Ovid, Heroides and Amores Ovid, Heroides and Amores. with an English Translation by Grant Showerman, Professor of Latin in the University of Wisconsin

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ovid, Heroides and Amores Ovid, Heroides and Amores. with an English Translation by Grant Showerman, Professor of Latin in the University of Wisconsin The Classical Review http://journals.cambridge.org/CAR Additional services for The Classical Review: Email alerts: Click here Subscriptions: Click here Commercial reprints: Click here Terms of use : Click here Ovid, Heroides and Amores Ovid, Heroides and Amores. With an English translation by Grant Showerman, Professor of Latin in the University of Wisconsin. (The Loeb Classical Library.) Pp. 524. Heinemann, 1914. 5s. net. S. G. Owen The Classical Review / Volume 29 / Issue 06 / September 1915, pp 184 - 185 DOI: 10.1017/S0009840X00048848, Published online: 27 October 2009 Link to this article: http://journals.cambridge.org/abstract_S0009840X00048848 How to cite this article: S. G. Owen (1915). The Classical Review, 29, pp 184-185 doi:10.1017/S0009840X00048848 Request Permissions : Click here Downloaded from http://journals.cambridge.org/CAR, IP address: 128.122.253.228 on 21 Apr 2015 184 THE CLASSICAL REVIEW OVID, HEROIDES AND AMORES. Ovid, Heroides and Amores. With an mentary on the A mores which provokes English translation by GRANT disgust on account of the author's lewd- SHOWERMAN, Professor of Latin in ness, which leaves no depths of ob- the University of Wisconsin. (The scenity ancient or modern unexplored. Loeb Classical Library.) Pp. 524. I give a few examples of faulty scholar- Heinemann, 1914. 5s. net. ship. H. i. 1 hanc tua Penelope lento tibi mittit, Ulixe. Here lento is trans- THOUGH this new literal translation of lated ' slow of return,' which it does the Heroides and A mores does not attain not mean. What it does mean is ' cold- to any special grace of style, it is less hearted,' 'indifferent,1 as in i. 66 ubi bald than Riley's by no means con- lentus abes ? where Showerman's trans- temptible version in Bonn's series. To lation ' where do you idly tarry,' is represent Ovid, a prince of stylists, also wrong. So also in ii. 23 and viii. 18, adequately in a language not his own in both which places the translation is is an almost impossible task. To those incorrect. H. ii. 17 sceleratc is mis- who have forgotten their Ovid, or are translated 'wretched man.' It means making his acquaintance for the first 'you criminal' or ' wicked man,' and is time, the new version will be helpful; rightly translated ' wicked' in H. x. 35. but it must be used with caution, for H. x. 26 hinc scopulus raucis pendet it is by no means perfect. Words are adesus aquis is wrongly rendered ' a sometimes omitted; thus H. vi. 66 cliff hangs over from it, gnawed into by ventus concava vela tenet is rendered ' the deep-sounding waves.' The Latin for wind bellies out the sail,' which ignores ' a cliff' is rupes: the word scopulus means the word tenet and mistranslates vela as ' a peaked rock.' Ovid is describing a singular. H. x. 15 adductis sonuerunt projecting rock protruding from the pectora palmis is rendered ' my palms mountain. H. ii. 118 et cecinit maestum resounded upon my breasts,' which devia carmen avis is rendered ' the bird ignores adductis. Sometimes the read- that shuns the light chanted her mourn- ing translated is not that of the text, ful note.' But devia means ' solitary.' as ii. 122 quaeque patent oculis litora lata It is Gray's 'moping owl.' H. vi. 31 meis. Here the translation ' where'er tua facta requirere coepi is rendered ' I the sea-view opens broad before my began to ask of your fortunes.' Coepi eyes' is a rendering of the reading means ' I begin,' and facta means quaque patent oculis aequora lata meis. ' exploits.' H. vi. 39, 40 singula dum Am. I. xii. 19 ilia dedit turpes ravis narrat, studio cursuque loquendi \ detegit bubonibus umbras is the reading of the ingenio vulnera nostra suo is awkwardly text; but the translation ' it gave its translated ' while part by part he tells foul shade to hoarse horned owls' ren- the tale, such, in