He has also been 400 puslapių monografija Tarp pasaulių bei jaudinantys Bako the subject of several documentary films. memuarai Nutapyta žodžiais. Apie dailininką taip pat sukurti keli dokumentiniai filmai.

42 our gratitude to the following for their support: nuoširdžiai dėkojame:

The Government of the Republic of Lithuania Lietuvos Respublikos Vyriausybei The Ministry of Culture of the Republic of Lithuania Lietuvos Respublikos Kultūros ministerijai The American Center in Vilnius Amerikos centrui Vilniuje COMPENSA TU S.A. Vienna Insurance Group COMPENSA TU S.A. Vienos draudimo grupei Ramūnui, Birutei ir Jonui Garbaravičiams Ramūnui, Birutei ir Jonui Garbaravičiams The Embassy of the Republic of Austria in Vilnius Austrijos Respublikos Ambasadai Vilniuje Pucker Gallery Pucker’io galerijai

Our special thanks go to the artist Samuel Bak for his cultural Nuoširdžiai dėkojame dailininkui Samueliui Bakui už jo heritage and Emanuelis Zingeris, Chairman of the Committee kūrybinį palikimą ir buvusiam Valstybinio Vilniaus Gaono žydų on the Foreign Affairs of the Seimas of the Republic of muziejaus direktoriui, Lietuvos Respublikos Seimo Užsienio Lithuania, the former director of the Vilna Gaon State Jewish reikalų komiteto pirmininkui Emanueliui Zingeriui, pirmosios Museum and the initiator of the first exhibition of the art of Samuelio Bako kūrinių parodos iniciatoriui Lietuvoje 2001 m. Samuel Bak in Lithuania in 2001.

crediTS: Design: Maritza Medina Editor: Justine H. Choi Translator to Lithuanian: Vilma Gradinskaite Photography: Keith McWilliams and Samuel Bak renGėJai: Dizainerė: Maritza Medina Redaktorė: Justine H. Choi Vertėja į lietuvių kalbą: Vilma Gradinskaitė Fotografai: Keith McWilliams ir Samuel Bak Samuel Bak Stations in Life • Gyvenimo stotelės

dates: 29 December 2011 – 30 March 2012

data: 2011 gruodžio 29 – 2012 kovo 30

One of the Jacobs, 2005 Vienas Jokūbų oil on canvas | drobė, aliejus 51 x 51 cm

FRONT COVER / VIRŠELYJE: VILNER HOYIF, 2000 VILNER HOIF oil on canvas | drobė, aliejus 160 x 140 cm

The Tolerance Center of the Valstybinio Vilniaus Gaono žydų Vilna Gaon State Jewish Museum muziejaus Tolerancijos centras Naugarduko Str.10/2, Naugarduko g. 10/2, LT-01309 Vilnius LT-01309 Vilnius Lithuania Lietuva HOURS : DARBO LAIKAS : Monday – Thursday: 10:00 am – 6:00 pm Pirmadienį – ketvirtadienį 10.00 – 18.00 Friday and Sunday: 10:00 am – 4:00 pm Penktadienį ir sekmadienį 10.00 – 16.00 Tel. + 370 5 262 9666; + 370 5 231 2357 Tel. + 370 5 262 9666; + 370 5 231 2357 [email protected] [email protected]

© 2011, Pucker Gallery Printed in China by Cross Blue Overseas Printing Company • Spausdinta Kinijoje, Cross Blue Overseas Printing Company