Schubert: the Complete Lieder Deutsche Schubert-Lied-Edition

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Schubert: the Complete Lieder Deutsche Schubert-Lied-Edition 8.503801 Schubert: The Complete Lieder Deutsche Schubert-Lied-Edition CD 15 Nr. 1. Fischerweise No. 1. Fisherman’s Tale Franz von Schlechta (1796-1875) Franz von Schlechta (1796-1875) D. 881 (März 1826), veröffentlicht 1828 D. 881 (March 1826), published 1828 Den Fischer fechten Sorgen The fisherman isn’t troubled Und Gram und Leid nicht an; by worries, grief and pain; Er löst am frühen Morgen he unties his boat at dawn Mit leichtem Sinn den Kahn. with a light heart. Da lagert rings noch Friede All around him the forests, Auf Wald und Flur und Bach, fields and streams are still peaceful. Er ruft mit seinem Liede With his song he calls forth Die gold'ne Sonne wach. the golden sun. Er singt zu seinem Werke He sings as he works, Aus voller, frischer Brust, with a cheerful heart. Die Arbeit gibt ihm Stärke, His work gives him strength, Die Stärke Lebenslust. the strength of happiness. Bald wird ein bunt Gewimmel Soon a colourful throng In allen Tiefen laut appears in the depths Und plätschert durch den Himmel, splashing through the sky Der sich im Wasser baut. reflected in the water. Doch wer ein Netz will stellen, But he who casts his net there Braucht Augen klar und gut, needs good sharp eyes; Muss heiter gleich den Wellen he must be cheerful, like the waves, Und frei sein wie die Flut. and free like the tide. Dort angelt auf der Brücke Over there on the bridge Die Hirtin - schlauer Wicht, the shepherdess is fishing. Entsage deiner Tücke, Little minx, stop playing your tricks. Den Fisch betrügst du nicht. You’ll never catch this fish. Der Originaltext hat eine weiter Strophe nach The original text has a further verse, after the 4th, Der 4., die Schubert nicht vertont hat. Sie lautet: which Schubert did not set. It runs: Und schlüpft auf glatten Steinen It slithers around on slippery stones Und badet sich und schnellt, and bathes itself and shoots about. Der Große frisst den Kleinen The big feed on the little, Wie auf der ganzen Welt as it is throughout the world. Im Originaltext: 3,1: Und singt zu seinem Werke 6,3: Gib auf nur deine Tücke Nr. 2. Des Sängers Habe No. 2. The Singer’s Gifts Franz von Schlechta Franz von Schlechta D. 832 (Februar 1825), veröffentlicht 1830 D. 832 (February 1825), published 1830 Schlagt mein ganzes Glück in Splitter, Shatter my happiness; Nehmt mir alle Habe gleich, take all I have; Lasset mir nur meine Zither, only leave me my zither Und ich bleibe froh und reich. and I shall be happy and rich. Wenn des Grames Wolken ziehen, When dark clouds gather Haucht sie Trost in meine Brust, it breathes comfort into my heart; Und aus ihrem Golde blühen and from its golden shape Alle Blumen meiner Lust. blossom all the flowers of my delight. Will die Liebe nicht gewähren, And if love should prove elusive Freundschaft brechen ihre Pflicht, and friendship founder, Kann ich beide stolz entbehren, then I can do without them both, Aber meine Zither nicht. but not without my zither. Reißet meines Lebens Sehne, When my life-thread breaks Wird sie mir ein Kissen sein, it will be my cushion lullen mich die süßen Töne and its sweet notes In den letzten Schlummer ein. will lull me to my last sleep. In den Grund des Tannenhaines Deep within the grove of fir-trees Senkt mich leise dann hinab; I will lay myself down gently; Und statt eines Leichensteines and instead of a headstone Stellt die Zither auf mein Grab, place the zither on my grave. Dass ich, wenn zum stillen Reigen So that, when the dark spirits Aus des Todes dunklem Bann rise at midnight Mitternachts die Geister steigen, from death’s dark spell, Ihre Saiten rühren