the rushing eagerness ders the reading raucis. Sometimes of his speech, is his unconscious art tenses are incorrectly represented: thus that he lays bare my wounds.' Studio H. vi. 18 obsequium, maneo si tua, grande cursuque loquendi at any rate should be tuli is rendered ' I shall think myself translated ' with eagerness and whirling treated with all indulgence, so I remain words.' Am. I. viii. 62 res est ingeniosa yours.' But tuli is perfect. The dare means not' giving calls for genius ' meaning is ' If I remain your wife, I but ' talent shows itself in giving.' have won your high devotion.' Am. I. Am. I. ix. 32 ingenii est experientis amor xii. 26 the imperfect fleret translated means not ' love is for the soul ready ' weeps' should be ' wept.' for any proof' but ' love demands re- sourceful talent.' Am. I. x. 15-16 etpuer The translator's scholarship is at est et nudus A mor; sine sordibus annos times faulty: a more careful study of I et nullas veste, ut sit apertus, habet Palmer and Shuckburgh's editions of the means not ' Love is both a child and Heroides and Nemethy's of the Amores naked; his guileless years and lack of would have removed many shortcom- raiment are a sign that he is free,' but ings. I ignore Brandt's ambitious com- THE CLASSICAL REVIEW 185 1 Love is a child and naked; a child moves them from their place.' The without greed, unclothed to show his plurals meritis and flumina become sin- simple heart.' Am. I. xii. 24 cognitor gulars ; the meaning of nititur and viva means not a 'judge' but an 'attorney.' are misapprehended. I should trans- The translation of H. vi. 83-88 is late the lines : ' Not by her beauty and especially unsatisfactory: deserts does she win your favour, but nee facie meritisque placet, sed carmina novit she is skilled in spells and cuts deadly diraque cantata pabula fake metit. grasses with enchanted knife. She ilia reluctantem cursu deducere lunatn assays to draw down the unwilling nititur et tenebris abdere solis equos ; Moon from her course, and hide the ilia refrenat aquas obliquaque flumina sistit; Sun's horses in darkness; she curbs ilia loco silvas vivaque saxa movet. the waters and stays winding rivers; 'Her charm for you is neither in her she moves forests and virgin rocks from beauty nor her merit; but you are their place.' Viva means ' natural,' not made hers by the incantations she ' artificial.' It is unpleasant to pick holes. knows, by the enchanted blade with These remarks are offered in the hope which she garners the baleful herb. She that revision in a later edition may strives with the reluctant moon, to bring remove faults from a version on which it down from its course in the skies, and much trouble has evidently been be- makes hide away in shadows the steeds stowed, and which is a spirited attempt of the sun; she reins the waters in, and to supply a translation for general use stays the down-winding stream ; she of these inimitable poems. charms life into trees and rocks, and S. G. OWEN. WEIDMANN'S SERIES. (1) Quintiliani, liber X., erkl. von (2) It is worth while to keep this E. BONNELL; 6te Aufl.von H. ROHL. edition of Aen. I.-VI. beside the longer (2) Vergils Gedichte erkl. von TH. commentaries, because it puts together LADEWIG, C. SCHAPER und P. .DEU- in a small space the most important TICKE. II. Buch I.-VI. der Aneis. aids to interpretation, so that one can i3te Aufl., bearb. von PAUL JAHN. find what one wants at a glance. 341 pp. M. 3.20. (3) M. Tullii Jahn's aim is to make it possible Ciceronis Orator erkl. von W. KROLL. ' Vergil aus seinen Mustern und aus 228 pp. M. 2.80. (4) Ciceros Reden : sich heraus zu verstehen.' He has Phil. III.-VI. 120pp.; Phil.VII.-X. added considerably to the general stock 121 pp. M. 1.20 each volume. of illustrative matter, especially from (5) Sophokles erkl. von F. W. the Appendix Vergiliana. In general he SCHNEIDEWIN und A. NAUCK; Aias, gives references to Vergil himself and iote Aufl., neue Bearb. von L. RADER- quotations from earlier and contem- MACHER, 196 pp.; Antigone, ute porary poets. The bibliography of Aufl., besorgt von EWALD BRUHN. recent writings (p. 311) is useful; : M. 2.20 each. (6) Cornelius Nepos mention is made there and also in the erkl. von K. NIPPERDEY, in liter Preface of Roiron's £tude sur Vimagina- Aufl. besorgt von K. WITTE. tion auditive de Virgile (Paris, 1908), M. 3.40. (7) Thukydides erkl. von J. 