Million Book Collection
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
A; DICTIONARY OF KASHMIRI PROVERBS & SAYINGS Explained and Illustrated from the rich and interesting Folklore of the Valley, BY THE REV. J. IIINTON 'KNOWLES, F.R.G.S., M.R.A.S., &c., (0. M. S.) MISSIONARY TO THE KASHMIRIS. wise man will endeavour " to understand <i proverb and the interpretation."--Prov. 1. vv. 5, 6. /BOMBAY : :>NTSOCIETY'S PRESS. LONDON :-TutJBNKR & Co. 1885. rihts PREFACE- THATmoment when an authordots the lastperiod to his manuscript,and then rises up fromthe study-chairto shake its manyand bulky pages together is almostas excitingan occasionas when he fakes a quireor so of foolscapand sits clownto writethe* first line of it. Manyand mingled feelings pervadehis mind, and hopeand fear vie with one another and alternatelyovercome one another, until at lengththe author finds someslight relief for his feelingsand a kind of excusefor his hook, by writing a preface,in which he states brieflythe natureand characterof the work,and begs the pardonof thereader for hispresumption in undertaking it. A winter in Kashmir mustbe experiencedto he realised. The air is most invigorating,and the* quiet is sublime. Even an ordinarily briny rniKsionnryenjoyH much leisurethrough sucha seasonin this beautifulcountry. I have now spent two long quiet wintershere, and this "Dictionary of Kashrnirf Proverbsand Sayings5*is the result of many hours of labour, Btu^y, and anxiety,during theseIcisurable months. As a missionary,on arriving in the Valley, I at oncedevoted my attentionto the study of the language;and believing tilt Proverbstaught "the real people'sspeech,** discovered "the genius,wit andspirit of a nation," and embodiedits **current and practical philosophy,5* iV PREFACE. I quicklybegan to makea collectionof them.* This book,, I believe,contains nearly all the Proverbsand Proverbial sayingsnow extant among the Kashmiri people. They have beengathered from varioussources. Sometimes the great and learnedPandit instinctively uttered a proverb in my hearing; sometimesI got the barber to tell me a thing or two, as hepolled my head; and sometimesthe poorcoolie said somethingworth knowing, as carrying my load he tramped along beforeme. A few learned Muhammadan and Hindii friends also,have very materiallyhelped rne in this collectionand its arrangement;and here I againheartily acknowledgetheir kind and ready service. Actuin est. It is done ; and now the manuscript has to be sentto the publishers,and noticeshave to be postedto the differentpapers and journals interested to advertisethe work as " in the press." What will the little world say, into whose handsit maychance to arrive? How will the philologist,the ethnologist,the antiquarian,the studentof folklore, and the generalreader regard this which has cost some considerable time and study. Dear reader, in order that your criticism may not be so hard as it might, perhaps,otherwise be, please permit me to remind you that Kashmir proper is but a small country, a little vale surrounded by snow-cappedmountain ranges, about eighty-four miles long from north-west to south-east,and from twenty to twenty-five miles in width, with an areaof about1,850 square miles; that the Kashmiri * '" The genius, wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs." - Bacon. 11Proverbs embody the current and practical philosophy of an age or tuition."-- Fleming. *" Proverbsteach the real people'sspeech, and open up the hitherto sealed book of the native mind,"-John Beames. PREFACE* languageis virtuallyminus a Dictionaryand Grammar,,and that besidesone or two very unimportantworks* written in the Persiancharacter, all trueKashmiri books are printed in a kindof mongrel-Devanagaricharacter called Sharada, which onlya verysmall proportion of the populationcan properly read;that the Kashmirilanguage itself is very difficult,and is spokendifferently by differentpersons-the Hindus and Muhammadans,especially, speaking distinct dialects; that informationfrom booksof travel, &c., like Vigne's,.Hdgel's, Knight's,Drew's, Bellew's and others, is very crude,scanty, and contradictory,concerning the manners and customs of the Kashmiri; and that this individual is not naturally so com- municativeas might be expectedfrom his cheerylook and humorousdisposition. " Horacesays somewhere" Nonumprematur in annum; andperhaps it would have beenbetter to havekept by me whatI havewritten, for nineyears before publishing it. But otherwork demandsmuch of my leisuretime,,-the prepara- tion of a Kashmiri Dictionary,of which theseproverbs, and the words that contain them, form but a stepping-stone,and the translations of the <4Psalms of David" and " Proverbs of Solomon," which have beendeferred