kann. I may touch its strings. Nr. 3. Totengräber-Weise No. 3. Gravedigger’s Song Franz von Schlechta Franz von Schlechta D. 869 (1826), veröffentlicht 1832 D. 869 (1826), published 1832 Nicht so düster und so bleich, Do not be so sad and so pale Schläfer in der Truhe, as you sleep in your chest; wohnest nun im stillen Reich you will live in the quiet kingdom gottgeweihter Ruhe! of peace, sanctified by God. Wird der Leib des Wurmes Raub Even if the body is devoured by worms Und ein Spiel den Winden - and is a plaything of the winds - Muss das Herz selbst noch als Staub the heart, though it be dust, Leben und empfinden. lives on and feels. Jetzt beginnet dein Gericht; Now your trial begins; Gleichend deinem Leben according to the life you have led, Werden, dunkel oder licht, dreams either dark or light, Träume dich umschweben. will hover around you. Jeder Laut, der dich verklagt Every sound accusing you Als den Quell der Schmerzen, of being the source of pain Wird ein scharfer Dolch und nagt turns into a dagger Sich zu deinem Herzen. to pierce your heart. Doch der Liebe Tränentau, But the dew of loving tears Der dein Grab besprühet, which will sprinkle over your grave Färbt sich an des Himmels Blau, will assume the blue of heaven Knospet auf und blühet. and will bud and blossom. Im Gesange lebt der Held, The hero lives on in song and, Und zu seinem Ruhme to honour his memory, Brennet hoch im Sternenfeld a flower of fire will burn Eine Feuerblume. high in the fields of stars. Schlafe, bis der Engel ruft, Sleep, until the angel calls you, Bis Posaunen klingen, until the trumpet sounds Und die Leiber sich der Gruft and the bodies rise up youthfully Jugendlich entschwingen. from their graves. Korrekturen Schlechtas für die erste Drucklegung der Schlechta’s corrections for the first edition of the work Komposition nach Schuberts Tod: printed after Schubert’s death: 1,3: Unter Schollen leicht und weich Verse 1, line 3: Under soft and gentle clods of earth 1,4: Leg' ich dich zur Ruhe. Verse 1, line 4: Lay yourself down to rest 3,1: Denn der Herr sitzt zu Gericht; Verse 3, line 1: For the Lord sits in judgment 6,3: Schimmert hoch im Sternenfeld Verse 6, line 3: Shimmers high in the starry field Nr. 4. Geheimnis. An Franz Schubert No. 4. Secret. To Franz Schubert Johann Baptist Mayrhofer (1787-1836) Johann Baptist Mayrhofer (1787-1836) D. 491 (Oktober 1816), veröffentlicht 1887 D. 491 (October 1816), published 1887 Sag an, wer lehrt dich Lieder, Tell us who teaches you to sing So schmeichelnd und so zart? such flattering and sweet songs? Sie rufen einen Himmel They invoke a heaven Aus trüber Gegenwart. out of our troubled present times. Erst lag das Land verschleiert At first the land lay before us Im Nebel vor uns da - shrouded in mist. Du singst, und Sonnen leuchten, But then you sing and the suns shine Und Frühling ist uns nah. and spring is not far away. Den schilfbekränzten Alten, You do not see the reed-crowned old man Der seine Urne gießt, emptying his urn. Erblickst du nicht, nur Wasser, You see only water Wie's durch die Wiesen fließt. flowing through the meadows. So geht es auch dem Sänger, So it is with the singer. Er singt, er staunt in sich; He sings, he marvels to himself Was still ein Gott bereitet, at the wonders God prepares, Befremdet ihn wie dich. which astound him and you too. Im Originaltext: 1,3: Sie zaubern einen Himmel 2,1: Den Alten, Schilfbekränzten, 2,6: Er sing und staunt in sich; Nr. 5. Einsamkeit No. 5. Solitude Johann Baptist Mayrhofer Johann Baptist Mayrhofer D. 620 (Juli 1818), veröffentlicht 1840 D. 620 (July 1818), published 1840 1 1 "Gib mir die Fülle der Einsamkeit." “Give me my fill of solitude.” Im Tal, von Blüten überschneit, In the flower-strewn valley Da ragt ein Dom, und nebenbei stands the cathedral Im hohen Stile die Abtei, and nearby is the abbey Wie ihr Begründer, fromm und still, in the Gothic style. Der Müden Hafen und Asyl. Like its builder, it is pious and still, Hier kühlt mit heiliger Betauung, a safe haven for the weary. Die nie versiegende Beschauung. Gazing upon it offers cooling holy solace. 