'ein sehr bedeutendes Werk Uber Vergils CASSEN. Zweites Buch. 5te Aufl., Selbstbenutzu ng.' bearb. von J. STEUP. 330 pp. M. (3) Kroll's commentary on the 3.60. Orator, appropriately dedicated to Skutsch's memory, is a new book EXCEPT the Quintilian, which is a replacing that of Otto Jahn. His school edition, these books will be special aim has been, he tells us, useful to mature scholars. I propose 'Ciceros rhetorische Theorie aus der to call attention very briefly to certain Geschichte der griechischen Rhetorik notable features. zu erklaren und die griechischen Aequi-.
Recommended publications
  • Renaissance Receptions of Ovid's Tristia Dissertation
    RENAISSANCE RECEPTIONS OF OVID’S TRISTIA DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Gabriel Fuchs, M.A. Graduate Program in Greek and Latin The Ohio State University 2013 Dissertation Committee: Frank T. Coulson, Advisor Benjamin Acosta-Hughes Tom Hawkins Copyright by Gabriel Fuchs 2013 ABSTRACT This study examines two facets of the reception of Ovid’s Tristia in the 16th century: its commentary tradition and its adaptation by Latin poets. It lays the groundwork for a more comprehensive study of the Renaissance reception of the Tristia by providing a scholarly platform where there was none before (particularly with regard to the unedited, unpublished commentary tradition), and offers literary case studies of poetic postscripts to Ovid’s Tristia in order to explore the wider impact of Ovid’s exilic imaginary in 16th-century Europe. After a brief introduction, the second chapter introduces the three major commentaries on the Tristia printed in the Renaissance: those of Bartolomaeus Merula (published 1499, Venice), Veit Amerbach (1549, Basel), and Hecules Ciofanus (1581, Antwerp) and analyzes their various contexts, styles, and approaches to the text. The third chapter shows the commentators at work, presenting a more focused look at how these commentators apply their differing methods to the same selection of the Tristia, namely Book 2. These two chapters combine to demonstrate how commentary on the Tristia developed over the course of the 16th century: it begins from an encyclopedic approach, becomes focused on rhetoric, and is later aimed at textual criticism, presenting a trajectory that ii becomes increasingly focused and philological.
    [Show full text]
  • I I I: Briseis. to Achilles
    I I I: Briseis. to Achilles The character of Briseis is derived by Ovid from the Iliad. In that soQrce, however, the character of Briseis is scarcely developed and she is little more than a pivot around which the fabled wrath of Achilles is devdpped. While she may have been loved by Achilles in Homer's account, we should also note that for him the loss ofBriseis must surely have been perceived as an insult of the. gravest propor­ tions. We know very litde about Briseis and the charms she might have had in the eyes of Achilles; we only know that upon losing her Achilles retired from combat to his tent. In the Heroides, Briseis becomes a woman richly endowed with human feeling who grieves that she has not been reunited with the man she. loves, who fears that she will be supplanted by another, and who must now find her future life with those who destroyed her homeland, her family and her heritage. For Briseis the attraction identified u love is dangerously close to the fear of abandonment. She does not object so much to captivity as to the uncer~ty and instability that it has brought into her life. In this, Briseis echoes a theme which permeates the Heroidts: the lover and the beloved both seek to bring into their .lives a degree of permanence and changelessness that in reality is nearly impossible of attainment. But the situation of Bri~eis is still more tenuous. She is not only a pawn in a mysterious game being played out by characters superior to her in every way but she is also a barbarian.