only becauseof the non- appearanceas yet of the revisededition of the Old Testament. However, I trust the reader will accept rny various excuses andforgive any error,whether in the romanizing,or the style, or the information, as the casemay be. The Proverbsand Sayingshave all beentranslated asliter- ally aspossible " and with a fairly-trainedear I have honestly tried hard to render correctly in the Roman character what * A short interesting account of the origin of this character is given in Dr. Elmslie's Kashmiri Vocabulary, p. 149. Vi PREFACE* I heard; but the differentdialects made, this very confusing work; and therewere some sounds which could not possibly be written like Roman-Urdu,except with the following addi- tional vowels :- An o as the German o, but short. An o as the German o, but long and drawling, Thesetwo vowels,I believe,exist in Hungarian. An u as the German u. An u as the German M, but long and drawling. In addition to these there is a sound which is something like a very shorti, to whichI havegiven the nameof TMy &er; it is frequently the sign of the instrumental caseas a dog,huni by a dog,&c. This sound,I believe,is to be found in Russian, and is in that language written as/. In the Roman character this soundwill be representedby the simpleletter i9 and in orderthat this i may alwaysappear, I havealways written the finalhe (hd,e muJthtafi).With the exception of this i or fchiydli eer, I have, however, avoided introducing any diacritical points. The following is the Roman-Kashmiri alphabet with the powersof the letters:- A a pronouncedasa in woman. D d pronouncedas d in bad- A a j, a in art. the point of the Ai ai 99 ai in aisle. tongue is struck Am au au in our. back onthe palate. B b b in but. E e e in there. Ch ch ck in ctocb fi e ,, e in pet. B d Jin (few,the E f p / in jfmd, the pointof the tongue English / is only is pressed on the sounded,and then upper fore-teeth, very badly, in the PREFACE* middle or at the M m pronouncedas m In man, end of a word. If N n n in noon It occurs at the N" n J5 «in the commencementof French words saws,bow. a word it Is most 0 o pronouncedas o in no. distinctlyand Inva- I? p ,? p injpaint riably turnedinto Ph ph similarto ph In pAlegm. G- g pronouncedas g In #o. The Kashmiris The Arabic letter hqain gh*, turn the Persian with its peculiarguttural sound o fe into ^Ae, Is seldomheard in pure Kash- e.^., phakir and miri. phatah for fakir H h pronouncedash in /aouse. andfath, except II is a kindof half perhapswhen i. I hear that this letter, or rather sound, there is something comes in the mid- analogous to this to be found in Rus- dle, and at the end of a word. sian and is written K> r pronouncedas r in ran. I £ pronouncedasi in police.A Scotchman'sr isperhaps not J 3 j in just. metwith in pureKashmiri. K k The euphonic r is very com- gh Mi ch in the Scotchmon, e.g., bonffh and bronth, and Irish lock, or byor and bror, &c. The Mu- the final ch of the hammadansgenerally omit the GermanschacA and r in these and similar words. S s pronouncedas s in sinu L 1pronounced asI inlane. Sh sh shin shine. Wl PREFACE, T t pronouncedas t in take. Ts ts pronouncedasts in gefa. the pointof the U u o in top. tongueis press-U u ,, u in rwle. ed on the upper V 1 W f vw both having , fore-teeth. j a power be- T * n t in £ub,the tween the point of the English v tongue is press- and w. edback on the Y y y in year. palate. Z % « in zeal. NOTE.-Bh, chh, gh, kh, ph, th, tli and tsh are respec- tively the aspiratesof ch, g, k, p, t andt, andts, andare pro- nounced as one letter. "With regard to the "point" of the different proverbs and sayings,I havebeen through them all, ashere written, with a little council of learned Muhamraadan and Hindil Kashmiri friends, and not allowedone to pass,until I got their full and undivided sanctionto my explanation of it. The notes and facetke, &c., are suchas cropped-upin the courseof writing, and have beenjotted down in the hope that they will be interestingto somereaders. Andlastly, but by no meansof the last importance,I trust that if any readeris pleasedwith this hook, and thinks fit, he -willkindly recommendit to others,as the wholeprofits of the workare to be devotedto the sorely-strainedfunds of the 6tMedical Mission Hospital," Kashmir. J. HINTON KNOWLE& KASHMIR,February 7th, 1885. KASHMIRI ^6 tih toil bab tih toth. I love myself and I love ray father. The reply of a very covetous man' to a friend, when that friend said that he would give him only one out of the two things which fee coveted. A grasping disposition. Abah tali shrdJc. A knife in the water, A. traitor in the camp. A.bis the word generally usedby Muhammedansija the valley* The Hind&s invariably say pani or ponS. Abas andar brand.