2 2 Doch den frischen Jüngling quälen Yet the young man, Selbst in gottgeweihten Zellen even in his monastic cell, Bilder, feuriger verjüngt; is tormented by worldly visions; Und ein wilder Strom entspringt he tries in vain to suppress Aus der Brust, die er umdämmt, the torrent of feelings Und in einem Augenblick but in one brief moment Ist der Ruhe zartes Glück his peace of mind Von den Wellen weggeschwemmt. is swept aside by the floods. 3 3 "Gib mir die Fülle der Tätigkeit." “Give me my fill of activity.” Menschen wimmeln weit und breit, People are swarming everywhere, Wagen kreuzen sich und stäuben, coaches cross paths, throwing up dust, Käufer sich um Läden treiben, the shops are full of customers. Rotes Gold und heller Stein Bright lights and riches Lockt die Zögernden hinein, entice the wavering shopper inside; Und Ersatz für Landesgrüne masked balls and plays Bieten Maskenball und Bühne. take the place of the green countryside. 4 4 Doch in prangenden Palästen, Yet in the magnificent palaces, Bei der Freude lauten Festen, amid the noisy celebrations, Sprießt empor der Schwermut Blume, the flower of melancholy blossoms, Senkt ihr Haupt zum Heiligtume then lowers its head Seiner Jugend Unschuldslust, to the innocence of his youthful bliss, Zu dem blauen Hirtenland to the blue land of the shepherds Und der lichten Quelle Rand. and to the edge of the bright stream, Ach, dass er hinweggemusst! all of which he had to leave behind.
Recommended publications
  • 6 a Büchsal Aufm Rücket 8 Abendlied 260 Abends 78 Abschied Vom Dirndel
    — 434 — Inhalts-Verzeichnis. A Bleaml, das schön blühn soll ' 6 A Busserl ist a schnuckrig Ding . 7 A Büchsal aufm Rücket 8 Abendlied 7 260 Abends 78 Abschied vom Dirndel 270 Abschied nehmen, sagt er . ., ., ' 314 Abschied (Brüder sammelt euch) 51 Abschied (So leb denn wohl) 237 Ach, das Exmatrikulieren 9 Ach Gottes Segen 10 Ach' Gott, wie weh tut scheiden 314 Ach wie ists möglich denn 316 Alle Jahre wieder . 11 Alle Vögel sind schon da 13 Alles neu macht der Mai 12 Alles schweige, Jeder neige ernsten Tönen. - 14 Alles, was wir lieben, lebe 13 Alleweil fidel, fidel 432 Als der Großvater die ©ro&inuttex: nahm . : . 316 Als die Römer frech geworden 16 Ms einst der Mensch im Paradies ; 18 Ms ich an einem Nachmittag . - 20 Als ich an einem Somrnertag 318 Äls ich auf meiner Bleiche .x ' . 17 Als ich noch im Flügelkleide ..." • . 19 Als Noah aus dem Kasten war . 21 Als Wir 1870 22 Als wir jüngst in Negensburg 24 Alt Heidelberg, du feine . \ 25 Am Brunnen -vor dem Tore 26 Am Meer 372 Andreas Hofers Tod 362 Ännchen von Tharau . .• 11 An Alexis send ich dich 26 An das Deutsche Reich 427 Art das Baterland . • . 82 An dem schönsten Frühlings morgen 28 An den Mond 128 An den Rhein, an den Rhein . 29 An der Quelle wß der Knabe 30 An der Saale Hellem Strande 29 Au der Weichsel gegen Lsten 31 An die Freude IIS Bibliografische Informationen digitalisiert durch http://d-nb.info/572341970 — 435 — An Rose 271 Arbeit macht das Leben süß 32 Arm und klein ist meine Hütte 33 Auch ich war ein Jüngling 319 Auf, auf, ihr Brüder, hebt das Glas 430 Auf Bergen, da wehen die Winde so frisch 405 Auf, Brüder, auf, beginnt das Lied der'Weihe 412 Auf d' Alma gehn ma aufa 34 Auf de Berge lebt man frei ~ 35 Auf,bem Karzer lebt sichs fein 36 Aus dem Schlosse von Gradesco .
    [Show full text]
  • LEEDSLIEDER+ Friday 2 October – Sunday 4 October 2009 Filling the City with Song!