    [Show full text]
  • Breaking Boundaries: Medea As the “Barbarian” in Ovid's
    BREAKING BOUNDARIES: MEDEA AS THE “BARBARIAN” IN OVID’S HEROIDES VI AND XII Chun Liu Abstract: Medea is an intriguing figure in Greek mythology who has been portrayed in a variety of ways by ancient Greek and Roman authors. One dominating feature in all her stories is her identity as an outsider who enters the mainland Greece through her marriage to Jason. In the Heroides, the Roman poet Ovid depicts Medea in two of the single letters. Taking advantage of his audience’ familiarity with the mythical tradition and possible awareness of previous literary works, Ovid plays on the idea of Medea as an outsider: in Hypsipyle’s Letter VI, Medea is represented as a barbarian, while in Letter XII Medea mocks “Greek” values and practices. Through intertextual references to each other and to the prior literary tradition, Ovid is able to portray a complicated, self-reflective figure in these two letters, whose multiple potentials are brought out when confronted with a diversity of life experiences. In creating a figure who breaks all boundaries, Ovid the poet is also breaking the boundaries of texts and genres. Of the heroines of all 15 single letters in Ovid’s Heroides, Medea takes up a little more than the average for the letters as a whole. In addition to Heroides XII which is under her name, Hypsipyle, the heroine of Heroides VI, also dwells extensively on Medea who has just replaced her by the side of Jason. It is obvious that Ovid himself is fascinated by the figure of Medea, and he gives various representations of her in different works.
    [Show full text]
  • Helen of Troy: Senior Research Prospectus
    Ephemeris Volume 4 Article 16 2003 Helen of Troy: Senior Research Prospectus Melanie Vanderkolk Denison University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.denison.edu/ephemeris Part of the Ancient Philosophy Commons, History of Art, Architecture, and Archaeology Commons, and the History of Religions of Western Origin Commons Recommended Citation Vanderkolk, Melanie (2003) "Helen of Troy: Senior Research Prospectus," Ephemeris: Vol. 4 , Article 16. Available at: https://digitalcommons.denison.edu/ephemeris/vol4/iss1/16 This Article is brought to you for free and open access by the Classical Studies at Denison Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Ephemeris by an authorized editor of Denison Digital Commons. The Future of Classics Helen of Troy: Senior Research Prospectus By Melanie Vanderkolk The infamous Helen of Troy makes Augustus, and we must ask why this is the one of her first appearances in Greek case. One reason is probably that Augustus literature in Homer's Iliad and Odyssey in claimed to be descended from Aeneas, a the late 8th century B.C., yet her depiction is hero from the Trojan War, started by Helen. anything but coherent. In the Iliad, Homer With this in mind, I will focus my research describes her as a beautiful woman who is more succinctly on the question, how did full of worth but acts as a child, knowing the Augustan poets portray Helen? that she was wrong in having succumbed to This question raises further inquiry. Paris, who has stolen her from her husband, For instance, what connotations
    [Show full text]
  • Troy Myth and Reality
    Part 1 Large print exhibition text Troy myth and reality Please do not remove from the exhibition This two-part guide provides all the exhibition text in large print. There are further resources available for blind and partially sighted people: Audio described tours for blind and partially sighted visitors, led by the exhibition curator and a trained audio describer will explore highlight objects from the exhibition. Tours are accompanied by a handling session. Booking is essential (£7.50 members and access companions go free) please contact: Email: [email protected] Telephone: 020 7323 8971 Thursday 12 December 2019 14.00–17.00 and Saturday 11 January 2020 14.00–17.00 1 There is also an object handling desk at the exhibition entrance that is open daily from 11.00 to 16.00. For any queries about access at the British Museum please email [email protected] 2 Sponsor’sThe Trojan statement War For more than a century BP has been providing energy to advance human progress. Today we are delighted to help you learn more about the city of Troy through extraordinary artefacts and works of art, inspired by the stories of the Trojan War. Explore the myth, archaeology and legacy of this legendary city. BP believes that access to arts and culture helps to build a more inspired and creative society. That’s why, through 23 years of partnership with the British Museum, we’ve helped nearly five million people gain a deeper understanding of world cultures with BP exhibitions, displays and performances. Our support for the arts forms part of our wider contribution to UK society and we hope you enjoy this exhibition.