    LEEDSLIEDER+ Friday 2 October – Sunday 4 October 2009 Filling the city with song! Festival Programme 2009 The Grammar School at Leeds inspiring individuals is pleased to support the Leeds Lieder+ Festival Our pupils aren’t just pupils. singers, They’re also actors, musicians, stagehands, light & sound technicians, comedians, , impressionists, producers, graphic artists, playwrightsbox office managers… ...sometimes they even sit exams! www.gsal.org.uk For admissions please call 0113 228 5121 Come along and see for yourself... or email [email protected] OPENING MORNING Saturday 17 October 9am - 12noon LEEDSLIEDER+ Friday 2 October – Sunday 4 October 2009 Biennial Festival of Art Song Artistic Director Julius Drake 3 Lord Harewood Elly Ameling If you, like me, have collected old gramophone records from Dear Friends of Leeds Lieder+ the time you were at school, you will undoubtedly have a large I am sure that you will have a great experience listening to this number of Lieder performances amongst them. Each one year’s rich choice of concerts and classes. It has become a is subtly different from its neighbour and that is part of the certainty! attraction. I know what I miss: alas, circumstances at home prevent me The same will be apparent in the performances which you this time from being with you and from nourishing my soul with will hear under the banner of Leeds Lieder+ and I hope this the music in Leeds. variety continues to give you the same sort of pleasure as Lieder singing always has in the past. I feel pretty sure that it To the musicians and to the audience as well I would like to will and that if you have any luck the memorable will become repeat the words that the old Josef Krips said to me right indistinguishable from the category of ‘great’.
    [Show full text]
  • Ilker Arcayürek Ilker Arcayürek
    FRANZ SCHUBERT : DER EINSAME ILKER ARCAYÜREK ILKER ARCAYÜREK tenor SIMON LEPPER piano FOREWORD TRACK LISTING FRANZ SCHUBERT (1797 –1828) Schubert and the feeling of solitude have been my companions for many years. We can 1 Frühlingsglaube D686 03’13 find ourselves alone as the result of many different circumstances in life – unhappiness 2 Nachtstück D672 05’51 in love, a bereavement, or simply moving to another country. For me, however, being 3 Sehnsucht D879 02’46 alone has never meant being ‘lonely’. 4 Schäfers Klagelied D121 03’36 As in Schubert’s song Der Einsame , I try to enjoy the small things in life, and, 5 Der Musensohn D764 02’14 especially in those times when I am alone, to consciously take time out of 6 Romanze zum Drama ‘Rosamunde’ D797/3b 03’49 everyday life and reflect on my own experiences. I find that making music is 7 Der Schiffer D536 02’00 a particularly good way of occupying myself in moments of solitude. 8 Der Jüngling an der Quelle D300 01’45 9 Über Wildemann D884 02:19 A running brook, a broken heart, the bitter-sweet release of death – few 10 Abendstern D806 02’29 composers have succeeded in setting these varied images to music as Drei Gesänge des Harfners D478 transparently as Schubert did. His diverse emotional and musical world had 11 i Wer sich der Einsamkeit ergibt 04’03 me under its spell from an early age. This developed into such a thirst for 12 ii Wer nie sein Brot mit Tränen a ß 04’46 more that now I can hardly wait to sing works by Schubert that are new to 13 iii An die Türen will ich schleichen 02’21 me.
    [Show full text]
  • Schubert's Recapitulation Scripts – Part II
    CHAPTER 4 CATEGORY 2 RECAPITULATIONS 4.1. Introduction 4.2. Mozart, Monahan, and the Crux 4.3. Beethoven and the Minimally Recomposed Category 2 4.4. Beethoven and Schubert: Labor and Grace 4.5. Repetitions of Single Referential Measures 4.6. A Summary Analysis: The Finale of D. 537 4.7. Conclusion ADD CUT 1. One alteration only, + x 1. One alteration only, - x SIZE a. Minimally different, + 1 a. Minimally different, -1 1. by repetition (at the same pitch 1. deletion of originally repeated level) material 2. by sequence (repetition at a 2. deletion of non-repeated different pitch level) material a. by repetition of multiple referential measures, en bloc (backing up) STRATEGY b. by repetition of a single referential measure (stasis) 3. by composing new material Figure 4.1. Category 2 Strategies. 151 The ways in which thematic and harmonic gestures reappear go well beyond what can be captured by the standard notions of return or recapitulation.1 Like virtually all Western music, the music of the common-practice period is characterized by formal correspondences of various kinds. Such correspondences usually do not form exact symmetries, however, even at the phrase level. This stems partly, no doubt, from distaste for too much repetition and regularity—for predictability, that is, the negative side of the symmetrical coin.2 At this very early date, Riepel could scarcely be expected to realize what he was observing; later, of course, asymmetry would set in on a much greater scale.3 If one does not perceive how a work repeats itself, the work is, almost literally, not perceptible and therefore, at the same time, not intelligible.
    [Show full text]
  • Katharina Konradi SOPRANO Eric Schneider PIANO
    2019 L’AUDITORI | Sala 2 Oriol Martorell BARCELONA V 08 NOV 20:00h BARCELONA SCHUBERT LIED Katharina Konradi SOPRANO Eric Schneider PIANO © Peter Adamik © Peter L’AUDITORI DE BARCELONA Franz Schubert (1797-1828) 1. Katharina Konradi Im Abendrot, D 799 (1825) Eric Schneider An die untergehende Sonne, D 457 (1817) Alinde, D 904 (1827) 2. Konstantin Krimmel An mein Herz, D 860 (1825) Doriana Tchakarova An den Mond, D 259 (1815) Der Traum, D 213 (1815) 3. Natalia Labourdette An die Nachtigall, D 497 (1816) Anastasiya Timofeeva Die Vögel, D 691 (1820) Guarda, che bianca luna, D 688/2 (1820) 4. Sheva Tehoval Zwei Szenen aus dem Schauspiel ‘Lacrimas’, D 857 (1825) Daniel Heide Strophe aus ‘Die Götter Griechenlands’, D 677 (1819) Der Geistertanz, D 116 (1812) En coproducción con Der zürnenden Diana, D 707 (1820) Der Zwerg, D 771 (1822) Romanze aus ‘Rosamunde’, D 797/3b (1823) Verklärung, D 59 (1813) Cora an die Sonne, D 263 (1815) Fischerweise, D 881 (1826) BARCELONA SAMPLER SÈRIES Katharina Konradi, que hizo un brillante debut en el año 2018 en la Schubertíada de Vilabertran y vuelve en 2019, hará su primer recital en Barcelona dentro del VARIOS ESPACIOS ciclo Schubert Lied. Acompañada por un pianista de referencia como Eric Schneider, la soprano 1. Sarah Maria Sun presentará un programa donde Alberto Rosado encontraremos lieder tan conocidos Kaoru Kakizakai como An den Mond, Fischerweise o Neopercusión Der Zwerg, combinados con otros Peiju Chien-Pott poco habituales como Die Vögel o Cora an die Sonne. La naturalidad 2. Barcelona Clarinet Players con la que Konradi afronta el canto la convierte en una intérprete ideal En coproducción con para la franqueza y sobriedad que exige el lied.
    [Show full text]
  • Joyce, Christopher (2017). 'Prince of the German Lied: Franz Schubert and the Poetry of Song.'
    Haberdashers’ Aske’s School Occasional Papers Series in the Humanities Occasional Paper Number Fourteen Prince of the German Lied: Franz Schubert and the Poetry of Song Christopher Joyce [email protected] October 2017 1 A Haberdashers’ Aske’s Occasional Paper. All rights reserved. Haberdashers’ Aske’s Occasional Paper Number Fourteen October 2017 All rights reserved Prince of the German Lied: Franz Schubert and the Poetry of Song Dr C. J. Joyce Abstract This paper surveys Schubert’s output of Lieder, or ‘art-songs’, and his development of the nineteenth-century Romantic genre of the Lied. It argues that through the new medium of the Lied Schubert found artistic expression which was revolutionary, fresh, and unprecedented, and which influenced indelibly the evolution of Western music throughout the Romantic and into the Modern ages. Unlike the song-traditions of the seventeenth and eighteenth centuries, the Lied interwove poetry and music in a novel way so that the two became inseparable. Whereas, until Schubert, the voice and accompaniment had been very distinct and compartmentalised, Schubert and his successors, especially Schumann and Brahms, integrated the vocal line with the piano so that both became equal components of the melodic and harmonic structures within the song. Schubert’s reputation in history as the great ‘poet of music’ is richly deserved, and his development of the Lied as a new and dynamic form of artistic expression is perhaps his greatest contribution as a composer to the emergent Romantic movement which, in the early nineteenth century when Schubert was living, took shape in music, poetry, literature, philosophy and art.