    [Show full text]
  • Edmund Spenser, George Turberville, and Isabella Whitney Read Ovid's
    Edmund Spenser, George Turberville, and Isabella Whitney Read Ovid’s Heroides by M. L. Stapleton N the Heroides, perhaps the ancient world’s most prominent ex- ample of literary transvestism, Ovid adopts the personae of legend- Iary women who lament the amatory crimes of the men they love. It may have been some of the first poetry in Latin that Spenser encoun- tered, as it was for many schoolboys from the twelfth century onward, in accordance with its traditional pedagogical status, admirably docu- mented by Ralph Hexter. Since it was part of Eton’s Erasmian curricu- lum as early as 1528, its familiarity and centrality to Spenser, whom Richard Mulcaster inculcated with a similar humanism at the Merchant Taylors’ School, should not surprise. It served as a primary text for beginning Latin students in England through the nineteenth century. For early modern readers, it also served as a celebrated exemplum of the potential for inventive excellence by an ancient author in his juve- nile endeavors, another reason why the burgeoning New Poet would probably have read it. To Spenser and his innumerable poetical prede- cessors who sought to work meaningful improvisations on the tradi- tions they wished to embody in their work, Ovid’s cadre of mythical heroines (Lat. herois, - ides) exemplified doubly literate women—those See Hexter, Ovid and Medieval Schooling: Studies in Medieval School Commentaries on Ovid’s “Ars amatoria,” “Epistulae ex Ponto,” and “Epistulum heroidum” (Munich: Arbeo Ge- sellschaft, 1986), 137–204. Even after six decades, the most thorough standard account of Elizabethan education remains T. W.
    [Show full text]
  • Ovid's Romanisation of the Heroides
    Philomathes Ovid’s Romanisation of the Heroides vid’s Heroides, a series of fictitious letters written in elegiac O couplets, incorporate a variety of topoi such as love, passion arising from love, and the sea as an entity that separates lovers as well as the women themselves, who – being ventriloquised by Ovid – characterise themselves in terms of eros. In this paper I shall argue that Ovid’s heroines portray themselves as objects of male desire by showing how they fulfil some or all the criteria of an ideal Roman woman. Given that Ovid is strongly influenced by the ideals and legislations of the Augustan period, having adequate knowledge of the historical background and Roman marriage conventions is indispensable for an accurate interpretation of his Heroides. The significance of the historical context of Ovid’s time seems to have been widely neglected in various interpretations of his work, which is why the need for a new interpretation of his Heroides in light of ancient Roman marriage ideals has arisen.1 In this paper, I shall focus on the following four heroines, who indubitably are productive examples of this new interpretation: Penelope, Dido, Hypsipyle, and Medea. In the first section I shall discuss the importance of marriage in ancient Rome, duties of a husband and wife, and motives of marriage while touching on the historical context of the marriage ideal. Thereafter, I shall establish how the ideal 1 For examples of previous interpretations without mention of marriage conventions, see Howard Jacobson, Ovid’s Heroides, (Princeton: Princeton University Press, 1974); Florence Verducci, Ovid's Toyshop of the Heart: "Epistulae Heroidum".