    [Show full text]
  • Schubertiade ‘Du Holde Kunst, Ich Danke Dir’ Anima Eterna Brugge Jos Van Immerseel
    SCHUBERTIADE ‘DU HOLDE KUNST, ICH DANKE DIR’ ANIMA ETERNA BRUGGE JOS VAN IMMERSEEL 1 MENU › TRACKLIST › ENGLISH TEXT › TEXTE FRANÇAIS › NEDERLANDSE TEKST › DEUTSCHER TEXT › SUNG TEXTS › TEXTES CHANTÉS › GEZONGEN TEKSTEN › GESUNGENE TEXTE SCHUBERTIADE ‘DU HOLDE KUNST, ICH DANKE DIR’ ANIMA ETERNA BRUGGE JOS VAN IMMERSEEL CD1 1 STÄNDCHEN (ERSTE FASSUNG) D 920 5’29 MEZZO, VOCAL QUARTET, FORTEPIANO 2 AUF DER BRUCK D 853 3’58 BARITONE, FORTEPIANO 3 GRETCHEN AM SPINNRADE D 118 3’36 SOPRANO, FORTEPIANO 4 DIE NACHT D 983C 2’42 VOCAL QUARTET 5 MARCHE CARACTÉRISTIQUE D 886/2 6’27 FORTEPIANO* (FOUR HANDS) 6 DIE JUNGE NONNE D 828 4’45 SOPRANO, FORTEPIANO QUINTETT ‘DIE FORELLE’ D 667 VIOLIN, VIOLA, CELLO, DOUBLE BASS, FORTEPIANO* 7 ALLEGRO VIVACE 13’26 8 ANDANTE 7’12 9 SCHERZO 4’32 10 ANDANTINO (THEME & VARIATIONS) 7’47 11 ALLEGRO GIUSTO 7’12 TOTAL TIME: 67’12 CD2 1 NACHTGESANG IM WALDE D 913 6’08 VOCAL QUARTET, HORN QUARTET 2 GANYMED D 544 4’17 SOPRANO, FORTEPIANO 3 DU LIEBST MICH NICHT D 756 3’44 MEZZO, FORTEPIANO 4 ANDANTE (TRIO IN E FLAT MAJOR) D 929/2 10’01 VIOLIN, CELLO, FORTEPIANO* 5 L’INCANTO DEGLI OCCHI D 902/1 2’54 BARITONE, FORTEPIANO 6 IL TRADITOR DELUSO D 902/2 3’48 BARITONE, FORTEPIANO 7 IL MODO DI PRENDER MOGLIE D 902/3 4’25 BARITONE, FORTEPIANO DIVERTISSEMENT À LA HONGROISE D 818 FORTEPIANO* (FOUR HANDS) 8 ANDANTE 10’54 9 MARCIA, ANDANTE CON MOTO 3’06 10 ALLEGRETTO 13’50 TOTAL TIME: 63’13 CD3 1 FANTASIE IN F MINOR D 940 18’11 FORTEPIANO* ( FOUR HANDS) 2 DER WANDERER D 489 4’55 BARITONE, FORTEPIANO 3 NACHT UND TRAÜME D 827 3’46 SOPRANO,
    [Show full text]
  • Download Teilnehmende III. Liedduo-Wettbewerb 2018
    Teilnehmende III. LiedDuo-Wettbewerb 2018 Im Programm der Teilnehmenden werden nur die Wahlwerke genannt. Die Pflichtstücke können Sie den Seiten 18 & 19 entnehmen. Manuel Adt | Bariton Kathrin Isabelle Klein | Klavier *19.08.1989 | Deutschland *25.12.1991 | Deutschland 1. Durchgang Franz Schubert: Die Taubenpost (Schwanengesang) D 957 Hugo Wolf: Der Tambour (Mörike) 2. Durchgang Franz Schubert: Sehnsucht (Seidl) D 879 Aufenthalt (Rellstab) D 957 Der Musensohn (Goethe) D 764 Der liebliche Stern (Schulze) D 861 Hugo Wolf: Alle gingen, Herz zur Ruhe (Spanisches Liederbuch) Der Feuerreiter (Mörike) 3. Durchgang Franz Schubert: Der Zwerg (Collin) D 771 Sehnsucht (Schiller) D 636 Hugo Wolf: Lied eines Verliebten (Mörike) An die Geliebte (Mörike) Iida Antola | Sopran Anni Laukkanen | Klavier *25.01.1990 | Finnland *29.11.1989 | Finnland 1. Durchgang Franz Schubert: Dass sie hier gewesen D 775 Hugo Wolf: Geh’, Geliebter, geh’ jetzt (Spanisches Liederbuch) 2. Durchgang Franz Schubert: Die Gebüsche (Schlegel) D 646 Auf der Riesenkoppe (Körner) D 611 Herbst (Rellstab) D 945 Beim Winde (Mayrhofer) D 669 Hugo Wolf: Lebe Wohl (Mörike) Die Spröde (Goethe) 3. Durchgang Franz Schubert: Heimliches Lieben (Klencke) D 922 Sehnsucht (Seidl) D 879 Hugo Wolf: Im Frühling (Mörike) Hochbeglückt in deiner Liebe (Goethe) Anna Avdalyan | Sopran Fabian Gehring | Klavier *21.06.1995 | Armenien *03.04.1991 | Deutschland 1. Durchgang Franz Schubert: Suleika II (Goethe) D 717 Hugo Wolf: Waldmädchen (Eichendorff) 2. Durchgang Franz Schubert: Die Gebüsche (Schlegel) D 646 Delphine (Schütz) D 857 Nur wer die Sehnsucht kennt (Goethe) D 877-4 Der Knabe (Schlegel) D 692 Hugo Wolf: Die Kleine (Eichendorff) Ich hab’ in Penna einen Liebsten wohnen (Heyse) 3.
    [Show full text]
  • Music and Poetry of the German Lied (Mus 7998)
    MUSIC AND POETRY OF THE GERMAN LIED (MUS 7998) LOUISIANA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF MUSIC & DRAMATIC ARTS SPRING 2018 instructor Dr. Blake Howe ([email protected]) M&DA 274 meetings Tuesdays and Thursdays, 10:30–11:50 M&DA 249 office hours Thursdays, 1:00–2:00, or by appointment prerequisite Students must have passed either the Music History Diagnostic Exam or MUS 3710. Howe / MUS 7998 Syllabus / 2 GENERAL INFORMATION COURSE OBJECTIVES This course is an interdisciplinary investigation into the music and poetry of the nineteenth- century German lied. Each class, we will focus our attention on one song, using it as an entry point into broader discussions of style, analysis, compositional process, social history, reception, and performance practice. We will examine the poetry of Chamisso, Eichendorff, Geibel, Goethe, Heine, Heyse, Klopstock, Mörike, Müller, and Rückert; and the music of Beethoven, Berg, Brahms, Bronsart, Cornelius, Franz, Hensel, Jensen, Lang, Liszt, Loewe, Mahler, Reichardt, Schröter, Schubert, Schumann, Wieck-Schumann, Wolf, and Zelter. We will also use the assigned repertoire to survey the voices and performance practices of the great lied artists of the twentieth century, from early recording pioneers (Bos, Gerhardt, Hüsch, Kipnis, Lehmann), to postwar masters (Ameling, Baker, Demus, Fischer-Dieskau, Fassbaender, Hotter, Moore, Parsons, Prey, Popp, Schreier, Schwarzkopf), to contemporary specialists (Bonney, Drake, Goerne, Hampson, Höll, Johnson, Prégardien, Quasthoff, Shirai). Reading assignments will introduce students to many of the most important figures in lied scholarship. In addition, students will complete a series of three essays, each designed to develop their skills in comparative analysis: the first, on Schubert’s multiple settings of a single poem; the second, on diverse compositional approaches to the lieder of Mignon; and the third, on various performance practices and interpretations of a single song.
    [Show full text]
  • Johann Michael Vogl's Alterations to Schubert's "Die Schonë Mullerin̈ "
    University of Iowa Iowa Research Online Theses and Dissertations Spring 2009 Johann Michael Vogl's alterations to Schubert's "Die schonë Mullerin̈ " Joseph R Matson University of Iowa Follow this and additional works at: https://ir.uiowa.edu/etd Part of the Music Commons Copyright 2009 Joseph R Matson This thesis is available at Iowa Research Online: https://ir.uiowa.edu/etd/251 Recommended Citation Matson, Joseph R. "Johann Michael Vogl's alterations to Schubert's "Die schonë Mullerin̈ "." MA (Master of Arts) thesis, University of Iowa, 2009. https://doi.org/10.17077/etd.xsg0v6p1 Follow this and additional works at: https://ir.uiowa.edu/etd Part of the Music Commons JOHANN MICHAEL VOGL’S ALTERATIONS TO SCHUBERT’S DIE SCHÖNE MÜLLERIN by Joseph R. Matson A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Master of Arts degree in Music in the Graduate College of The University of Iowa May 2009 Thesis Supervisor: Associate Professor Marian Wilson Kimber Copyright by JOSEPH R. MATSON 2009 All Rights Reserved Graduate College The University of Iowa Iowa City, Iowa CERTIFICATE OF APPROVAL __________________________ MASTER’S THESIS _________________ This is to certify the Master’s thesis of Joseph R. Matson has been approved by the Examining Committee for the thesis requirements for the Master of Arts degree in Music at the May 2009 graduation. Thesis Committee: ___________________________________ Marian Wilson Kimber, Thesis Supervisor ___________________________________ Christine Getz ___________________________________ Katherine Eberle ACKNOWLEDGMENTS I wish to acknowledge the support of several people. The faculty, staff, and student body in the School of Music gave me the opportunity and support to pursue my research, in spite of the flood that closed the music building in 2008.