    [Show full text]
  • Conscia Littera: Ovid’S Helen As Reader, Writer, and Agent
    Conscia Littera: Ovid’s Helen as Reader, Writer, and Agent Ancient authors as varied as Homer, Sappho, and Vergil explore the causes of the Trojan War and especially Helen’s role in the war’s beginning. Ovid, in the Heroides, joins this debate, and he grants Helen the notable opportunity to craft her own complete narrative in a letter, a medium that allows Helen direct expression of her feelings. In addition, the Helen of the Heroides joins the letter-writing community of female writers of the Heroides. Lindheim and Fulkerson have demonstrated that the authors of the single Heroides write as part of a community, that they have read each other’s letters, and that this reading influences how they create their own letters (Lindheim 2003, 75; Fulkerson 2005, 12-14, 27-29). The single and double Heroides are most often regarded as separate works—they usually appear as separate texts (e.g. Kenney 1996, Knox 1995)—but I argue that, even though Helen’s letter appears in the double Heroides, Helen reads, writes, and chooses to act as a member of this same community of female writers seen in the single Heroides. Paris, throughout his letter, employs a rhetoric that asks Helen to act—to return to Troy with him. Among his arguments, Paris claims that no wars will arise as a result of Helen’s relatives attempting to reclaim her (Her. 16.341ff). He provides several mythological examples, including those of Ariadne and Medea (16.347-350), both of whom write letters included in the single Heroides (Her.
    [Show full text]
  • Loeb Classical Libary Titles
    Middlebury College Classics Department Library Catalog: Loeb Classical Library Titles - Sorted by Author Publish Title Subtitle Author Translator Language Binding Pages Date A. S. Hunt Select Papyri I, Non-Literary Loeb Classical A. S. Hunt & C. Ancient (Editor) & C. C. 06/01/1932 Hardcover 472 Papyri, Private Affairs Library, No. 266 C. Edgar Greek/English Edgar (Editor) A. S. Hunt Select Papyri II, Non-Literary Loeb Classical A. S. Hunt & C. Ancient (Editor) & C. C. 06/01/1934 Hardcover 0 Papyri, Public Documents Library, No. 282 C. Edgar Greek/English Edgar (Editor) Loeb Classical Ancient Historical Miscellany Aelian Nigel Guy Wilson 06/01/1997 Hardcover 520 Library, No. 486 Greek/English On the Characteristics of Loeb Classical Ancient Aelian A. F. Scholfield 06/01/1958 Hardcover 400 Animals I, Books I-V Library, No. 446 Greek/English On the Characteristics of Loeb Classical Ancient Aelian A. F. Scholfield 06/01/1958 Hardcover 432 Animals II, Books VI-XI Library, No. 448 Greek/English On the Characteristics of Loeb Classical Ancient Aelian A. F. Scholfield 06/01/1958 Hardcover 464 Animals III, Books XII-XVII Library, No. 449 Greek/English The Speeches of Aeschines, Loeb Classical Charles Darwin Ancient Against Timarchus, On The Aeschines 06/01/1919 Hardcover 552 Library, No. 106 Adams Greek/English Embassy, Against Ctesiphon Aeschylus I, Suppliant Maidens, Persians, Loeb Classical Herbert Weir Ancient Aeschylus 12/01/1970 Hardcover 464 Prometheus, Seven Against Library, No. 145 Smyth Greek/English Thebes Aeschylus II, Agamemnon, Loeb Classical Aeschylus Herbert Weir Ancient 06/01/1960 Hardcover 624 Publish Title Subtitle Author Translator Language Binding Pages Date Libation-Bearers, Eumenides, Library, No.