    [Show full text]
  • William Socolof - Bass Baritone Vocal Repertoire
    William Socolof - Bass Baritone Vocal Repertoire Orchestral Bach – Cantatas 58, 78, 82, 97 Bach – St. Matthew Passion Bach – Mass in B minor Beethoven – Choral Fantasy (Bass Solo) Beethoven – Symphony No. 9 Berlioz – L’enfance du Christ Bernstein – Songfest (Bass) Brahms – Ein Deutsches Requiem Gandolfi – In America (World Premiere) Händel – Messiah Mahler – Kindertotenlieder Mahler – Rückert Lieder Mozart – Per Questa Bella Mano Mozart – Requiem Sondheim – Sondheim on Sondheim (Orchestral Premiere) Vaughan Williams – Dona Nobis Pacem Verdi – Messa di Requiem Chamber Barber – Dover Beach Brahms – Vier Duette Brahms – Liebeslieder Walzes Crumb – Ghosts of Alhambra Crumb – Songs, Drones, and Refrains of Death Rorem – From an Unknown Past Schoenberg – Serenade Op. 24 Schubert – Der Tages Weihe Schutz – Symphonae Sacrae I American and English Songs and Cycles Aucoin – Three Whitman Songs Barber – Hermit Songs Barber – Sure on this shining night Barber – Solitary Hotel Barber – Three Songs Op. 10 Bernstein – Simple Song Berstein – To what you said Blitzstein – Stay in my arms Bolcom – Laura Sonnets Bolcom – Black Max Bolcom – George Bolcom – Waitin Copland – Nature the Gentlest Mother Copland – Why do they shut me out of heaven? Copland – When they come back Copland – The Chariot DeBlasio – All the Way Through Evening Finzi – Let Us Garlands Bring Ives – Ann street Ives – Memories Ives – Immortality Ives – Like a sick eagle Ives – Thoreau Ives – The Housatonic at Stockbridge Ives – Tom Sails Away Ives – Genereal William Booth Enters Into Heaven
    [Show full text]
  • Notes, Texts, and Translations I from Messiah, HWV 56 G.F. Handel For
    Notes, Texts, and Translations I from Messiah, HWV 56 G.F. Handel For behold, darkness shall cover the earth (1685–1759) The people that walked in darkness George Frideric Handel, the German-English composer maintains a reputation as one of the greatest composers of the Baroque period. He began his music studies at a young age, learning to play the clavichord, harpsichord, violin, organ, and oboe. Eventually, he financed his way to Italy to master the Italian opera style and compose oratorios (sacred opera). By 1710, Handel was an international icon for his Italian operas and received high-ranking musician positions in England, where he permanently established his new home. England’s declining interest in operas led Handel to pioneer the English oratorio style; the biblical inspiration for oratorios complemented the British monarchy and the national religion of England and contributed to the great popularity of Handel’s Messiah. Unlike many of Handel’s oratorios, Messiah’s libretto was completely based on verses from the Bible, both Old and New Testaments, and the Book of Common Prayer. Additionally, the only characters are Angels and the crowd at the crucifixion. Some critics argue that Handel’s Messiah isn’t dramatic enough to be in the category of oratorio, but rather is a collection of sacred hymns. On the contrary, other oratorios featured action limited to time and space, whereas Messiah has action that transcends time and space with the incredible fulfillment of man’s deliverance from the tyranny of Satan, sin, and death by the long-promised Messiah. Handel uses tonal contrast throughout Messiah to paint a picture of a world filled with darkness and broken people, who received a gift of hope in the form of Jesus, the light that shines through the darkness.
    [Show full text]