    [Show full text]
  • The Commodification of Helen: Rt Acing the Phallic Economy of Shakespeare’S Troilus and Cressida
    W&M ScholarWorks Undergraduate Honors Theses Theses, Dissertations, & Master Projects 5-2020 The Commodification of Helen: rT acing the Phallic Economy of Shakespeare’s Troilus and Cressida Quinn Arnone Follow this and additional works at: https://scholarworks.wm.edu/honorstheses Part of the Literature in English, British Isles Commons Recommended Citation Arnone, Quinn, "The Commodification of Helen: rT acing the Phallic Economy of Shakespeare’s Troilus and Cressida" (2020). Undergraduate Honors Theses. Paper 1478. https://scholarworks.wm.edu/honorstheses/1478 This Honors Thesis is brought to you for free and open access by the Theses, Dissertations, & Master Projects at W&M ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Undergraduate Honors Theses by an authorized administrator of W&M ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. The Commodification of Helen: Tracing the Phallic Economy of Shakespeare’s Troilus and Cressida A thesis submitted in partial fulfillment of the requirement for the degree of Bachelor of Arts in the Department of English from The College of William and Mary by Quinn Arnone Accepted for Honors _________Suzanne Hagedorn________________ Professor Suzanne Hagedorn, Director ________Adam Potkay_____________________ Professor Adam Potkay ________Erin Webster_____________________ Professor Erin Webster ________Vassiliki Panoussi_________________ Professor Lily Panoussi Williamsburg, VA May 4, 2020 1 Introduction “Who could blame either the Trojans or Greeks For suffering so long for a woman like this” — Iliad III.164-5 In one of her earliest appearances in Homer’s Iliad, Helen stands atop a parapet with the Trojan elders. She looks down on the battlefields where the men of Greece, her homeland, have been fighting those of Troy, her adoptive country, for nine years—fighting, ostensibly, to possess her.
    [Show full text]
  • Classical Helen 20
    Durham E-Theses `As Meeke as Medea, as honest as Hellen': English literary representations of two troublesome classical women, c.1160-1650 Heavey, Katherine How to cite: Heavey, Katherine (2008) `As Meeke as Medea, as honest as Hellen': English literary representations of two troublesome classical women, c.1160-1650, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/2930/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 'As Meeke as Medea, as Honest as Hellen': English Literary Representations of Two Troublesome Classical Women, c.1160-1650. Katherine Heavey PhD Thesis Durham University Department of English Studies December 2008 The copyright of this thesis rests with the author or the university to which it was submitted. No quotation from it, or information derived from it may be published without the prior written consent of the author or university, and any information derived from it should be acknowledged.
    [Show full text]
  • The Characterization of Medea, Didio, Ariadne and Deianira in Ovid's
    The Characterization of Medea, Dido, Ariadne and Deianira in Ovid's Heroides and Metamorphoses carissimis parentibus THE CHARACTERIZATION OF MEDEA, DIDO, ARIADNE AND DEIANIRA IN OVID'S HEROIDES AND METAMORPHOSES by MARY CATHERINE BOLTON, B.A., M.A. A Thesis Submitted to the School of Graduate Studies in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy McMaster University @ copyright by Mary Catherine Bolton, 1989 DOCTOR OF PHILOSOPHY McMASTER UNIVERSITY (Roman Studies) Hamilton, Ontario TITLE: The characterization of Medea, Dido, Ariadne and Deianira in Ovid's Hero ides and Metamorphoses. AUTHOR: Mary Catherine Bolton, B.A. (Carleton University) M.A. (Queen's University) SUPERVISOR: Professor A.G. McKay NUMBER OF PAGES: viii, 319 ii Abstract Ovid's characterization of women has long been recognized as revealing an understanding of the female psyche. This is shown not only in his love poetry, but also in his depiction of women in the Heroides and Metamorphoses. The Hero ides in particular offered considerable scope for the portrayal of women in a state of crisis and for an exploration of their anxieties and conflicts. The verse letters reveal Ovid's interest in portraying women at an early point in his literary career, an interest which he continued throughout his writing career and which again finds expression in the Metarmorphoses. While Howard Jacobson's study (Princeton, 1974) treats all the single letters, Florence Verducci (Princeton, 1985) has restricted her work to five of the fifteen single letters. Little attempt has been made to trace Ovid's depiction of women from the Heroides into his later works.
    [Show full text]